Sahib Explained

Sahib or Saheb (;) is an Arabic title meaning 'companion'. It was historically used for the first caliph Abu Bakr in the Quran.

As a loanword, Sahib has passed into several languages, including Persian, Kurdish, Turkish, Azerbaijani, Kazakh, Uzbek, Turkmen, Tajik, Crimean Tatar,[1] Urdu, Hindi, Punjabi, Pashto, Bengali, Gujarati, Marathi, Rohingya and Somali. During medieval times, it was used as a term of address, either as an official title or an honorific. Now, in South and Central Asia, it is almost exclusively used to give respect to someone higher or lower. For example, drivers are commonly addressed as sahib in South Asia and so on. The honorific has largely been replaced with sir. Some shorten sahib to saab.

Derived non-ruling princes' titles

Sahibzada

Sahibzada is a princely style or title equivalent to, or referring to a young prince.[2] This derivation using the Persian suffix -zada(h), literally 'born from' (or further male/female descendant; compare Shahzada) a Sahib, was also (part of) the formal style for some princes of the blood of Hindu and Muslim dynasties in the Indian sub-continent, e.g.:

This could be further combined, e.g.:

Wali-ahad Sahib

Jam Sahib

Colonial and modern use

Sahib means "owner" in Arabic and was commonly used in the Indian Sub-continent as a courteous term in the way that "Mister" (also derived from the word "master") and "Mrs." (derived from the word "mistress") is used in the English language. It is still used today in the sub-continent just as "Mister" and "Mrs." and continues to be used today by English-language speakers as a polite form of address.

"Sahib" is also appended to the names of holy places associated with the Sikh gurus such as Nankana Sahib, Patna Sahib, Anandpur Sahib.

In the British Indian Army, a British officer would address a viceroy's commissioned officer (i.e., a native Indian officer) as " sahib" or " sahib". In turn Indian soldiers would address British or Indian superiors with this term as a substitute for "sir". This form of address is still retained in the present-day army of independent India.

The term sahib was applied indiscriminately to any person whether Indian or non-Indian. This included Europeans who arrived in the sub-continent as traders in the 16th century and hence the first mention of the word in European records is in 1673.

Pukka sahib was also a term used to signify genuine and legitimate authority, with pukka meaning "absolutely genuine".

Sahiba is the authentic form of address to be used for a female. Under the British Raj, however, the word used for female members of the establishment was adapted to memsahib, a variation of the English word "ma'am" having been added to the word sahib.

The same word is also appended to the names of Sikh gurus.

The term sahib (normally pronounced saab) was used on P&O vessels which had Indian or Pakistani crew to refer to officers, and in particular senior officers. On P&O Cruises and Princess Cruises vessels the term continued to be used by non-Indian/non-Pakistani junior officers to refer to the senior deck and engine officers for many years, even when no Indian or Pakistani crew featured in the ship's company.

Literary reference

The term is used exclusively to refer to any white European on the Indian subcontinent, throughout Rudyard Kipling's 1901 novel Kim. Kim is ethnically a 'sahib', but was raised as a low-caste native boy. Most sahibs in the novel are British, but there is also a Russian and a Frenchman.

The term is used in a similar manner in George Orwell's essay "Shooting an Elephant", which is used to accentuate his isolation in Colonial Burma. (now Myanmar).

The term is used throughout the children's novel A Little Princess by Frances Hodgson Burnett.

In Herman Cyril McNeile's 1920 novel Bulldog Drummond, an Indian magician was performing tricks in front of a crowd and drew attention to a mysterious box.

E.M. Forster also employed the term in his 1924 novel A Passage to India. His Anglo-Indian characters refer to the Collector as Burra Sahib, implying the respect felt for him.[3]

The following dialogue in Dorothy Sayers's 1926 novel Clouds of Witness shows what the term implied in British society at the time.It is noteworthy that the character referred to had never been in India and had no connection with India.

It is used in Agatha Christie's 1934 novel Murder on the Orient Express in a similar way.

In Bruce Marshall's The World, the Flesh and Father Smith, the protagonist serves as a military chaplain in the trenches of WWI and gives absolution to soldiers and officers about to go into battle. A major tells him: "God's a bit hard on a chap at times. Still, I am sure God's too much of a Sahib to run a fellow in for ever and ever just because he got messed up with a bit of fluff" (i.e. had casual affairs with women).

Later, the same major is mortally wounded. As the priest is about to administer last rites, the major says: "It's all right, Father; I still think God is a Sahib".[4]

Jim Davis uses the term in a 1983 Garfield comic strip in which Garfield refers to Jon Arbuckle as "sahib" after Jon asks Garfield to retrieve his newspaper,[5] and again in a 1989 strip after Jon asks Garfield to go outside and see if it is still raining.

The term is frequently used throughout the short stories of Robert E. Howard, mostly by Indian or Arabic characters—e.g. a Sikh manservant addresses the guests of his employer as "sahib" in The Noseless Horror.

Musahib

This title (pl. musāhibān), etymologically the active part. of to associate, or consort (with), means originally companion, associate, friend (the abstract term is musāhabat); not unlike the Hellenistic Greek Philos and the Latin Comes in the Roman empire, it became a title for a favourite (of a Sahib, especially a prince), and such 'personally close' positions as aide-de-camp, in some princely states even a Minister.

Other compound titles

See also

General and cited references

Notes and References

  1. Book: van Schaaik . Gerjan . Studies in Turkish Grammar . 1996 . Harrassowitz Verlag . Wiesbaden . 978-3447038065 . 144–145.
  2. Book: Ramaswal mi . N.S. . Political History of Carnatic Under the Nawabs . India . Abhinav Publications . 2003 . 76 . 978-81-7017-191-1 .
  3. Forster, E. M. A Passage to India. New York: Harcourt, Brace, 1924. Print
  4. [The World, the Flesh and Father Smith]
  5. Davis, Jim. Garfield, 12 July 1983.