Suprabhatam Explained

Suprabhatam (Sanskrit: सुप्रभातम्|lit=auspicious dawn|translit=Suprabhātam)[1] is a Sanskrit prayer[2] [3] of the Suprabhātakāvya genre. It is a collection of hymns or verses recited early morning to awaken the deity in Hinduism. The metre chosen for a Suprabhātam poem is usually Vasantatilaka.

The most well-known Suprabhātam work is the Veṅkaṭeśvarasuprabhātam recited to awaken the deity Venkateswara. A rendition of the poem by renowned Carnatic vocalist M. S. Subbulakshmi is extremely popular which is played daily in many homes and temples (especially Tirumala Tirupati) in the wee hours of morning.

History

The genre of Suprabhātakāvya traces its origin to a single verse (1.23.2) in the Bālakāṇḍa of Vālmīki's Rāmāyaṇa, where Viśvāmitra calls out to Rāma to wake up.O Rāma, the noble son of Kausalyā! The Sandhyā of the East commences. O! best of men (Purushottama)! Wake up, the daily duties have to be performed.

The Veṅkaṭeśvarasuprabhātam begins with this very verse.

Venkaṭeśvara Suprabhātam

The Veṅkaṭeśvarasuprabhātam was composed sometime between 1420 and 1432 C.E. by Prativādibhayaṅkaram Śrī Annan (also known as Hastigirinathar Anna, and P B Annan). The poet was a disciple of Swami Manavala Mamuni, who was himself a disciple of Ramanuja.

The Venkaṭeśvara Suprabhātam consists of four sections: Suprabhātam, Śrī Venkaṭeśvara Stotram, Prapatti, and Mangalāśāsanam.[4] [5]

Suprabhātam and meaning

VerseIASTDevanagariTranslation
1kausalyāsuprajā rāma pūrvā sandhyā pravartate ।uttiṣṭha naraśārdūla karttavyaṃ daivamāhnikam ॥कौसल्यासुप्रजा राम पूर्वा सन्ध्या प्रवर्तते ।उत्तिष्ठ नरशार्दूल कर्त्तव्यं दैवमाह्निकम् ॥१॥O Rama! Kausalya's auspicious childSunlight is approaching in the east. O best of men! Wake up, the divine daily rituals have to be performed.
2uttiṣṭhottiṣṭha govinda uttiṣṭha garuḍadhvaja ।uttiṣṭha kamalākānta trailokyaṃ maṅgalaṃ kuru ॥उत्तिष्ठोत्तिष्ठ गोविन्द उत्तिष्ठ गरुडध्वज ।उत्तिष्ठ कमलाकान्त त्रैलोक्यं मङ्गळं कुरु ॥२॥O Govinda, wake up! O he who has Garuda on his flag wake up. O husband of KamalaArise, and render the three worlds auspicious.
3mātassamastajagatāṃ madhukaiṭabhāreḥvakṣovihāriṇi manoharadivyamūrte ।śrīsvāmini śritajanapriyadānaśīleśrīveṅkaṭeśadayite tava suprabhātam ॥मातस्समस्तजगतां मधुकैटभारेःवक्षोविहारिणि मनोहरदिव्यमूर्ते ।श्रीस्वामिनि श्रितजनप्रियदानशीलेश्रीवेङ्कटेशदयिते तव सुप्रभातम् ॥३॥May it be an auspicious dawn to thee, O Lakshmi, the mother of the worlds, who dwells on the chest of Vishnu, the enemy of Madhu and Kaitabha, of attractive and divine form, with the nature of granting what is desired by those seeking refuge! O beloved of Venkatesha, an auspicious dawn to thee.
4tava suprabhātamaravindalocane bhavatu prasannamukhacandramaṇḍale ।vidhiśaṅkarendravanitābhirarcite vṛṣaśailanāthadayite dayānidhe ॥तव सुप्रभातमरविन्दलोचने भवतु प्रसन्नमुखचन्द्रमण्डले ।विधिशङ्करेन्द्रवनिताभिरर्चिते वृषशैलनाथदयिते दयानिधे ॥४॥May it be an auspicious dawn to thee, O Lakshmi, the beloved of the Lord of Vishnu, with eyes like lotus petals, with a bright face like the moon, who is worshipped by Vani, Girija, and Pulomaja (Saraswati, Parvati, and Shachi) and who is very compassionate.
5atryādisaptaṛṣayassamupāsya sandhyāmākāśasindhukamalāni manoharāṇi ।ādāya pādayugamarcayituṃ prapannāḥśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥अत्र्यादिसप्तऋषयस्समुपास्य सन्ध्याम्आकाशसिन्धुकमलानि मनोहराणि ।आदाय पादयुगमर्चयितुं प्रपन्नाःशेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥५॥Having worshipped the morning twilight and said their morning prayers, called sandhyavandana, the seven sages like Atri, bringing the beautiful lotuses from the divine Ganges, have arrived to worship thy feet. O lord of Sheshachala! May it be an auspicious dawn to thee.
6pañcānanābjabhavaṣaṇmukhavāsavādyāḥtraivikramādicaritaṃ vibudhāḥ stuvanti ।bhāṣāpatiḥ paṭhati vāsaraśuddhimārātśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥पञ्चाननाब्जभवषण्मुखवासवाद्याःत्रैविक्रमादिचरितं विबुधाः स्तुवन्ति ।भाषापतिः पठति वासरशुद्धिमारात्शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥६॥The gods, like the five-headed Shiva, Subrahmanya, Brahma, and Indra are praising the deeds of your incarnation as the Trivikrama (Vamana). Brihaspati reads the planetary positions (Panchangam) of the day beside you. O lord of Sheshachala! May it be an auspicious dawn to thee.
7īṣatpraphullasarasīruhanārikela-pūgadrumādisumanoharapālikānām ।āvāti mandamanilaḥ saha divyagandhaiḥśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥ईषत्प्रफुल्लसरसीरुहनारिकेल-पूगद्रुमादिसुमनोहरपालिकानाम् ।आवाति मन्दमनिलः सह दिव्यगन्धैःशेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥७॥The breeze, carrying the wonderful fragrance of the partly opened lotuses, and the beautiful trees like the areca and coconut, is blowing gently. O lord of Sheshachala! May it be an auspicious dawn to thee.
8unmīlya netrayugamuttamapañjarasthāḥpātrāvaśiṣṭakadalīphalapāyasāni ।bhuktvā salīlamatha keliśukāḥ paṭhantiśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥उन्मील्य नेत्रयुगमुत्तमपञ्जरस्थाःपात्रावशिष्टकदलीफलपायसानि ।भुक्त्वा सलीलमथ केलिशुकाः पठन्तिशेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥८॥The parrots in their cages are opening their eyes, and graciously singing, after eating the remains of the plantain fruits and the payasam in the vessels. O lord of Sheshachala! May it be an auspicious dawn to thee.
9tantrīprakarṣamadhurasvanayā vipañcyāgāyatyanantacaritaṃ tava nārado'pi ।bhāṣāsamagramasakṛtkaracāruramyaṃśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥तन्त्रीप्रकर्षमधुरस्वनया विपञ्च्यागायत्यनन्तचरितं तव नारदोऽपि ।भाषासमग्रमसकृत्करचारुरम्यंशेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥९॥The sage, Narada, is playing sweet music with his veena, and, in fine language, is singing praises of Thy endless deeds, gracefully waving his other hand. Lord of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
10bhṛṅgāvalī ca makarandarasānuviddhā-jhaṅkāragītaninadaiḥ saha sevanāya ।niryātyupāntasarasīkamalodarebhyaḥśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥भृङ्गावली च मकरन्दरसानुविद्ध--झङ्कारगीतनिनदैः सह सेवनाय ।निर्यात्युपान्तसरसीकमलोदरेभ्यःशेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥१०॥The humming swarm of bees are sucking honey and emerging from the interiors of the lotuses of the adjoining pools, in order to serve Thee. Lord of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
11yoṣāgaṇena varadadhnivimathyamāneghośālayeṣu dadhimanthanatīvraghoṣāḥ ।roṣātkaliṃ vidadhate kakubhāśca kumbhāḥśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥योषागणेन वरदध्निविमथ्यमानेघोषालयेषु दधिमन्थनतीव्रघोषाः ।रोषात्कलिं विदधते ककुभाश्च कुम्भाःशेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥११॥While the womenfolk of the hamlet of cowherds churn the curds, the loud sounds and echoes emanating from the pots seems like as if the pots and (the ten) directions are quarreling. Lord of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
12padmeśamitraśatapatragatālivargāḥhartuṃ śriyaṃ kuvalayasya nijāṅgalakṣmyā ।bherīninādamiva bibhrati tīvranādaṃśeṣādriśekharavibho tava suprabhātam ॥पद्मेशमित्रशतपत्रगतालिवर्गाःहर्तुं श्रियं कुवलयस्य निजाङ्गलक्ष्म्या ।भेरीनिनादमिव बिभ्रति तीव्रनादंशेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम् ॥१२॥The swarm of bees in the lotuses are friends of the sun, and are making loud sounds with a view to surpassing the splendour of the lustrous blue lotuses. Lord of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
13śrīmannabhīṣṭavaradākhilalokabandhośrīśrīnivāsajagadekadayaikasindho ।śrīdevatāgṛhabhujāntaradivyamūrteśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥श्रीमन्नभीष्टवरदाखिललोकबन्धोश्रीश्रीनिवासजगदेकदयैकसिन्धो ।श्रीदेवतागृहभुजान्तरदिव्यमूर्तेश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥१३॥One with Lakshmi! One who grants boonsFriend of all the worlds! Abode of Sri LakshmiThe matchless ocean of compassion! One having a charming form on account of the chest which is the abode of Sri LakshmiLord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
14śrīsvāmipuṣkariṇikāplavanirmalāṅgāḥśreyo'rthino haravirañcisanandanādyāḥ ।dvāre vasanti varavetrahatottamāṅgāḥśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥श्रीस्वामिपुष्करिणिकाप्लवनिर्मलाङ्गाःश्रेयोऽर्थिनो हरविरञ्चिसनन्दनाद्याः ।द्वारे वसन्ति वरवेत्रहतोत्तमाङ्गाःश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥१४॥Brahma, Shiva, Sanandana and several others have bathed in purified water. They are at your doorstep eager to see you, for their own well-being, though they have been hit with canes by your gods. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
15śrīśeṣaśailagaruḍācalaveṅkaṭādri-nārāyaṇādrivṛṣabhādrivṛṣādrimukhyām ।ākhyāṃ tvadīyavasateraniśaṃ vadantiśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥श्रीशेषशैलगरुडाचलवेङ्कटाद्रि-नारायणाद्रिवृषभाद्रिवृषाद्रिमुख्याम् ।आख्यां त्वदीयवसतेरनिशं वदन्तिश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥१५॥Lord of Venkatachala! Thy abode is always called by several names, such as Sri Sesasaila, Garudachala, Venkatadri, Narayanadri, Vrsabhadri, Vrsadri. May it be an auspicious dawn to Thee.
16sevāparāḥ śivasureśakṛśānudharma-rakṣombunāthapavamānadhanādināthāḥ ।baddhāñjalipravilasannijaśīrṣadeśāḥśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥सेवापराः शिवसुरेशकृशानुधर्म-रक्षोम्बुनाथपवमानधनादिनाथाः ।बद्धाञ्जलिप्रविलसन्निजशीर्षदेशाःश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥१६॥Siva, Indra, Agni, Yama, Nairuti, Varuna, Vayu and Kubera, with folded hands placed on their heads, are desirous of offering service to thee. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
17dhāṭīṣu te vihagarājamṛgādhirāja-nāgādhirājagajarājahayādhirājāḥ ।svasvādhikāramahimādhikamarthayanteśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥धाटीषु ते विहगराजमृगाधिराज-नागाधिराजगजराजहयाधिराजाः ।स्वस्वाधिकारमहिमाधिकमर्थयन्तेश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥१७॥The modes of Thy conveyance - Garuda, the Lord of Birds, the Lion, Lord of Animals, Adisesa, the Lord of Serpents, Airavata, the Lord of Elephants and Uccaissravas, the Lord of Horses - are begging Thee to grant them their respective authority and power to server Thee better, on your pleasure trips. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
18sūryendubhaumabudhavākpatikāvyasauri-svarbhānuketudiviṣatpariṣatpradhānāḥ ।tavaddāsadāsacaramāvadhidāsadāsāḥśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥सूर्येन्दुभौमबुधवाक्पतिकाव्यसौरि-स्वर्भानुकेतुदिविषत्परिषत्प्रधानाः ।तवद्दासदासचरमावधिदासदासाःश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥१८॥The main deities of the Assembly of Gods - the nine planets - the Sun, the Moon, Mars (Angaraka), Mercury (Budha), Jupiter (Brhaspati), Venus (Sukra), Saturn (Sani), Rahu and Ketu are happy to serve even your servants and remain most obedient to Thee. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
19tvatpādadhūlibharitasphuritottamāṅgāḥsvargāpavarganirapekṣanijāntaraṅgāḥ ।kalpāgamākalanayākulatāṃ labhanteśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥त्वत्पादधूलिभरितस्फुरितोत्तमाङ्गाःस्वर्गापवर्गनिरपेक्षनिजान्तरङ्गाः ।कल्पागमाकलनयाकुलतां लभन्तेश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥१९॥Lord of Venkatachala! Thy devotees, whose heads are sanctified by the dust of Thy feet, being in Thy presence, do not desire Heaven or Liberation, but are worried that another kalpa will start, when there will be no such glory to VenkatachalaLord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
20tvadgopurāgraśikharāṇi nirīkṣamāṇāḥsvargāpavargapadavīṃ paramāṃ śrayantaḥ ।martyā manuṣyabhuvane matimāśrayanteśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥त्वद्गोपुराग्रशिखराणि निरीक्षमाणाःस्वर्गापवर्गपदवीं परमां श्रयन्तः ।मर्त्या मनुष्यभुवने मतिमाश्रयन्तेश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥२०॥On seeing the crests of Thy temple tower, the mortals, who are attempting to attain the exalted paths of Heaven and Liberation, feel like living on in the mortal world, as it gives them the opportunity of worshipping Thee. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
21śrībhūmināyaka dayādiguṇāmṛtābdhedevādhideva jagadekaśaraṇyamūrte ।śrīmannanantagaruḍādibhirarcitāṅghreśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥श्रीभूमिनायक दयादिगुणामृताब्धेदेवाधिदेव जगदेकशरण्यमूर्ते ।श्रीमन्ननन्तगरुडादिभिरर्चिताङ्घ्रेश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥२१॥Lord of Sridevi and Bhudevi! The ocean of nectar of compassion and other virtuesThe chief of the Gods! The sole refuge of the UniverseThe possessor of Sri (wealth)! One whose feet are worshipped by Ananta and GarudaLord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
22śrīpadmanābha puruṣottama vāsudevavaikuṇṭhamādhava janārdana cakrapāṇe ।śrīvatsacihna śaraṇāgatapārijātaśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥श्रीपद्मनाभ पुरुषोत्तम वासुदेववैकुण्ठमाधव जनार्दन चक्रपाणे ।श्रीवत्सचिह्न शरणागतपारिजातश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥२२॥Padmanabha! PurushottamaVasudeva! VaikuntaMadhava! JanardanaChakrapani! Bearer of the mole SrivatsaCelestial tree (parijata) under whom refuge is sought! Lord of VenkatachalaMay it be an auspicious dawn to Thee.
23kandarpadarpahara sundara divyamūrtekāntākucāmburuhakuḍmalaloladṛṣṭe ।kalyāṇanirmalaguṇākara divyakīrteśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥कन्दर्पदर्पहर सुन्दर दिव्यमूर्तेकान्ताकुचाम्बुरुहकुड्मललोलदृष्टे ।कल्याणनिर्मलगुणाकर दिव्यकीर्तेश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥२३॥Bearer of the charming and divine form surpassing the pride of Cupid (Manmatha)! One whose sight is fondly centred on the lotus bud like breasts of His belovedThe abode of auspicious and pure virtues! The possessor of Divine fameLord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
24mīnākṛte kamaṭhakolanṛsiṃhavarṇinsvāmin paraśvadhatapodhana rāmacandra।śeṣāṃśarāma yadunandana kalkirūpaśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥मीनाकृते कमठकोलनृसिंहवर्णिन्स्वामिन् परश्वधतपोधन रामचन्द्र।शेषांशराम यदुनन्दन कल्किरूपश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥२४॥Lord in ten incarnations of Matsya (Fish), Kamatha (Tortoise), Kola (Boar), Narasimha (Man-lion) Trivikrama (Dwarf), Parasurama, Rama, Balarama, Krishna and Kalki! Lord of VenkatachalaMay it be an auspicious dawn to Thee.
25elālavaṅgaghanasārasugandhitīrthaṃdivyaṃ vihatsariti hemaghaṭeṣu pūrṇam ।dhṛtavādyavaidikaśikhāmaṇayaḥ prahṛṣṭāḥtiṣṭhanti veṅkaṭapate tava suprabhātam ॥एलालवङ्गघनसारसुगन्धितीर्थंदिव्यं विहत्सरिति हेमघटेषु पूर्णम् ।धृतवाद्यवैदिकशिखामणयः प्रहृष्टाःतिष्ठन्ति वेङ्कटपते तव सुप्रभातम् ॥२५॥The Brahmins, well-versed in the Vedas, are now joyfully waiting to worship you. They are carrying golden pots on their heads that are filled with the water of the Divine Ganges (Akasa Ganga), which has been rendered fragrant by mixing cardamom, cloves and camphor in it. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
26bhāsvānudeti vikacāni saroruhāṇisampūrayanti ninadaiḥ kakubho vihaṅgāḥ ।śrīvaiṣṇavāḥ satatamarthitamaṅgalāstedhāmāśrayanti tava veṅkaṭa suprabhātam ॥भास्वानुदेति विकचानि सरोरुहाणिसम्पूरयन्ति निनदैः ककुभो विहङ्गाः ।श्रीवैष्णवाः सततमर्थितमङ्गलास्तेधामाश्रयन्ति तव वेङ्कट सुप्रभातम् ॥२६॥The Sun is rising; the lotuses have blossomed; the birds are twittering; the Sri Vaishnavas, always imploring auspiciousness, are waiting at Thy abode. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
27brahmādayassuravarāssamaharṣayastesantassanandanmukhāstava yogivaryāḥ ।dhāmāntike tava hi maṅgalavastuhastāḥśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥ब्रह्मादयस्सुरवरास्समहर्षयस्तेसन्तस्सनन्दन्मुखास्तव योगिवर्याः ।धामान्तिके तव हि मङ्गलवस्तुहस्ताःश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥२७॥Brahma,the great sages and the good Yogins as Sanandana are waiting at Thy abode, with auspicious offerings in their hands. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee.
28lakṣmīnivāsa niravadya guṇaikasindhosaṃsārasāgarasamuttaraṇaikaseto ।vedāntavedya nijavaibhavabhaktabhogyaśrīveṅkaṭācalapate tava suprabhātam ॥लक्ष्मीनिवास निरवद्य गुणैकसिन्धोसंसारसागरसमुत्तरणैकसेतो ।वेदान्तवेद्य निजवैभवभक्तभोग्यश्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम् ॥२८॥Abode of Lakshmi! Ocean of faultless and auspicious virtuesBridge to cross the ocean of transmigration (samsara)! One whose glory is known through the UpanishadsOne who is enjoyed by devotees! Lord of VenkatachalaMay it be an auspicious dawn to Thee.
29itthaṃ vṛṣācalapateriha suprabhātaṃye mānavāḥ pratidinaṃ paṭhituṃ pravṛttāḥ ।teṣāṃ prabhātasamaye smṛtiraṅgabhājāṃprajñāṃ parārthasulabhāṃ paramāṃ prasūte ॥इत्थं वृषाचलपतेरिह सुप्रभातंये मानवाः प्रतिदिनं पठितुं प्रवृत्ताः।तेषां प्रभातसमये स्मृतिरङ्गभाजांप्रज्ञां परार्थसुलभां परमां प्रसूते ॥२९॥Thus here is the Suprabhatam of the Lord of Vrishachala! Within the humans who are engaged in reciting it every day, the remembrance (स्मृति:) gives birth to superior intellect, which makes the supreme goal (of attaining moksha) easy to achieve.

Venkaṭeśvara Stotram

VerseIASTDevanagari
1kamalākuca cūcuka kuṅkamatoniyatāruṇi tātula nīlatano ।kamalāyata lochana lokapatevijayībhava veṅkaṭa śailapate ॥कमलाकुच चूचुक कुङ्कमतोनियतारुणि तातुल नीलतनो ।कमलायत लोचन लोकपतेविजयीभव वेङ्कट शैलपते ॥
2sacaturmukha ṣaṇmukha pañchamukhapramukhā khiladaivata mauḻimaṇe ।śaraṇāgata vatsala sāranidheparipālaya māṃ vṛṣa śailapate ॥सचतुर्मुख षण्मुख पञ्चमुखप्रमुखा खिलदैवत मौलिमणे ।शरणागत वत्सल सारनिधेपरिपालय मां वृष शैलपते ॥
3ativelatayā tava durviṣahairanuvelakṛtair aparādhaśataiḥ ।bharitaṃ tvaritaṃ vṛṣa śailapateparayā kṛpayā paripāhi hare ॥अतिवेलतया तव दुर्विषहैरनु वेलकृतै रपराधशतैः ।भरितं त्वरितं वृष शैलपतेपरया कृपया परिपाहि हरे ॥
4adhi veṅkaṭa śaila mudāramater janatābhi matādhika dānaratāt ।paradevatayā gaditānigamaiḥkamalādayitānna paraṅkalaye ॥अधि वेङ्कट शैल मुदारमतेर्जनताभि मताधिक दानरतात् ।परदेवतया गदितानिगमैःकमलादयितान्न परङ्कलये ॥
5kala veṇura vāvaśa gopavadhūśata koṭi vṛtātsmara koṭi samāt ।prati pallavikābhi matāt-sukhadātvasudeva sutānna paraṅkalaye ॥कल वेणुर वावश गोपवधूशत कोटि वृतात्स्मर कोटि समात् ।प्रति पल्लविकाभि मतात्-सुखदात्वसुदेव सुतान्न परङ्कलये ॥
6abhirāma guṇākara dāśaradhejagadeka dhanurdhara dhīramate ।raghunāyaka rāma rameśa vibhovarado bhava deva dayā jaladhe ॥अभिराम गुणाकर दाशरधेजगदेक धनुर्धर धीरमते ।रघुनायक राम रमेश विभोवरदो भव देव दया जलधे ॥
7avanī tanayā kamanīya karaṃrajanīkara cāru mukhāmburuham ।rajanīcara rājata momi hiraṃmahanīya mahaṃ raghurāmamaye ॥अवनी तनया कमनीय करंरजनीकर चारु मुखाम्बुरुहम् ।रजनीचर राजत मोमि हिरंमहनीय महं रघुराममये ॥
8sumukhaṃ suhṛdaṃ sulabhaṃ sukhadaṃsvanujaṃ ca sukāyama moghaśaram ।apahāya raghūdvaya manyamahaṃna kathañcana kañcana jātubhaje ॥सुमुखं सुहृदं सुलभं सुखदंस्वनुजं च सुकायम मोघशरम् ।अपहाय रघूद्वय मन्यमहंन कथञ्चन कञ्चन जातुभजे ॥
9vinā veṅkaṭeśaṃ na nātho na nāthaḥsadā veṅkaṭeśaṃ smarāmi smarāmi ।hare veṅkaṭeśa prasīda prasīdapriyaṃ veṅkaṭeśa prayaccha prayaccha ॥विना वेङ्कटेशं न नाथो न नाथःसदा वेङ्कटेशं स्मरामि स्मरामि ।हरे वेङ्कटेश प्रसीद प्रसीदप्रियं वेङ्कटेश प्रयच्छ प्रयच्छ ॥
10ahaṃ dūradaste padāṃ bhojayugmapraṇāmecchayā gatya sevāṃ karomi ।sakṛtsevayā nitya sevāphalaṃ tvaṃprayaccha prayaccha prabho veṅkaṭeśa ॥अहं दूरदस्ते पदां भोजयुग्मप्रणामेच्छया गत्य सेवां करोमि ।सकृत्सेवया नित्य सेवाफलं त्वंप्रयच्छ प्रयच्छ प्रभो वेङ्कटेश ॥
11ajñāninā mayā doṣā na śeṣānvihitān hare ।kṣamasva tvaṃ kṣamasva tvaṃ śeṣaśaila śikhāmaṇe ॥अज्ञानिना मया दोषा न शेषान्विहितान् हरे ।क्षमस्व त्वं क्षमस्व त्वं शेषशैल शिखामणे ॥

Other Suprabhatam Works

There are many other lesser-known Suprabhātam works apart from the Veṅkaṭeśasuprabhātam. Some of these are -

External links

Notes and References

  1. Web site: www.wisdomlib.org . 2017-10-06 . Suprabhata, Suprabhātā, Su-prabhata: 14 definitions . 2022-11-24 . www.wisdomlib.org . en.
  2. Book: Hawley . John Stratton . The Life of Hinduism . Narayanan . Vasudha . 2006-12-04 . University of California Press . 978-0-520-24914-1 . 7 . en.
  3. Book: Narayanan . Vasudha . The Vernacular Veda: Revelation, Recitation, and Ritual . Nammaaolvaar . 1994 . Univ of South Carolina Press . 978-0-87249-965-2 . 48 . en.
  4. Web site: 2019-08-01. Sri Venkateswara Suprabhatam Lyrics in English with Meaning Lord Balaji Slokas and Mantras. 2021-05-22. Temples In India Info - Slokas, Mantras, Temples, Tourist Places. en-US.
  5. Web site: Komaragiri. Narrenaditya. 2016-04-23. Nine Interesting Facts About Sri Venkateswara Suprabhatam. 2021-05-22. Tirumalesa. en-US.