Z-variant explained

In Unicode, two glyphs are said to be Z-variants (often spelled zVariants) if they share the same etymology but have slightly different appearances and different Unicode code points. For example, the Unicode characters U+8AAA 說 and U+8AAC 説 are Z-variants. The notion of Z-variance is only applicable to the "CJKV scripts"—Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese—and is a subtopic of Han unification.

Differences on the Z-axis

The Unicode philosophy of code point allocation for CJK languages is organized along three "axes." The X-axis represents differences in semantics; for example, the Latin capital A (U+0041 A) and the Greek capital alpha (U+0391 Α) are represented by two distinct code points in Unicode, and might be termed "X-variants" (though this term is not common). The Y-axis represents significant differences in appearance though not in semantics; for example, the traditional Chinese character māo "cat" (U+8C93 貓) and the simplified Chinese character (U+732B 猫) are Y-variants.[1]

The Z-axis represents minor typographical differences. For example, the Chinese characters (U+838A 莊) and (U+8358 荘) are Z-variants, as are (U+8AAA 說) and (U+8AAC 説). The glossary at Unicode.org defines "Z-variant" as "Two CJK unified ideographs with identical semantics and unifiable shapes,"[1] where "unifiable" is taken in the sense of Han unification.

Thus, were Han unification perfectly successful, Z-variants would not exist. They exist in Unicode because it was deemed useful to be able to "round-trip" documents between Unicode and other CJK encodings such as Big5 and CCCII. For example, the character 莊 has CCCII encoding 21552D, while its Z-variant 荘 has CCCII encoding 2D552D. Therefore, these two variants were given distinct Unicode code points, so that converting a CCCII document to Unicode and back would be a lossless operation.

Confusion

There is some confusion over the exact definition of "Z-variant." For example, in an Internet Draft (of) dated 2002,[2] one finds "no" (U+4E0D 不) and (U+F967 不︀) described as "font variants," the term "Z-variant" being apparently reserved for interlanguage pairs such as the Mandarin Chinese "rabbit" (U+5154 兔) and the Japanese "rabbit" (U+514E 兎). However, the Unicode Consortium's Unihan database[3] treats both pairs as Z-variants.

See also

References

Notes and References

  1. Web site: Glossary. www.unicode.org.
  2. Joint Engineering Team (JET) Guidelines for Internationalized Domain Names (IDN) Registration and Administration for Chinese, Japanese, and Korean. K.. Huang. Y.. Ko. K.. Konishi. H.. Qian. tools.ietf.org. April 2004.
  3. Web site: Unihan Database Lookup. www.unicode.org.