Romanization of Wu Chinese explained

Wu Chinese has four major schools of romanization.

The most popular school, Common Wu Pinyin (Chinese: 通用吴语拼音), was developed by amateur language clubs and local learners. There are two competing schemes; both adhere to the International Phonetic Alphabet (IPA) and are very similar to each other. The initial scheme was "Wu Chinese Society pinyin" (Chinese: 吴语协会拼音, developed around 2005), and it formed the basis of "Wugniu pinyin" (Chinese: 吴语学堂拼音, around 2016). Wu Chinese Society pinyin in general does not mark tones.[1] The name Wugniu comes from the Shanghainese pronunciation of 吴语. Either of them is the default romanization scheme in most learning materials.

The second and historical school is the missionary school (see). This school of English-based Latin orthographies was developed by Western missionaries in the late 19th and early 20th centuries and used to write Bible translations and other educational texts. A representative romanization from this school is the Edkins romanization of Shanghainese.[2]

Another school is the Latin Phonetic Method (Chinese: 吴语拉丁式注音法, French-Wu or Fawu [{{lang|zh-Hans-CN|法吴}}]). Its use is in decline. It utilizes the similarities between French and Wu phonetics and thus adheres to both IPA and French orthography. It was developed in 2001 by a Shanghai-born surgeon living in Lyon, France.[3] [4]

The final, and least used school, is developed by modifying Hanyu pinyin as sanctioned by the State Council. It is the only school developed by professional linguists, mostly working in state-administered universities. While more than 20 competing schemes within this school have been published since the 1980s, the most notable one is the Shanghainese Pinyin (Chinese: 上海话拼音方案, often shortened to Qian's Pin [钱拼]), developed by Qian Nairong in 2006.[5] This school is often used in formally published dictionaries and textbooks compiled by Qian and others.[6] [7] [8]

Comparison chart

All examples are given in Shanghainese and Suzhounese.

Initials

IPARomanization schemes Characters
Wu Chinese SocietyWugniuFrench-WuQian's Pinyin
pronounced as /ink/ p p p b巴百
pronounced as /pʰ/ ph ph ph p怕捧
pronounced as /ink/ b b b bh旁别
pronounced as /ink/ m m m mh没母
pronounced as /ˀm/ 'm m mh m闷美
pronounced as /ink/ f f f f夫反
pronounced as /ink/ v v v fh佛犯
pronounced as /ˀv/ v v vh v朆/ˀvəɲ⁵³/
pronounced as /ink/ t t t d多德
pronounced as /tʰ/ th th th t体通
pronounced as /ink/ d d d dh地同
pronounced as /ink/ n n n nh, -n纳努
pronounced as /ˀn/ 'n n nh ng囡呢
pronounced as /ȵ/ ny gn gn nh尼女
pronounced as /ˀȵ/ 'ny gn kn n研妞
pronounced as /ink/ l l l lh勒路
pronounced as /ˀl/ 'l l lh l拎了
pronounced as /ts/ ts tz z煮增質
pronounced as /tsʰ/ tsh ts c處倉出
pronounced as /ink/ s s s s书三
pronounced as /ink/ z z z sh传食
pronounced as /ˀz/ 'z z zh sh乳(杭州)/ˀzʉ⁵³/
pronounced as /ink/ c c c j 居尖
pronounced as /tɕʰ/ ch ch ch q曲青
pronounced as /ink/ j j dj jh求极
pronounced as /ink/ sh sh x x需血
pronounced as /ink/ zh zh j xh谢墙
pronounced as /ink/ k k k g工各
pronounced as /kʰ/ kh kh kh k苦客
pronounced as /ink/ g g g gh共搞
pronounced as /ink/ ng ng ng nhg-, -ng鹅牙
pronounced as /ˀŋ/ ng ng nk ng我砑
pronounced as /ink/ h h h h好黑
pronounced as /ink/ gh / w / y gh / w / y r /w / y hh/wh/yh红合
pronounced as /ˀɦ/ rh h嗨 /ˀɦɛ⁵³/
pronounced as /ˀ/ -/u/i -/u/i -/u/i -/w/y恩en乌u衣i迂iu

Finals

Shanghainese IPASuzhounese IPA[9] Romanization schemes Characters
Wu Chinese SocietyWu Chinese SocietyWugniuFrench-WuQian's Pinyin
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ a a a a
pronounced as /ua/pronounced as /uɑ/ ua ua ua ua
pronounced as /ia/pronounced as /iɑ/ ia ia ia ia
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ o o au o
pronounced as /io/pronounced as /io/ io io iau io
pronounced as /ɿ/(pronounced as /ink/)pronounced as /ɿ/(pronounced as /ink/) y y y y
-pronounced as /ʮ/(pronounced as /ink/) yu yu y y
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ i i i i
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ u u u u
pronounced as /-/pronounced as /əu/ ou ou u u
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ iu iu ü (y)u
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ ae ae e ae
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ e e e e
pronounced as /uɛ/pronounced as /uɛ/ uae uae ue ue
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ au au o ao
pronounced as /iɔ/pronounced as /iæ/ iau iau io iao
pronounced as /ink/pronounced as /øʏ/ eu eu oe ou
pronounced as /iɤ/pronounced as /iøʏ/ ieu ieu ioe iou
pronounced as /-/pronounced as /iɪ/ ie ie i i
pronounced as /ink/pronounced as /ink/ oe oe eu oe
pronounced as /uø/pronounced as /uø/ uoe uoe ueu uoe
pronounced as /yø/pronounced as /iø/ ioe ioe ieu ioe
pronounced as /ã/pronounced as /ã/ an an aen an
pronounced as /uã/pronounced as /uã/ uan uan uaen uan
pronounced as /iã/pronounced as /iã/ ian ian iaen ian
pronounced as /ɑ̃/pronounced as /ɑ̃/ aon aon an ang
pronounced as /uɑ̃/pronounced as /uɑ̃/ uaon uaon uan uang
pronounced as /iɑ̃/pronounced as /iɑ̃/ iaon iaon ian iang
pronounced as /oŋ/pronounced as /oŋ/ on on on ong
pronounced as /ioŋ/pronounced as /ioŋ/ ion ion ion iong
pronounced as /ən/pronounced as /ən/ en en en eng
pronounced as /uəɲ/pronounced as /uəɲ/ uen uen uen ueng
pronounced as /iɪɲ/pronounced as /iɪɲ/ in in in in
pronounced as /yɪn/pronounced as /yən/ iuin iun ün (y)un
pronounced as /ɐʔ/pronounced as /aʔ/ aeh aeq aq ak
pronounced as /uɐʔ/pronounced as /uaʔ/ uaeh uaeq uaq uak
pronounced as /iɐʔ/pronounced as /iaʔ/ iaeh iaeq iaq iak
pronounced as /yɪʔ/pronounced as /yaʔ/ iuaeh iuaeq uiq yuik
pronounced as /ɐʔ/pronounced as /ɑʔ/ ah aq aq ak
pronounced as /uɐʔ/pronounced as /uɑʔ/ uah uaq uaq uak
pronounced as /iɐʔ/pronounced as /iɑʔ/ iah iaq iaq iak
pronounced as /əʔ/pronounced as /əʔ/ eh eq eq ek
pronounced as /uəʔ/pronounced as /uəʔ/ ueh ueq ueq uek
pronounced as /iɪʔ/pronounced as /iəʔ/ ih iq iq ik
pronounced as /yɪʔ/pronounced as /yəʔ/ iuih iuq uiq yuik
pronounced as /oʔ/pronounced as /oʔ/ oh oq oq ok
pronounced as /ioʔ/pronounced as /ioʔ/ ioh ioq ioq iok
pronounced as /ɦəl/pronounced as /əl/ r er er er
pronounced as /m̩/pronounced as /m̩/ m m m m
pronounced as /n̩/pronounced as /n̩/ n n n n
pronounced as /ŋ̍/pronounced as /ŋ̍/ ng ng ng ng

Tones

Shanghainese IPASuzhounese IPA[10] Wenzhounese IPA Romanization schemes Characters
Wu Chinese SocietyWugniu French-Wu Qian's Pinyin
˥˧(53)˥(44)˧(33) 1 1 /天听知
˦(22)or˩˩˧(113)˨˨˦(223)˨˧(23) 1 2 /人华词
˦˧˦(434)or˨˨˥(334) ˥˩(51)˧˥(35) 2 3 -h可海洗
˨˩˧(213)or˩˩˧(113)-˧˥(35) 2 4 -h尾有近
˨˨˥(334)˥˨˦(523)˥˨(42) 3 5 -r去会唱
˩˩˧(113)˨˧˩(231)˨˧(23) 3 6 -r定烂自
˥(55)˥˧(43)˨˩˧(213) 4 7 -q只不结
˩˨(12)˨˧(23)˨˩˧(213) 4 8 -q日绝缚

Notes and References

  1. http://wu-chinese.com/romanization/tone.html
  2. Web site: Shanghainese Romanization . 吴语协会 . 吴语协会 (Wu Chinese Society) . 15 May 2024.
  3. Web site: Youth Daily. Shanghai. 青年报. 都市年轻人为传承上海方言走到一起. zh . 19 August 2007. https://web.archive.org/web/20130629142832/http://why.eastday.com/eastday/qnjj/q/20070819/u1a343290.html . 29 June 2013 . 唐骋华. 孔亮.
  4. Web site: 吳語拼音草案. zh . 4 March 2010 . https://web.archive.org/web/20100304060004/http://edu.sina.com.cn/l/2001-09-10/15828.html.
  5. Web site: 首届国际上海方言学术研讨会审定上海话拼音方案 . Nairong. Qian. Qian Nairong . 6 December 2006. 北大中文论坛 . zh . https://archive.today/20210216155652/http://www.360doc.com/content/15/0316/19/14689595_455629863.shtml. dead. 16 February 2021 .
  6. Book: Qian . Nairong . 上海话大词典 . August 2007 . 上海辞书出版社 . Shanghai . 9787532622481.
  7. Book: Qian . Nairong . 新上海人学说上海话 . September 2013 . 上海大学出版社 . Shanghai . 9787567108820.
  8. Book: Ding . Dimeng . 学说上海话 . January 2015 . 上海科技技术文献出版社 . Shanghai . 9787543964181.
  9. Book: 刑雯芝. 2018-02-03. Shíyòng Sūzhōuhuà. zh:实用苏州话. Practical Suzhou Dialect. zh-Hans, wuu, en. Peking University Press. 978-7-301-18998-6.
  10. Book: 刑雯芝. 2018-02-03. Shíyòng Sūzhōuhuà. zh:实用苏州话. Practical Suzhou Dialect. zh-Hans, wuu, en. Peking University Press. 978-7-301-18998-6.