Urdu alphabet explained

Urdu Alphabet
Native Name:
Type:Abjad
Languages:
Official Script:
Sample:Urdu example.svg
Caption:The word written in the Urdu alphabet
Fam1:Egyptian hieroglyphs
Fam2:Proto-Sinaitic
Fam3:Phoenician
Fam4:Aramaic
Fam5:Nabataean
Fam6:Arabic
Fam7:Perso-Arabic
Unicode:U+0600 to U+06FF
U+0750 to U+077F
U+FB50 to U+FDFF
U+FE70 to U+FEFF

The Urdu alphabet is the right-to-left alphabet used for writing Urdu. It is a modification of the Persian alphabet, which itself is derived from the Arabic script. It has official status in the republics of Pakistan, India and South Africa. The Urdu alphabet has up to 39[4] or 40[5] distinct letters with no distinct letter cases and is typically written in the calligraphic Nastaʿlīq script, whereas Arabic is more commonly written in the Naskh style.

Usually, bare transliterations of Urdu into the Latin alphabet (called Roman Urdu) omit many phonemic elements that have no equivalent in English or other languages commonly written in the Latin script.

History

The standard Urdu script is a modified version of the Perso-Arabic script and has its origins in the 13th century Iran. It is also related to Shahmukhi, used for the Punjabi language varieties in Punjab, Pakistan. It is closely related to the development of the Nastaliq style of Perso-Arabic script.

Despite the invention of the Urdu typewriter in 1911, Urdu newspapers continued to publish prints of handwritten scripts by calligraphers known as katibs or khush-navees until the late 1980s. The Pakistani national newspaper Daily Jang was the first Urdu newspaper to use Nastaʿlīq computer-based composition. There are efforts under way to develop more sophisticated and user-friendly Urdu support on computers and the internet. Nowadays, nearly all Urdu newspapers, magazines, journals, and periodicals are composed on computers with Urdu software programs.

Other than the Indian subcontinent, the Urdu script is also used by Pakistan's large diaspora, including in the United Kingdom, the United Arab Emirates, the United States, Canada, Saudi Arabia and other places.[5]

Nastaliq

See main article: Nastaliq.

Urdu is written in the Nastaliq style (Persian: {{uninastaliq|نستعلیق Nastaʿlīq). The Nastaliq calligraphic writing style began as a Persian mixture of the Naskh and Ta'liq scripts. After the Muslim conquest of the Indian subcontinent, Nastaliq became the preferred writing style for Urdu. It is the dominant style in Pakistan and many Urdu writers elsewhere in the world use it. Nastaʿlīq is more cursive and flowing than its Naskh counterpart.

In the Arabic alphabet, and many others derived from it, letters are regarded as having two or three general forms each, based on their position in the word (though Arabic calligraphy can add a great deal of complexity). But the Nastaliq style in which Urdu is written uses more than three general forms for many letters, even in simple non-decorative documents.[6]

Alphabet

The Urdu script is an abjad script derived from the modern Persian script, which is itself a derivative of the Arabic script. As an abjad, the Urdu script only shows consonants and long vowels; short vowels can only be inferred by the consonants' relation to each other. While this type of script is convenient in Semitic languages like Arabic and Hebrew, whose consonant roots are the key of the sentence, Urdu is an Indo-European language, which requires more precision in vowel sound pronunciation, hence necessitating more memorisation. The number of letters in the Urdu alphabet is somewhat ambiguous and debated.[7]

Letter names and phonemes

Footnotes:

Additional characters and variations

Arabic Tāʼ marbūṭah

Tāʼ marbūṭah is also sometimes considered the 40th letter of the Urdu alphabet, though it is rarely used except for in certain loan words from Arabic. Tāʼ marbūṭah is regarded as a form of tā, the Arabic version of Urdu tē, but it is not pronounced as such, and when replaced with an Urdu letter in naturalised loan words it is usually replaced with Gol hē.

Table

Table of additional characters and variations
Group Letter Name (see: Glossary of key words) Unicode [10] [11]
Nastaliq
Naskh with
diacritics
Roman Urdu or English
style=font-size:140%; Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: آ|آ]] Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: آ|آ]]style=white-space:nowrap; style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| الف مدہ Urdu: {{uninaskh| الِف مَدّه
alif maddah
U+0622
alef with madda above
Hamza Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ء|ء]]Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ء|ء]]style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| ہمزہ Urdu: {{uninaskh| ہَمْزه
hamzah U+0621
hamza
style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| ___ Urdu: ___ hamza on the line
style=font-size:140%; Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ٔ|ٔ]] Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ــٔـ|ــٔـ]]style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| ___ Urdu: ___ hamza diacritic
U+0654
Hamza Above
Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ئ|ئ]]Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ئ|ئ]]style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| ہمزہ Urdu: {{uninaskh| ہَمْزه
hamzah U+0626
yeh with hamza above
style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| ___ Urdu: ___style=white-space:nowrap; yē hamza / alif hamza
style=font-size:140%; Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ۓ|ۓ]]Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ۓ|ۓ]]style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| ___ Urdu: ___ style=white-space:nowrap; baṛī yē hamza U+06D3
yeh barree with hamza above
style=font-size:140%; Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ؤ|ؤ]]Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ؤ|ؤ]]Urdu: {{uninastaliq| واوِ مَہْمُوز Urdu: {{uninaskh| واوِ مَہْمُوز
vāv-e mahmūz
[12]
U+0624
waw with hamza above
Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ۂ|ۂ]] Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ۂ|‍ۂ]] Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ۂ|ۂ ـۂ]] style=font-size:120%; Urdu: {{uninastaliq| ___ Urdu: ___
Arabic Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ۃ|ۃ]] Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ۃ|‍ۃ]]Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ۃ|ۃ ـۃ]] Arabic: <br>{{uninastaliq| [[:ar: ة|تاء مربوطة]] Arabic: <br>{{uninaskh| [[:wiktionary: تاء مربوطة|تَاء مَرْبُوطَة]] tāʼ marbūṭah
"bound ta"
U+06C3
teh marbuta goal
Arabic: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ة|ة]] Arabic: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ة|‍ة]]Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ة|ة ـة]] U+0629
teh marbuta
Urdu: {{uninastaliq| [[:wiktionary: ت|ت]] Arabic: {{uninaskh| [[:wiktionary: ت|ت]] style=white-space:nowrap; Arabic: <br>{{uninastaliq| [[:ar: ت|تاء مفتوحة]] Arabic: <br>{{uninaskh| [[:wiktionary: تاء مربوطة|تَاء مَفْتُوحَة]] style=white-space:nowrap; tāʼ maftūḥah
"open ta"
U+062A
Teh

Footnotes:

Hamza in Nastaliq

Hamza can be difficult to recognise in Urdu handwriting and fonts designed to replicate it, closely resembling two dots above as featured in Urdu: {{font|size=100%|[[ت]] Té and Urdu: {{font|size=100%|[[ق]] Qaf, whereas in Arabic and Geometric fonts it is more distinct and closely resembles the western form of the numeral 2 (two).

Digraphs

The digraphs of aspirated consonants are as follows.
DigraphTranscriptionIPAExample
bhpronounced as /[bʱ]/
phpronounced as /[pʰ]/
thpronounced as /[tʰ]/
ṭhpronounced as /[ʈʰ]/
jhpronounced as /[d͡ʒʱ]/
chpronounced as /[t͡ʃʰ]/
dhpronounced as /[dʱ]/
ḍhpronounced as /[ɖʱ]/
rhpronounced as /[rʱ]/
ṛhpronounced as /[ɽʱ]/
khpronounced as /[kʰ]/
ghpronounced as /[ɡʱ]/
lhpronounced as /[lʱ]/ (alternative of)
mhpronounced as /[mʱ]/ (alternative of)
nhpronounced as /[nʱ]/ (though arguably just a consonant cluster)
whpronounced as /[ʋʱ]/ (though arguably just a consonant cluster)
yhpronounced as /[jʱ]/

Urdu has more letters added to the Perso-Arabic base to represent sounds not present in Persian, which already has additional letters added to the Arabic base itself to represent sounds not present in Arabic. The letters added are shown in the table below:

Letter IPA
Urdu: {{Nastaliq|[[ٹ]] /ʈ/
Urdu: {{Nastaliq|[[ڈ]] /ɖ/
Urdu: {{Nastaliq|[[ڑ]] /ɽ/
Urdu: {{Nastaliq|[[ں]] /◌̃/
Urdu: {{Nastaliq|[[ے]] /ɛ:/ or /e:/.

A separate do-chashmi-he letter, Urdu: {{Nastaliq|ھ, exists to denote a /ʰ/ or a /ʱ/. This letter is mainly used as part of the multitude of digraphs, detailed in above sub-section. In addition to these letters, Shahmukhi adds 2 consonants on top of Urdu alphabet to write Punjabi, and Saraiki further adds 4 more consonants.

Retroflex letters

Old Hindustani used four dots Urdu: ٿ ڐ ڙ over three Arabic letters Arabic: ت د ر to represent retroflex consonants.[13] In handwriting those dots were often written as a small vertical line attached to a small triangle. Subsequently, this shape became identical to a small letter t̤oʼē.[14] It is commonly and erroneously assumed that ṭāʾ itself was used to indicate retroflex consonants because of it being an emphatic alveolar consonant that Arabic scribes thought approximated the Hindustani retroflexes. In modern Urdu, called to'e is always pronounced as a dental, not a retroflex.

Vowels

The Urdu language has ten vowels and ten nasalized vowels. Each vowel has four forms depending on its position: initial, middle, final and isolated. Like in its parent Arabic alphabet, Urdu vowels are represented using a combination of digraphs and diacritics. Alif, Waw, Ye, He and their variants are used to represent vowels.

Vowel chart

Urdu does not have standalone vowel letters. Short vowels (a, i, u) are represented by optional diacritics (zabar, zer, pesh) upon the preceding consonant or a placeholder consonant (alif, ain, or hamzah) if the syllable begins with the vowel, and long vowels by consonants alif, ain, ye, and wa'o as matres lectionis, with disambiguating diacritics, some of which are optional (zabar, zer, pesh), whereas some are not (madd, hamzah). Urdu does not have short vowels at the end of words. This is a table of Urdu vowels:

RomanizationPronunciationFinalMiddleInitial
apronounced as //ə//N/A
āpronounced as //aː//
ipronounced as //ɪ//N/A
īpronounced as //iː//
epronounced as //eː//
aipronounced as //ɛː//
upronounced as //ʊ//N/A
ūpronounced as //uː//
opronounced as //oː//
aupronounced as //ɔː//

Alif

Alif is the first letter of the Urdu alphabet, and it is used exclusively as a vowel. At the beginning of a word, alif can be used to represent any of the short vowels: ab, ism, Urdū. For long ā at the beginning of words alif-mad is used: āp, but a plain alif in the middle and at the end: bhāgnā.

Wāʾo

Wāʾo is used to render the vowels "ū", "o", "u" and "au" ([uː], [oː], [ʊ] and [ɔː] respectively), and it is also used to render the labiodental approximant, [ʋ]. Only when preceded by the consonant k͟hē (), can wāʾo render the "u" ([ʊ]) sound (such as in, "k͟hud" - myself), or not pronounced at all (such as in , "k͟haab" - dream). This is known as the silent wāʾo, and is only present in words loaned from Persian.[15]

Ye

Ye is divided into two variants: choṭī ye ("little ye") and baṛī ye ("big ye").

Choṭī ye is written in all forms exactly as in Persian. It is used for the long vowel "ī" and the consonant "y".

Baṛī ye is used to render the vowels "e" and "ai" (pronounced as //eː// and pronounced as //ɛː// respectively). Baṛī ye is distinguishable in writing from choṭī ye only when it comes at the end of a word/ligature. Additionally, Baṛī ye is never used to begin a word/ligature, unlike choṭī ye.

Letter's nameFinal FormMiddle FormInitial FormIsolated Form

Choṭī ye

Baṛī ye

The 2 he's

He is divided into two variants: gol he ("round he") and do-cašmi he ("two-eyed he").

Gol he is written round and zigzagged, and can impart the "h" (pronounced as //ɦ//) sound anywhere in a word. Additionally, at the end of a word, it can be used to render the long "a" or the "e" vowels (pronounced as //ɑː// or pronounced as //eː//), which also alters its form slightly (on modern digital writing systems, this final form is achieved by writing two he's consecutively).

Do-cašmi he is written as in Arabic Naskh style (as a loop), in order to create the aspirate consonants and write Arabic words.

Letter's nameFinal FormMiddle FormInitial FormIsolated Form

Gol he

Do-cašmi he

Ayn

Ayn in its initial and final position is silent in pronunciation and is replaced by the sound of its preceding or succeeding vowel.

Nun Ghunnah

Vowel nasalization is represented by nun ghunna written after their non-nasalized versions, for example: when nasalized would become . In middle form nun ghunna is written just like nun and is differentiated by a diacritic called or ulta jazm which is a superscript V symbol above the .

Examples:

Form UrduTranscription
OrthographyUrdu: {{Nq|ں
End formUrdu: {{Nq|میں
Middle formUrdu: {{Nq|کن٘ول

Diacritics

Urdu uses the same subset of diacritics used in Arabic based on Persian conventions. Urdu also uses Persian names of the diacritics instead of Arabic names. Commonly used diacritics are zabar (Arabic fatḥah), zer (Arabic kasrah), pesh (Arabic dammah) which are used to clarify the pronunciation of vowels, as shown above. Jazam (Arabic sukun) is used to indicate a consonant cluster and tashdid (Arabic shaddah) is used to indicate a gemination, although it is never used for verbs, which require double consonants to be spelled out separately. Other diacritics include khari zabar (Arabic dagger alif), do zabar (Arabic fathatan) which are found in some common Arabic loan words. Other Arabic diacritics are also sometimes used though very rarely in loan words from Arabic. Zer-e-izafat and hamzah-e-izafat are described in the next section.

Other than common diacritics, Urdu also has special diacritics, which are often found only in dictionaries for the clarification of irregular pronunciation. These diacritics include kasrah-e-majhool, fathah-e-majhool, dammah-e-majhool,, ulta jazam, alif-e-wavi and some other very rare diacritics. Among these, only is used commonly in dictionaries and has a Unicode representation at U+0658. Other diacritics are only rarely written in printed form, mainly in some advanced dictionaries.[16]

Iẓāfat

Iẓāfat is a syntactical construction of two nouns, where the first component is a determined noun, and the second is a determiner. This construction was borrowed from Persian. A short vowel "i" is used to connect these two words, and when pronouncing the newly formed word the short vowel is connected to the first word. If the first word ends in a consonant or an ʿain, it may be written as zer at the end of the first word, but usually is not written at all. If the first word ends in choṭī he or ye (or) then hamzā is used above the last letter (or or). If the first word ends in a long vowel (or), then a different variation of baṛī ye with hamzā on top (obtained by adding to) is added at the end of the first word.

FormsExampleTransliterationMeaning
sher-e-Panjābthe lion of Punjab
malikā-e-dunyāthe queen of the world
walī-e-kāmilperfect saint
mai-e-ishqthe wine of love
rū-'e-zamīnthe surface of the Earth
sadā-'e-bulanda high voice

Computers and the Urdu alphabet

In the early days of computers, Urdu was not properly represented on any code page. One of the earliest code pages to represent Urdu was IBM Code Page 868 which dates back to 1990.[17] Other early code pages which represented Urdu alphabets were Windows-1256 and MacArabic encoding both of which date back to the mid-1990s. In Unicode, Urdu is represented inside the Arabic block. Another code page for Urdu, which is used in India, is Perso-Arabic Script Code for Information Interchange. In Pakistan, the 8-bit code page which is developed by National Language Authority is called Urdu Zabta Takhti (UZT)[18] which represents Urdu in its most complete form including some of its specialized diacritics, though UZT is not designed to coexist with the Latin alphabet.

Encoding Urdu in Unicode

Confusable glyphs in Urdu and Arabic script
Characters
in Urdu
Characters
in Arabic
Arabic: ه (U+0647)
(U+0649)
Arabic: ي (U+064A)
Arabic: ك (U+0643)

Like other writing systems derived from the Arabic script, Urdu uses the 0600–06FF Unicode range.[19] Certain glyphs in this range appear visually similar (or identical when presented using particular fonts) even though the underlying encoding is different. This presents problems for information storage and retrieval. For example, the University of Chicago's electronic copy of John Shakespear's "A Dictionary, Hindustani, and English"[20] includes the word '' (bhārat "India"). Searching for the string "" returns no results, whereas querying with the (identical-looking in many fonts) string "" returns the correct entry.[21] This is because the medial form of the Urdu letter do chashmi he (U+06BE)—used to form aspirate digraphs in Urdu—is visually identical in its medial form to the Arabic letter hāʾ (U+0647; phonetic value pronounced as //h//). In Urdu, the pronounced as //h// phoneme is represented by the character U+06C1, called gol he (round he), or chhoti he (small he).

In 2003, the Center for Research in Urdu Language Processing (CRULP)[22] —a research organisation affiliated with Pakistan's National University of Computer and Emerging Sciences—produced a proposal for mapping from the 1-byte UZT encoding of Urdu characters to the Unicode standard. This proposal suggests a preferred Unicode glyph for each character in the Urdu alphabet.

Software

The Daily Jang was the first Urdu newspaper to be typeset digitally in Nastaʻliq by computer. There are efforts underway to develop more sophisticated and user-friendly Urdu support on computers and on the Internet. Nowadays, nearly all Urdu newspapers, magazines, journals and periodicals are composed on computers via various Urdu software programmes, the most widespread of which is InPage Desktop Publishing package. Microsoft has included Urdu language support in all new versions of Windows and both Windows Vista and Microsoft Office 2007 are available in Urdu through Language Interface Pack[23] support. Most Linux Desktop distributions allow the easy installation of Urdu support and translations as well.[24] Apple implemented the Urdu language keyboard across Mobile devices in its iOS 8 update in September 2014.[25]

Romanization standards and systems

See main article: Roman Urdu. There are several romanization standards for writing Urdu with the Latin alphabet, though they are not very popular because most fall short of representing the Urdu language properly. Instead of standard romanization schemes, people on Internet, mobile phones and media often use a non-standard form of romanization which tries to mimic English orthography. The problem with this kind of romanization is that it can only be read by native speakers, and even for them with great difficulty. Among standardized romanization schemes, the most accurate is ALA-LC romanization, which is also supported by National Language Authority. Other romanization schemes are often rejected because either they are unable to represent sounds in Urdu properly, or they often do not take regard of Urdu orthography, and favor pronunciation over orthography.[26]

The National Language Authority of Pakistan has developed a number of systems with specific notations to signify non-English sounds, but these can only be properly read by someone already familiar with the loan letters.

Roman Urdu also holds significance among the Christians of Pakistan and North India. Urdu was the dominant native language among Christians of Karachi and Lahore in present-day Pakistan and Madhya Pradesh, Uttar Pradesh Rajasthan in India, during the early part of the 19th and 20th century, and is still used by Christians in these places. Pakistani and Indian Christians often used the Roman script for writing Urdu. Thus Roman Urdu was a common way of writing among Pakistani and Indian Christians in these areas up to the 1960s. The Bible Society of India publishes Roman Urdū Bibles that enjoyed sale late into the 1960s (though they are still published today). Church songbooks are also common in Roman Urdu. However, the usage of Roman Urdu is declining with the wider use of Hindi and English in these states.

Glossary of key words from letter names

Translations and other uses of key words from Urdu letter names
Letter name(s)Urdu wordExamples of other uses
style=width:10% Isolated
form
Urdu
name
Roman UrduUrduIPARoman Urdu
name
English TranslationUrduRoman Urdu or IPATranslation
Urdu: [[:wiktionary: ح|ح]]Urdu: بَڑی حے baṛī ħēUrdu: بَڑی baṛī /
bari
big / elderUrdu: [[:ur: بڑی آنت|بڑی آنت]]Baṛi antlarge intestine
Urdu: [[:wiktionary: ے|ے]]Urdu: بَڑی يـے baṛī yēUrdu: [[:ur: آنت|آنت]]Antintestine
Urdu: [[:wiktionary: ی|ی]]Urdu: چھوٹی یے čhōṭī yēUrdu: چھوٹی chotismall / minor / junior
Urdu: [[:wiktionary: ہ|ہ]]Urdu: چھوٹی ہے čhōṭī hēUrdu: [[:ur: چھوٹی آنت|چھوٹی آنت]]small intestine
Urdu: گول ہـے gōl hēUrdu: گول gōlround / spherical / vague / silly / obese[27] Urdu: [[:ur: گول گپے|گول گپے]]gol gappaypanipuri
Urdu: [[:wiktionary: ھ|ھ]]Urdu: دوچَشْمی ہے dō-čašmī hēUrdu: دوچَشْمی do-cashmītwo-eyed
Urdu: [[:ur: دو چشمی دوربین|دو چشمی دوربین]]do-cashmidorabīnbinoculars
Urdu: [[:ur: دوربین|دوربین]]dorabīntelescope
Urdu: دو do2 / twoUrdu: [[:ur: دو ایوانیت|دو ایوانیت]]do ayvanītbicameralism
Urdu: چشم chashmthe eye / hope / expectationUrdu: [[:ur: آنکھ|چشم]]cashmeye
Urdu: [[:wiktionary: ں|ں]]Urdu: نُونِ غُنّہ nūn-e ğunnahUrdu: غُنّہ ğunnah/ g͟hunnahnasal sound or twangUrdu: [[:ur: | ]]
Urdu: [[:wiktionary: آ|آ]]Urdu: الِف مَدّه alif maddahUrdu: مَدّه maddahArabicUrdu: [[:ur: | ]]
Urdu: [[:wiktionary: ؤ|ؤ]]Urdu: واوِ مَہْمُوز vāv-e mahmūzUrdu: مَہْمُوز mahmūzdefective / improperUrdu: [[:ur: | ]]
Urdu: [[:ur: حروف تہجی|حروف تہجی]]
[28]
harūf tahajī <-- harūf tahajī --> (alphabet)Urdu: تہجی tahajīsequence
Urdu: [[:ur: | ]]
Urdu: حُرُوف harūfletters (plural)[29]
(often referred to as "alphabets" in informal Pakistani English) <
--there's a text book in my Google books library that had that in print, but i can't find it now. -->Urdu: [[:ur: | ]]
Urdu: حَرْف harf"letter of the alphabet" / handwriting / statement / blame / stigmaUrdu: [[:ur: | ]]

See also

Sources

External links

Notes and References

  1. Web site: Balti alphabet and pronunciation . 2023-01-31 . omniglot.com.
  2. Web site: N3117: Proposal to add characters needed for Khowar, Torwali, and Burushaski . Elena . Bashir . Elena Bashir. Sarmad . Hussain . Deborah . Anderson . ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 . 5 May 2006 .
  3. Web site: Constitution of the Republic of South Africa, 1996 - Chapter 1: Founding Provisions. www.gov.za. 6 December 2014.
  4. Book: Project Fluency . Urdu: The Complete Urdu Learning Course for Beginners: Start Speaking Basic Urdu Immediately . Kindle Locations 66–67 . Kindle . 978-1539047803 . 7 October 2016 . Createspace Independent Publishing Platform .
  5. Web site: Urdu . Omniglot.
  6. Book: Urdu: some thoughts about the script and grammar, and other general notes for students . http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urdu/urduscript/graphics/naimchart.gif .
    • positional chart*
    . www.columbia.edu . 28 February 2020.
  7. Web site: Controversy over number of letters in Urdu alphabet. 15 June 2009. DAWN.COM.
  8. Web site: Urdu romanization . The Library of Congress .
  9. Geographical Names Romanization in Pakistan. UNGEGN, 18th Session. Geneva, 12–23 August 1996. Working Papers No. 85 and No. 85 Add. 1.
  10. Web site: Extended Arabic Letter . unicode.org . 6 April 2020 .
  11. Web site: Based on ISO 8859-6 . unicode.org . 6 April 2020 .
  12. Web site: Urdu Alphabet . www.user.uni-hannover.de . 29 February 2020 . 11 September 2019 . https://web.archive.org/web/20190911052959/http://www.user.uni-hannover.de/nhtcapri/urdu-alphabet.html . dead .
  13. Book: Ballantyne, James Robert. A Grammar of the Hindustani Language, with Brief Notices of the Braj and Dakhani Dialects. 1842. Madden & Company. 11.
  14. Book: Berggren, Olaf. Scripts. 2002. Bibliotheca Alexandrina. 108.
  15. Web site: Grierson . George Abraham . George Abraham Grierson . Urdu Language Management . 2022-07-23 . Language Information Services (LIS)-India.
  16. Web site: Proposal of Inclusion of Certain Characters in Unicode.
  17. ftp://ftp.software.ibm.com/software/globalization/gcoc/attachments/CS01248.pdf "IBM 868 code page"
  18. Web site: Urdu Zabta Takhti.
  19. Web site: Arabic . unicode.org . 7 April 2019 .
  20. Web site: A dictionary, Hindustani and English . Dsal.uchicago.edu . 29 September 2009 . 18 December 2011.
  21. Web site: A dictionary, Hindustani and English . https://archive.today/20121215020523/http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.0:1:4746.shakespear . dead . 15 December 2012 . Dsal.uchicago.edu . 18 December 2011.
  22. Web site: Center for Research in Urdu Language Processing . Crulp.org . 18 December 2011.
  23. Web site: مائِیکروسافٹ ڈاؤُن لوڈ مَرکَزWindows . Microsoft.com . 18 December 2011.
  24. Web site: Ubuntu in Urdu « Aasim's Web Corner . Aasims.wordpress.com . 18 December 2011.
  25. Web site: E-Urdu: How one man's plea for Nastaleeq was heard by Apple. 16 October 2014. The Express Tribune. 29 March 2015.
  26. Web site: اردو میں نقل حرفی ۔ ایک ابتدائی تعارف : نبلٰی پیرزادہ. nlpd.gov.pk.
  27. Web site: Urdu: Oxford Living Dictionaries (Urdu to English Translation) . Urdu: Oxford Living Dictionaries . 15 March 2020.
  28. Web site: خلا سے زمین پر انگریزی کےحروف تہجی . BBC News اردو . 7 May 2020 . ur . 5 January 2016.
  29. Web site: Urdu: Oxford Living Dictionaries . https://web.archive.org/web/20161018132435/https://ur.oxforddictionaries.com/ . dead . 18 October 2016 . Urdu: Oxford Living Dictionaries . 15 March 2020.