Oden Explained

Oden
Country:Japan
Type:Soup
Main Ingredient:Boiled eggs, daikon, konjac, fishcakes, soy-flavored dashi broth

is a type of nabemono (Japanese one-pot dishes) consisting of several ingredients such as boiled eggs, daikon or konjac, and processed fishcakes stewed in a light, soy-flavored dashi broth.

Oden was originally what is now commonly called or simply dengaku; konjac (konnyaku) or tofu was boiled and eaten with miso. Later, instead of using miso, ingredients were cooked in dashi, and oden became popular. Ingredients vary according to region and between each household. Karashi is often used as a condiment.

Oden is often sold from food carts, though some izakayas and several convenience store chains also serve it, and dedicated oden restaurants exist. Many different varieties are sold, with single-ingredient dishes sometimes as cheap as 100 yen. While it is usually considered a winter food, some carts and restaurants offer oden year-round. Many of these restaurants keep their broth as a master stock, replenishing it as it simmers to let the flavor deepen and develop over many months and years.[1]

Regional variations

Japan

In Nagoya, it may be called and soy sauce is used as a dipping sauce.Miso oden is simmered in hatchomiso broth, which tastes lightly sweet. Konjac and tofu are common ingredients.

In the Kansai area, this dish is sometimes called and tends to be more strongly flavored than the lighter Kantō version.[2]

Shizuoka oden uses a dark-colored broth flavored with beef stock and dark soy sauce, and all ingredients are skewered. Dried and ground fish (sardine, mackerel, or katsuobushi) and aonori powder are sprinkled on top before eating.

Udon restaurants in Kagawa Prefecture in Shikoku almost always offer oden as a side dish, to be eaten with sweet miso while waiting for udon.

Outside Japan

China

In China, 7-11 markets oden as haodun a word play on "good pot".

South Korea

In South Korea, the loanword odeng (Korean: 오뎅) borrowed from Japanese oden is a synonym of eomuk (fishcakes).[3] The boiled dish consisting of fishcakes is called by the names such as odeng-tang (Korean: 오뎅탕) or eomuk-jeongol (Korean: 어묵전골), with the words such as tang (soup) or jeongol (hot pot) attached to the ingredient name. The street food version is sold from small carts and is usually served with a spicy soup. It is very common on the streets of South Korea and there are many restaurants that have it on the menu or specialize in it.

Taiwan

Oden was introduced to Taiwanese cuisine during Japanese rule and is referred to in Taiwanese Hokkien as olen, which has been further loaned into Taiwanese Mandarin as hēilún .[4] Tianbula is a common ingredient for oden and is a popular snack at night markets. Tianbula is actually Japanese satsuma-age and was introduced to Taiwan by people from Kyushu (where satsuma-age is commonly known as tempura) when Taiwan was under Japanese rule.[5] [6] Besides the more traditional ingredients, the Taiwanese olen also uses many local ingredients, such as pork meatballs and blood puddings. More recently, oden is offered in convenience stores where it is sold as guāndōngzhǔ, the Mandarin reading of the Japanese characters for Kantō-ni.

Trivia

See also

References

  1. News: At Davelle, a Son of Hokkaido Puts Luxury in Reach. Mishan. Ligaya. 7 June 2018. New York Times. 22 September 2018.
  2. Web site: ja:関西ではなぜおでんを「関東煮」と呼ぶのか? . Why Oden is called 'Kanto-ni' in Kansai? . Nikkei . February 2, 2013 . ja . http://www.nikkei.com/article/DGXNASJB24041_V20C13A1AA2P00/ .
  3. Web site: Fish cake: a must-eat snack . Korea.net .
  4. Web site: 黑輪. 教育部重編國語辭典修訂本 . . 2015.
  5. Web site: 片倉佳史の台湾歴史紀行 第一回 港湾都市・基隆を訪ねる. https://ghostarchive.org/archive/20221009/https://www.koryu.or.jp/Portals/0/images/publications/magazine/2016/1/201601_04.pdf . 2022-10-09 . live. Yoshifumi . Katakura .

    ja:片倉佳史

    . . 2016 . March 23, 2020 . 9.
  6. Web site: 「さつま揚げ」の各都道府県での呼び名を調査 関西は「天ぷら」 . J-TOWN.NET . June 16, 2017 . March 23, 2020.

External links