Sampajañña Explained

Sampajañña (Pāli; Skt.: saṃprajanya, Tib: shes bzhin) is a term of central importance for meditative practice in all Buddhist traditions. It refers to "The mental process by which one continuously monitors one's own body and mind. In the practice of śamatha, its principal function is to note the occurrence of laxity and excitation." It is very often found in the pair 'mindfulness and introspection' or 'mindfulness and clear comprehension) (Pali: Sati sampajañña, Skt.: smṛti saṃprajanya).

Sampajañña has been variously translated into English as "continuity", "clear comprehension",[1] "clear knowing",[2] "constant thorough understanding of impermanence",[3] "fully alert"[4] or "full awareness",[5] "attention, consideration, discrimination, comprehension, circumspection",[6] and "introspection".[7]

Princeton Dictionary of Buddhism entry

The Princeton Dictionary of Buddhism entry says;


From the Pali Canon

Clear comprehension is most famously invoked by the Buddha in tandem with mindfulness practice in the Satipaṭṭhāna Sutta:

Clear comprehension develops out of mindfulness of breathing (ānāpānasati) and is subsequently present in tandem with mindfulness for all four satipaṭṭhāna-s.[8]

Canonical commentary

While the nikayas do not elaborate on what the Buddha meant by sampajañña, the Pali commentaries analyze it further in terms of four contexts for one's comprehension:[9]

Contemporary commentary

Critical to Right Mindfulness' purpose (Nyanaponika)

In a correspondence between Bhikkhu Bodhi and B. Alan Wallace, Bhikkhu Bodhi described Ven. Nyanaponika Thera's views on "right mindfulness" and as follows,

... I should add that Ven. Nyanaponika himself did not regard "bare attention" as capturing the complete significance of , but as representing only one phase, the initial phase, in the meditative development of right mindfulness. He held that in the proper practice of right mindfulness, sati has to be integrated with , clear comprehension, and it is only when these two work together that right mindfulness can fulfill its intended purpose.[11]

See also

Notes

  1. Commentary (543 B.C.); Payutto (1972) Dictionary of Buddhism; TW Rhys Davids (1921); Bodhi (2005), p. 283; and, Soma (2003), pp. 60–100.
  2. Anālayo (2006), pp. 141 ff.
  3. VRI (1996), pp. 8–11.
  4. Satipaṭṭhāna Sutta [The Establishing of Mindfulness Discourse] Majjhima Nikaya 10. (Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu). dhammatalks.org. Retrieved from https://www.dhammatalks.org/suttas/MN/MN10.html.
  5. Nhat Hanh (1990), pp. 50–51.
  6. https://archive.today/20120720215940/http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.4:1:89.pali Rhys Davids & Stede (1921–25), p. 690, entry "Sampajañña".
  7. Book: Wallace, B. Alan. Heart of the Great Perfection. Wisdom publications. 2016. 978-1-61429-236-4. MA, USA. 629 (e-book). Glossary=introspection (Tib. shes bzhin, Skt. saṃprajanya). The mental process by which one monitors one's own body and mind. In the practice of śamatha, its principal function is to note the occurrence of laxity and excitation..
  8. Anālayo (2006), pp. 141–2.https://books.google.com/books?id=m8QdXyA-hF4C&q=posture&pg=PP5
  9. Anālayo (2006), pp. 143–5; Bodhi (2005), p. 442, n. 34; and, Nyanaponika (1996), p. 46.
  10. While the other three types of sampajañña have standard English translations, gocara has been translated in a variety of ways. Gocara (Pāli) generally means "pasture" or "grazing", based on go (cow) and cara (walking). Thus, Rhys Davids & Stede (1921–25), p. 254, provides a somewhat literal definition of gocara-sampanna as "pasturing in the field of good conduct". See also Anālayo (2006), p. 56, where, for instance, he notes: "A discourse in the Anguttara Nikāya compares the practice of satipatthāna to a cowherd's skill in knowing the proper pasture for his cows."

    In this article, the translation of gocara as "domain" is based on Bodhi (2005), p. 442, and Nyanaponika (1996), pp. 49–51. Alternatively, Soma (2003), pp. 61, 64, translates gocara as "resort," while Anālayo (2006), pp. 143, 145, uses the literal translation of "pasture".

  11. Wallace & Bodhi (2006), p. 4. According to this correspondence, Ven. Nyanaponika spend his last ten years living with and being cared for by Bhikkhu Bodhi. Bhikkhu Bodhi refers to Ven Nyanaponika as "my closest kalyāṇamitta in my life as a monk."

References