Kailao Explained

The kailao is a cultural dance from the South Pacific country of Tonga. It originates from Wallis and Futuna.

History

The kailao originated on the island collectivity of Wallis and Futuna, where it is still performed in public ceremonies. In Tonga it is performed at public and private ceremonies. The men, bearing stylized clubs (pate kailao), dance in a fierce manner that emulates fighting, to the accompaniment of a beaten slit drum or tin box which sets the tempo. Unlike most other Tongan dances, it is performed without singing.[1] The sequences of movements are called by the lead dancer, who calls out the names of the sequences and signals when to do them. They can involve mock combat between dancers, changes in formation, and tricks involving the pate kailao themselves. The moves display the dancers' discipline, obedience, and skills with their weapons. A similar Rotuman dance, also derived from the 'Uvean original, is similarly called the ka'loa.

The 'Ikale Tahi, the Tongan national rugby union team, used to perform the kailao with kailao clubs or sticks, as they did against Wales in 1974. In the 1980s, they stopped performing the kailao and switched to the sipi tau, which is performed without sticks, as it was considered more appropriate for the non-ceremonial setting.

Sipi Tau

The Tonga rugby union national team's pre-game challenge, the Sipi Tau was penned by King Tama Tu'i Tāufaʻāhau Tupou IV in 1994, but its origins can be traced back much further. In Tonga in the pre-1800s there were no challenges before war. Indeed, talking was considered a sign of weakness in battle. But in the 19th century a war dance was introduced from the neighbouring Wallis and Futuna Islands and Tonga quickly annexed it.There have been several different Sipi Tau used by the Tongan rugby team over the years, but it is unsure when they were first used in rugby. The latest one was composed in honour of a short, successful tour of New Zealand in 1994.[2] The current words were first used in the 2011 Rugby World Cup.

Tongan (current words)

Source:[3]

Sipi Tau a'e 'Ikale Tahi

Teu ke tau![4] (Leader)

Tonga! (Team)

Teu lea pea tala ki mamani katoa

Ko e Ikale Tahi kuo halofia.

Ke ilo e he sola mo e taka

Ko e aho ni te u tamate tangata,

A e haafe mo e tautuaa

Kuo hui hoku anga tangata.

Ei! (Leader)

E!

Ei! (Leader)

E!

Te u peluki e molo mo e foueti taka,

Pea ngungu mo ha loto fitaa

Ngungu! (Leader)

Io!

Ngungu! (Leader)

Io!

Ko Tonga pe mate ki he moto (Leader)

Otua mo Tonga ko hoku tofi'a

Ei e! (Leader)

TONGA!

English translation (current words)

Leader:Get ready to the battle!

Team:Tonga!

I shall speak to the whole world

The Sea Eagles are famished unfurl.

Let the foreigner and sojourner beware

Today, destroyer of souls, I am everywhere

To the halfback and backs

Gone has my humanness.

Leader:Hey! hey!

Ay!

Leader:Aye!

Aye!

Maul and loose forwards shall I mow

And crunch any fierce hearts you know

Leader:Crunch!

Yeah!

Leader:Crunch!

Yeah!

That's how Tonga dies to her motto

God and Tonga are my inheritance.

Leader:Aye, ay!

Tonga!

Tongan (old version)

Source:[5]

'Ei e!, 'Ei e!

Teu lea pea tala ki mamani katoa

Ko e 'Ikale Tahi kuo halofia.

Ke 'ilo 'e he sola mo e taka

Ko e 'aho ni teu tamate tangata,

'A e haafe mo e tautua'a

Kuo hu'i hoku anga tangata.

He! he! 'Ei e! Tu.

Teu peluki e molo mo e foueti taka,

Pea ngungu mo ha loto fita'a

Teu inu e 'oseni, pea kana mo e afi

Keu mate ai he ko hoku loto.

Ko Tonga pe mate ki he moto

Ko Tonga pe mate ki he moto.

English translation (old words)

Aye, ay! Aye, ay!

I shall speak to the whole world

The Sea Eagles are famished unfurl.

Let the foreigner and sojourner beware

Today, destroyer of souls, I am everywhere

To the halfback and backs

Gone has my humanness.

Hey! hey! Aye ay! Zap.

Maul and loose forwards shall I mow

And crunch any fierce hearts you know

Ocean I drink, fire I dine

To death or victory my will is fine.

That's how Tonga dies to her motto

To her motto Tonga gives all.

Rugby League Sipi Tau

The Tonga national rugby league team uses a different Sipi Tau.

Teu to ki he tupe!

Ko e 'aho!

Ko e 'aho mavava mo e tangi!

Teu mate maa Tonga!

Hi!

Tonga 'e!

Ta ke hu ki ai!

Katoa pe!

Taha!

Mo e to kotoa!

Teu fetau folau!

Hi! Ha!

Mo e pese!

Mo e lea!

'Otua ke tau!

Tau malohi!

'Ai Malohi!

Tau Fefeka!

'Ai Fefeka!

Tau ki Tonga!

To'o mo e hi!

Tau mo tangi!

'I 'olunga moihulo!

Feinga te tau 'ikuna!

'Ikuna kotoa!

Hi!

This Sipi Tau is translated as follows:

I will stomp the ground with a thunderous noise

The day

The day of clamor and howling

My life for Tonga

Yeah!

O Tonga

Behold, we make our entrance

All of us

As one

Stomping in unison

I will journey into battle

Hee! Haa!

In jubilation

In speech

O God, bless us that we may...

Fight well

Be strong

Fight hard

Be firm

Fight for Tonga

Take with you the "hee"!

Fight and howl

Towards the goal

We must be victorious

Victory all the way

Yeah!

See also

Notes and References

  1. Book: ʻOtuhaka, a Tongan Dance . The ʻotuhaka among the other Tongan dances . Firitia Velt . Atensi Institute . 1991 . Nukuʻalofa . 4 . 18 January 2022.
  2. News: Artistic merit: Tonga war dance. .
  3. Web site: Sipi Tau 'a e 'Ikale Tahi. 18 August 2011.
  4. officialTongaRU . 1177729744348971009 . Well if you don't know, now you know.....
  5. News: Learn the fearsome Tongan kailao!. 24 September 2003.