Norms of El Puig explained
The Norms of El Puig (Valencian: Normes d'El Puig), also known as Norms of the RACV (Valencian: Normes de la RACV), are the linguistic rules developed by the Royal Academy of Valencian Culture (RACV) (Valencian: Real Acadèmia de Cultura Valenciana) proposed for Valencian treated as an independent language, as opposed to a variety of Catalan. The Norms were presented in 1981 at the Monastery of Santa Maria in El Puig and were drafted with the intention of regulating the Valencian language in accordance with and encompassing both the linguistic reality of present-day Valencian as well as longstanding Valencian literary and orthographic tradition.[1] The Norms of El Puig were the official Valencian standard in the early 80s, and have been promoted by the Valencian Governments at various times.[2] [3] [4] Nowadays, they are used by some publishers, associations and taught by the cultural society Lo Rat Penat that issues its own qualifications in Valencian.
Use
The Norms of El Puig were developed by the Section of Language and Literature of the RACV in 1979 and presented in a formal act in El Puig in 1982. The Norms were made the official standard of Valencian in 1980 by the Valencian President Enrique Monsonís (UCD), and they were particularly promoted by the Councilor of Education of the Valencian Community Amparo Cabanes.[5] [6] That was the time when the Valencian Statue of Autonomy of 1982 was published using these norms for its version in Valencian.[7] The Valencian government enacted that language teachers of Valencian in the educational system had to had a linguistic qualification in these Norms, issued mainly by Lo Rat Penat.[8] [9] Nevertheless, just with the arrival of the Socialist Party in December 1982, the Norms of Castelló, that use the Catalan unitarian linguistic forms, were reintroduced, the Valencian teachers with the qualifications in the normative of the RACV were fired, and its qualifications invalidated.[10] [9]
In 2015, the Valencian government of the PPCV passed a law to protect Valencian identity features that protected and promoted the Valencian traditions and language. In this law the Norms of El Puig and the RACV were given public protection, promotion and teaching recognition.[11] [3] The opposition accused the Valencian government of being biased and electioneering, and a new Valencian coalition government abrogated the law in 2016.[12] [4]
The Norms of El Puig have had a minority use.[13] Some cultural organisations have used the Norms, like the Junta Central Fallera from 1992 to 1998. Nonetheless, the use of these rules has declined particularly since its substitution by the Normes de Castelló, and the subsequent creation of the Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) in 1998 which regulates them.[14] In 2004, the production in the Norms of El Puig was two times the production of other minority languages like Aranese and Aragonese, although it was doubled by the production in Asturian.
The Norms of El Puig are still used in different publications related to the Royal Academy of Valencian Culture, association with the patronage of several cultural and political personalities.[15] [16] The cultural association Lo Rat Penat, and some publishing houses use these norms in its publications.[17] Besides, the rules are defended by the Valencian regionalism in favour of language secessionism. The Internet has also given new opportunities of diffusion to the Norms of El Puig. There is also an encyclopedia on the Internet created by volunteers using the MediaWiki software, called L'Enciclopèdia in Valencian, which was created in December 2007 and is written using these Norms.
In 2020, Walter de Gruyter published the Manual of Standardization in the Romance Languages, in which devoted a subsection inside the Valencian normative grammars called Other attempts at standardization, where they analysed these rules as "an independent standard based on the secessionist orthography of Normes d'El Puig (1981)". In their conclusion they showed the different codification attempts of Catalan and Valencian linguistics including the New Valencian Grammar (NGLV) (2015) of the RACV.[18] [19]
Orthography
There is significant overlap between the Normes d'El Puig and the AVL's orthographic standards. This section calls out various key differences.
In respect to the alphabet and units of writing (such as digraphs), the main differences come about in terms of:
- the names of the letters
- how the consonants pronounced as //tʃ, dʒ// and the glide pronounced as //j// are written
- representation of word-final pronounced as //p, t, k// originating from voiced consonants
- treatment of various older digraphs and consonant groups
Alphabet
The table below summarizes the main differences between the two norms as far as the letter names go. Where multiple forms are given in a single cell, the value listed first is the form deemed most preferable in the pertinent standard. The forms given in the "Non-preferred" column are deemed by the RACV as "admissible" but also Castilianisms.
Letter | Name(s) per the Normes d'El Puig | Name(s) per the AVL |
---|
Preferred | Non-preferred |
---|
Ç | ç | Catalan; Valencian: italic=no|cedeta Catalan; Valencian: italic=no|ce trencada | | Catalan; Valencian: italic=no|ce trencada |
F | f | Catalan; Valencian: italic=no|ef Catalan; Valencian: italic=no|efe | | Catalan; Valencian: italic=no|efe, Catalan; Valencian: italic=no|efa Catalan; Valencian: italic=no|ef |
H | h | Catalan; Valencian: italic=no|hac | Catalan; Valencian: italic=no|haig | Catalan; Valencian: italic=no|hac |
K | k | Catalan; Valencian: italic=no|ka | | Catalan; Valencian: italic=no|ca |
L | l | Catalan; Valencian: italic=no|el Catalan; Valencian: italic=no|ele | | Catalan; Valencian: italic=no|ele, Catalan; Valencian: italic=no|ela Catalan; Valencian: italic=no|el |
M | m | Catalan; Valencian: italic=no|em Catalan; Valencian: italic=no|eme | | Catalan; Valencian: italic=no|eme, Catalan; Valencian: italic=no|ema Catalan; Valencian: italic=no|em |
N | n | Catalan; Valencian: italic=no|en Catalan; Valencian: italic=no|ene | | Catalan; Valencian: italic=no|ene, Catalan; Valencian: italic=no|ena Catalan; Valencian: italic=no|en |
R | r | Catalan; Valencian: italic=no|er Catalan; Valencian: italic=no|erre | | Catalan; Valencian: italic=no|erre, Catalan; Valencian: italic=no|erra Catalan; Valencian: italic=no|er |
S | s | Catalan; Valencian: italic=no|es Catalan; Valencian: italic=no|esse | | Catalan; Valencian: italic=no|esse, Catalan; Valencian: italic=no|essa Catalan; Valencian: italic=no|es |
X | x | Catalan; Valencian: italic=no|eix Catalan; Valencian: italic=no|xe | Catalan; Valencian: italic=no|equis | Catalan; Valencian: italic=no|ics, Catalan; Valencian: italic=no|xeix | |
In respect to the letters F, L, M, N, R and S: The forms Catalan; Valencian: ef, Catalan; Valencian: el, Catalan; Valencian: em, Catalan; Valencian: en, Catalan; Valencian: er, Catalan; Valencian: es are preferred by the RACV, as they are deemed the traditional Valencian forms in addition to being the Classical Latin names for the letters. The forms Catalan; Valencian: efe, Catalan; Valencian: ele, Catalan; Valencian: eme, Catalan; Valencian: ene, Catalan; Valencian: erre, Catalan; Valencian: esse, being present in the spoken language, are also admissible in the RACV's standard but are deemed Castilianisms, originating from Castilian as adaptations of the Latin names to Castilian phonology. The forms Catalan; Valencian: efa, Catalan; Valencian: ela, Catalan; Valencian: ema, Catalan; Valencian: ena, Catalan; Valencian: essa, Catalan; Valencian: erra, Catalan; Valencian: essa are inadmissible in the RACV's standard, being deemed influence from Catalan and themselves deemed Eastern Catalan adaptations of the Castilian forms.[20]
Palatals
One prominent aspect of the Normes d'El Puig as compared to the Normes de Castelló is the differences in writing the glide pronounced as /[j]/ and the palato-alveolar consonants pronounced as //dʒ// and pronounced as //tʃ//.
Palatal glide
The glide pronounced as /[j]/ is generally written in the Norms of El Puig with the letter Y, as opposed to I. Word-final instances of pronounced as /[j]/ are generally written with I in both the Normes d'El Puig and the Normes de Castelló, except in certain toponyms and surnames to keep tradition.
The Normes d'El Puig also use y to write the pronounced as /[j]/ of those certain words that instead start with pronounced as //dʒ// or pronounced as //ʒ// in Catalan (such as Catalan; Valencian: yo 'I' and Catalan; Valencian: ya 'yet, already'), rather than with j as in the Normes de Castelló. In a similar vein, the initial consonant in Catalan; Valencian: -jecc- and Catalan; Valencian: -ject- appearing in intervocalic contexts (such as in Catalan; Valencian: trayecte 'trajection' and Catalan; Valencian: proyecte 'project', but not Catalan; Valencian: objecte 'object' or Catalan; Valencian: abjecció 'abjection') is written with y rather than j, reflecting the RACV's norm of this being pronounced with pronounced as /[j]/ rather than with pronounced as //dʒ// as in the AVL's norm.
The table below compares the two norms in this regard.
Sound | Context/Property | Normes d'El Puig | Normes de Castelló | Gloss |
---|
pronounced as /[j]/ (Catalan pronounced as //dʒ// ~ pronounced as //ʒ//) | word-initial | Catalan; Valencian: italic=no|yo | Catalan; Valencian: italic=no|jo | 'I' |
word-initial | Catalan; Valencian: italic=no|ya | Catalan; Valencian: italic=no|ja | 'yet, already' |
pronounced as /[j]/ (pronounced as //dʒ/ in the AVL's norm/) | word-internal, intervocalic | Catalan; Valencian: italic=no|proyecte | Catalan; Valencian: italic=no|projecte | 'project' |
pronounced as /[j]/ | word-initial | Catalan; Valencian: italic=no|yayo | Catalan; Valencian: italic=no|iaio | 'grandpa' |
word-internal, pre-consonant | Catalan; Valencian: italic=no|àcit peryòdic | Catalan; Valencian: italic=no|àcid periòdic | 'periodic acid' |
word-internal, intervocalic | Catalan; Valencian: italic=no|joya | Catalan; Valencian: italic=no|joia | 'joy' |
word-internal, intervocalic; in contact with pronounced as //i// from derivational suffixes | Catalan; Valencian: italic=no|tramoyiste | Catalan; Valencian: italic=no|tramoiste | 'stagehand (masc.)' |
Catalan; Valencian: italic=no|onomatopèyic pronounced as //onomatopɛjik// | Catalan; Valencian: italic=no|onomatopeic pronounced as //onomatopɛjk// | 'onomatopoeic' |
word-final | Catalan; Valencian: italic=no|rei | 'king' |
stem-final, derivations of words ending in pronounced as /[j]/ | Catalan; Valencian: italic=no|reina | 'queen' |
word-final toponyms, surnames | Catalan; Valencian: italic=no|Alcoy | Catalan; Valencian: italic=no|Alcoi | 'Alcoi' |
stem-final, derivations of words ending in pronounced as /[j]/ that maintain traditional y | Catalan; Valencian: italic=no|alcoyà | Catalan; Valencian: italic=no|alcoià | 'Alcoian, of or pertaining to Alcoi' | |
Word ending
The Norms of El Puig write at the end of the words simply t, c, p. They do not make the written distinction at the end of the word between t-d, c-g, p-b of the Norms of Castelló, which is not kept in the oral language (pronounced as /t/, /k/, /p/ respectively in all Valencian phonetics standards).
- Norms of El Puig: pot, fret (both /t/); llop, aljup (both /p/); amic, fanc (both /k/).
- Norms of Castellon: pot, fred (both /t/); llop, aljub (both /p/); amic, fang (both /k/).
Digraphs
Digraph | Name(s) |
---|
ch | che ce hac |
gu | ge u |
ig | i ge |
ll | ell, elle doble el |
ny | eny, enye en i grega |
qu | cu u |
rr | doble er, doble erre |
ss | doble es, doble esse | |
- Most notably, the digraph ch is regularly employed in the RACV's norm to represent pronounced as //tʃ// (in addition to its occasional use to represent pronounced as //k// in fossilizations, such as in the traditional spellings of certain last names): Catalan; Valencian: pancha ('belly'), Catalan; Valencian: chocolate ('chocolate'), Catalan; Valencian: chiquet ('child'). Unlike in the AVL's standard where pronounced as //tʃ// is normally represented by x and tx.
- Simplification of the digraphs l·l, tl, tll, tm, tn, tg, tj, tz, and the group -mpt- using only the simple letter that already represents its sound, like Catalan; Valencian: metge, platja, compte being Catalan; Valencian: mege, plaja, conte.
- Keeping the use of s in the suffix Catalan; Valencian: -isar like: organisar, normalisat; instead of the digraph tz.
Apostrophe
In general (within both the AVL's standard as well as the RACV's), the singular definite articles Catalan; Valencian: el, Catalan; Valencian: lo and Catalan; Valencian: la, the personal articles Catalan; Valencian: en and Catalan; Valencian: na, and the preposition Catalan; Valencian: de ('of') elide to Catalan; Valencian: l' and Catalan; Valencian: d' respectively when used before nominals that begin with a vowel sound or a silent h preceding a vowel sound. This elision does not occur before instances of vowels pronounced as a glide, such as in the phrase Catalan; Valencian: la Huitava del Corpus ('the Catalan; Valencian: Huitava del Corpus', a certain Valencian religious celebration) or Catalan; Valencian: el dia de hui ('today, the day of today').
Unlike in the AVL's standard, however, the feminine definite article Catalan; Valencian: la exhibits the aforementioned elision before nominals that begin with unstressed i or u.
Accent marks
In the function of using accent marks to distinguish homophones or senses, the Norms of El Puig can differ from the AVL's standard in terms of which words are to be accentuated or what senses call for accentuation. Consider the following examples:
Gloss | Normes d'El Puig | AVL Standard |
---|
woman | Catalan; Valencian: italic=no|dòna| | Catalan; Valencian: italic=no|dona |
gives, give! | Catalan; Valencian: italic=no|dona | Catalan; Valencian: italic=no|dóna |
fire | Catalan; Valencian: italic=no|fòc | Catalan; Valencian: italic=no|foc |
lightbulb | Catalan; Valencian: italic=no|foc | Catalan; Valencian: italic=no|foc | |
Examples of other differences are as follows:
- Words ending in stressed Catalan; Valencian: -in bear no accent mark, unlike in the AVL's standard.
- The word Catalan; Valencian: qué ('what') is spelled with an acute accent instead of a grave accent mark, reflecting the Valencian pronunciation with pronounced as //e// instead of pronounced as //ɛ//
- The interrogatives Catalan; Valencian: a ón, Catalan; Valencian: quàn, and Catalan; Valencian: cóm are accentuated when used to form questions or exclamations (whether direct or indirect)[21] whereas the AVL's standard leaves them unaccented.
Grammar
Articles
Some key differences present in the RACV's norms compared to the AVL's norms around the articles are as follows:
- Acceptance of the masculine article Catalan; Valencian: lo, a classic form that is widely used only the northernmost parts of the Valencian Community. In general, the Valencian article lo is recommended occasionally after the prepositions en, per and some adverbs: en lo coche, tot lo món ('in the car', 'everybody').
- Acceptance of the neuter article Catalan; Valencian: lo in all registers of the language and as systematically distinct from the masculine article. This form which was already used in the classical language is considered as necessary to avoid confusion: lo bo (meaning something good), el bo (meaning someone good).[22]
Demonstratives
Some differences present in the RACV's norms compared to the AVL's norms around the demonstratives are:
- Rejection of the reinforced demonstratives Catalan; Valencian: aquest 'this' and Catalan; Valencian: aqueix 'that' from the modern language, deeming them archaic and permitting only their simple counterparts Catalan; Valencian: est(e) and Catalan; Valencian: eix(e).[23]
- Permitting that the simple demonstratives Catalan; Valencian: este 'this' and Catalan; Valencian: eixe 'that' be written without the final -e (Catalan; Valencian: est and Catalan; Valencian: eix) before a vowel sound, reflecting the tendency to pronounce them without the final vowel in this context: Catalan; Valencian: est estiu ('this summer'), Catalan; Valencian: eix home ('that man').[24]
Possessives
The main divergence between the norms regarding the possessives is that:[23]
- The RACV standard only accepts the feminine form with u like Catalan; Valencian: seua and does not admit any possessive formed with v.
- The RACV emphasises much more the use and conservation of the atonic possessives used before kinship, the words casa ('house'), vida ('life'), idioms, and tittles: Catalan; Valencian: ma mare ('my mother'), Catalan; Valencian: mon yayo ('my grandfather'), Catalan; Valencian: ta vida ('your life'), Catalan; Valencian: Sa Magestat ('His Majesty'). Besides, the RACV recognises the atonic possessives in the plural persons: sos tios ('their aunt and uncle'), nostra casa ('our house').
- The possessive for the third person Catalan; Valencian: llur(s) is an archaic form which is no part of its standard.
Numerals
Some key differences present in the RACV's norms compared to the AVL's norms around the numerals are as follows:[25]
- Writing the cardinal numeral for '1' only as Catalan; Valencian: u rather than as Catalan; Valencian: un/u.
- Deeming of the feminine cardinal form Catalan; Valencian: dues 'two' as obsolete, thereby treating the masculine form Catalan; Valencian: dos as wholly invariant.
- Only accepting Catalan; Valencian: huit and Catalan; Valencian: díhuit and rejecting the forms Catalan; Valencian: vuit and Catalan; Valencian: dívuit never used in Valencian.
- Writing the cardinal numeral for '19' as Catalan; Valencian: dèneu rather than as Catalan; Valencian: dènou, reflecting the modern Valencian pronunciation thereof.
- Writing the cardinal '60' as Catalan; Valencian: xixanta and the cardinal one million as Catalan; Valencian: milló instead of Catalan; Valencian: seixanta and Catalan; Valencian: milió.
- Rejection of the ordinals formed with Catalan; Valencian: -é or Catalan; Valencian: è deeming them obsolete and alien and preferring the Latinate ordinals in their stead:
| RACV's ordinals | AVL's preferred ordinals |
---|
1st | primer, primera |
2nd | segon (feminine normally invariable) | segon, segona |
3rd | tercer tercera |
4th | quart, quarta |
5th | quint, quinta | cinqué, cinquena |
6th | sext, sexta | sisé, sisena |
7th | sèptim, sèptima | seté, setena |
8th | octau, octava | huité, huitena |
9th | nové, novena | nové, novena |
10th | dècim, dècima | desé, desena |
11th | undècim, undècima | onzé, onzena |
12th | duodècim, duodècima | dotzé, dotzena |
13th | dècim tercer, dècima tercera | tretzé, tretzena |
20th | vigèsim, vigèsima | vinté, vintena | |
Pronouns
Some key differences present in the RACV's norms compared to the AVL's norms are as follows:
- Acceptance of additional forms of the first-person and second-person plural pronouns over Catalan; Valencian: nosaltres and Catalan; Valencian: vosaltres, the latter two of which are deemed archaic:
Person | Gloss | Form | Register |
---|
1st pl. | we | Catalan; Valencian: italic=no|nosatres | formal |
---|
Catalan; Valencian: italic=no|nosatros | neutral (general, standard) |
Catalan; Valencian: italic=no|mosatros | colloquial |
us | Catalan; Valencian: italic=no|nos / mos | general / colloquial |
2nd pl. | you (pl.) | Catalan; Valencian: italic=no|vosatres | formal |
---|
Catalan; Valencian: italic=no|vosatros | neutral (general, standard) | |
- Regular use of the pronoun forms Catalan; Valencian: nos ('us') and Catalan; Valencian: vos ('you, plural') in contexts where the AVL's norm permits Catalan; Valencian: ens/Catalan; Valencian: 'ns and Catalan; Valencian: vos/us. In particular, the RACV deems Catalan; Valencian: ens/Catalan; Valencian: 'ns and Catalan; Valencian: us archaic and "foreign" to present-day Valencian. However, with the motivation of keeping tradition, the RACV permits Catalan; Valencian: ens and Catalan; Valencian: 'ns in poetry to facilitate metrical composition.
- General use of Catalan; Valencian: vosté ('you, formal sg.') and Catalan; Valencian: vostés ('you, formal pl.') in place of Catalan; Valencian: vós, which the RACV deems to be archaic and only to be used in religious contexts, in reference to persons of very high standing and dignity, and for archaic effect or to otherwise reproduce formalities of the archaic language.
- Use of an invariant Catalan; Valencian: mateixa ('self, same'), which is otherwise feminine singular, as the sole form for reinforcing reflexive object complements, even when the object is masculine or plural.[26]
- Catalan; Valencian: S'ho comprà per ad ell mateixa. ('He bought it for himself')
- Catalan; Valencian: Elles pensaven en elles mateixa. ('They thought about themselves.')
- The RACV only admits tot lo món / tot el món ('everyone'), and does not include tothom and the impersonal hom like the AVL.
- Likewise, the RACV only accepts cada u ('each one'), while the AVL prefers cadascú.
- The weak personal pronouns have the main form beginning by consonant as Catalan; Valencian: me, Catalan; Valencian: te, Catalan; Valencian: se or Catalan; Valencian: ne before the verb, also possible to invert them and start them by the vocal: Catalan; Valencian: me llave les mans / em llave les mans ('I wash my hands'). The AVL only recognises the invers form.
- The adverbial pronoun Catalan; Valencian: hi is an obsolete form which is not included in the RACV's standard. It can only be an impersonal pronoun with the verb Catalan; Valencian: haver.
- Use of the pronoun and adjective Catalan; Valencian: atre ('other') which is a classical and present Valencian form, and exclusion of Catalan; Valencian: altre considered a parallel archaic form, which is the one preferred by the AVL's standard.
Verbs
The AVL has included many Valencian verbal particularities in its standard. However, the RACV's standard goes beyond and around verbs include (but are not limited to):[27]
- The forms of the subjunctive and the imperative for the first person-plural and second-person plural in the second conjugation are frequently formed with a as Catalan; Valencian: vingau, instead of e: Catalan; Valencian: vingueu. In the third conjugation it is also usual as Catalan; Valencian: (que vosatros) digau (dir).
- Use of the x (/ʃ/) followed by consonant instead of s in the verbal tenses like the infinitive, past participle, present, past, subjunctive, and imperative: Catalan; Valencian: peixcar, Catalan; Valencian: creixcut, Catalan; Valencian: consumixc, Catalan; Valencian: naixquí, Catalan; Valencian: (que tu) ixques, Catalan; Valencian: vixca. The AVL’s rules use the s instead of x like Catalan; Valencian: pescar, Catalan; Valencian: consumisc or Catalan; Valencian: visca, although the AVL recognises the tradition of that x and admits the pronunciation of the s as /ʃ/.
- Some verbs keep their root invariable while they are conjugated as Catalan; Valencian: nàixer ('to be born') or Catalan; Valencian: créixer ('to grow') conjugated like Catalan; Valencian: naixcut or Catalan; Valencian: (que ell) creixca. The AVL eliminates the i (plus the change of the x by s): Catalan; Valencian: nascut, Catalan; Valencian: (que ell) cresca.
- The RACV only accepts the morphemes Catalan; Valencian: -ix-, -ix for the conjugation of the inchoative verbs: Catalan; Valencian: produïxen ('they produce'), Catalan; Valencian: (que ells) construïxquen ('that they build') or Catalan; Valencian: (ell) consumix ('he consumes'). The normative of the AVL forms them using Catalan; Valencian: -eix-, -eix, -is- like: Catalan; Valencian: produeixen, Catalan; Valencian: consumeix, Catalan; Valencian: construisquen. However, the AVL also accepts Catalan; Valencian: -ix-, -ix like the RACV if they are not followed by a consonant as Catalan; Valencian: (ell) consumix.
- The Valencian verbs do not aggregate an additional a before their root like in Catalan; Valencian: conseguir, lliberar, baixar ('get, reach', 'release', 'lower'). Unlike the preferred forms of the AVL like Catalan; Valencian: aconseguir, alliberar, abaixar.
- Recommendation of the past forms without y (nor i) as Catalan; Valencian: fea (fer) ('I did').
- Preference of the forms Catalan; Valencian: vares, Catalan; Valencian: vàrem, Catalan; Valencian: vàreu, Catalan; Valencian: varen in forming the periphrastic past tenses over their simpler counterparts Catalan; Valencian: vas, Catalan; Valencian: vam, Catalan; Valencian: vau, Catalan; Valencian: van, which are deemed as "having less tradition".
Adverbs
Among characteristics of the RACV's standards around adverbs include (but are not limited to):[28]
- Use of Catalan; Valencian: aixina ('so, thus, like this/that') as the standard form over Catalan; Valencian: així, the latter of which is considered archaic, literary and poetic.
- There is divergence in adverbs that indicate temporary nature: Catalan; Valencian: ans / adés ('before'), Catalan; Valencian: en acabant / despuix ('after'), Catalan; Valencian: pronte ('soon'), Catalan; Valencian: tart ('late'), Catalan; Valencian: mentres ('while'), Catalan; Valencian: en això / llavors ('then') etc. Its AVL counterparts Catalan; Valencian: abans ('before'), Catalan; Valencian: després ('after'), Catalan; Valencian: prompte ('soon'), Catalan; Valencian: tard ('late'), Catalan; Valencian: mentre ('while'), Catalan; Valencian: aleshores ('then') are not admitted or not recommended.
- Other adverbs like: Catalan; Valencian: avant ('forwards'), Catalan; Valencian: arrere ('backwards'), Catalan; Valencian: llunt ('far') or Catalan; Valencian: prou ('enough'), Catalan; Valencian: casi ('almost'), Catalan; Valencian: massa ('too much') are the standard forms of the RACV. On the contrary, la AVL admits or prefers: Catalan; Valencian: endavant ('forwards'), Catalan; Valencian: enrere ('backwards'), Catalan; Valencian: lluny ('far'), Catalan; Valencian: bastant ('enough'), Catalan; Valencian: quasi ('almost'), Catalan; Valencian: gaire ('too much').
Prepositions and conjunctions
Among characteristics of the RACV's standards around prepositions and conjunctions include (but are not limited to):[29]
- Acceptance of Catalan; Valencian: ad as a standard variation of Catalan; Valencian: a ('to') before pronouns and adverbs starting by a vowel, as well as before Catalan; Valencian: algú ('someone') or forms of Catalan; Valencian: algun ('some'): Catalan; Valencian: ad ell, ad això.
- Full acceptance of the merger of Catalan; Valencian: en ('in, on') and Catalan; Valencian: ab ('with'; along with its variants Catalan; Valencian: ap and Catalan; Valencian: am) as Catalan; Valencian: en, better conforming to the normal Valencian pronunciation of this preposition as well as to Valencian literary tradition. The spelling of the preposition meaning 'with' as Catalan; Valencian: amb, with b, is deemed as having no classical tradition within Valencian and being alien to the present-day language.
- The preposition Catalan; Valencian: a is used to mark human and determined direct objects (like Spanish and Occitan): ajude a ma mare; m'he trobat al teu amic ('I help my mother; I have found your friend'). By contrast, the AVL standard tends to eliminate it: ajude ma mare; he trobat el teu amic.
- Use of Catalan; Valencian: per a ('for, to') also followed by a verb, expressing purpose: Catalan; Valencian: Per a guanyar has d'arribar a la meta ('To win you have to reach the finish line'). In the AVL standard it is preferred only Catalan; Valencian: per.
- Some conjunctions are written only in its Valencian form like Catalan; Valencian: pero ('but'), Catalan; Valencian: puix ('well'), Catalan; Valencian: encara que ('although'). The AVL forms Catalan; Valencian: però, Catalan; Valencian: dons, Catalan; Valencian: malgrat are deemed as alien in Valencian.
Text compared
scope=col | English | scope=col | Occitan (Languedocien) | scope=col | Valencian (N. d'El Puig) | scope=col | Catalan | scope=col | Spanish |
---|
Mince the meat in the machine (or ask the butcher to do it). | Picatz la carn en la maquina (o demandatz al maselièr d'o far). | Piqueu la carn en la màquina (o demaneu al carnisser que ho faça). | Piqueu la carn a la màquina (o demaneu al carnisser que ho faci). | Picad la carne en la máquina (o pedid al carnicero que lo haga). |
Mix all the stuffing ingredients. | Mesclatz tots los ingredients del fars. | Mescleu tots els ingredients del farcit. | Barregeu tots els ingredients del farciment. | Mezclad todos los ingredientes del relleno. |
Lay the hare on a good piece of gauze (it can be bought at the pharmacy). | Espandissètz la lèbre sus un bon bocin de gasa (se pòt crompar en la farmacia). | Estengau la llebre damunt d'un bon tros de gasa (se pot comprar en la farmàcia). | Esteneu la llebre damunt d'un bon tros de gasa (es pot comprar a la farmàcia). | Extended la liebre encima de un buen trozo de gasa (se puede comprar en la farmacia). |
Spread the stuffing inside the animal, wrap it in the gauze. | Repartissètz lo fars dintre l'animal, rotlatz lo dins la gasa. | Repartiu el farcit dins de l'animal, enrolleu-lo en la gasa. | Repartiu el farciment dins l'animal, enrotlleu-lo dins la gasa. | Repartid el relleno dentro del animal, enrolladlo en la gasa. |
Tie it not too firmly. Roast the ingredients in the oven. | Ficelatz sensa sarrat tròp. Fasètz rostir los ingredients dins lo forn. | Lligau-lo no massa fort. Feu rostir els ingredients dins del forn. | Lligueu-lo no gaire fort. Feu rostir els ingredients dins el forn. | Atadlo no demasiado fuerte. Haced rostir los ingredientes dentro del horno. | |
External links
Notes and References
- Web site: La Secció de Llengua i Lliteratura Valencianes . Valencian language studies . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 24 December 2021.
- Web site: Sobre la Normativa de la RACV . About the Norms of the RACV . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 24 December 2021.
- https://www.boe.es/eli/es-vc/l/2015/04/02/6 Law 6/2015
- https://www.boe.es/eli/es-vc/l/2016/01/26/1 Law 1/2016
- News: Amparo Cabanes . Manuel Andrés . Ferreira . . Spanish . 20 November 2006 . 1 May 2022.
- https://dogv.gva.es/datos/1980/06/02/pdf/1980_801456.pdf Bolletí Oficial del País Valencià, núm. 23, 2 de junio de 1980
- https://dogv.gva.es/datos/1982/07/15/pdf/1982_900108.pdf Estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana
- https://dogv.gva.es/datos/1982/08/30/pdf/dogv_0077.pdf DECRETO de 19 de julio de 1982 por el que se establece qué profesores estarán facultados para la enseñanza del idioma valenciano
- Web site: Evolución del reconocimiento y/o discriminación a los valencianohablantes autoctonistas en los últimos treinta años. Algunos hechos significativos. . Evolution of the recognition of and/or discrimination against autochthonous Valencian speakers over the last thirty years. Some significant facts. . Spanish . 1 . Lo Rat Penat . 1 May 2022.
- https://dogv.gva.es/datos/1982/12/18/pdf/dogv_0086.pdf Diario Oficial de la Generalitat Valenciana, 18 de diciembre de 1982
- News: El PP valenciano aprueba la Ley de Señas de Identidad en solitario . The Valencian PP passes the Valencian Identity Features Law alone . . Spanish . 25 March 2015 . 1 May 2022.
- News: La izquierda derogará la ley de señas que el PP aprobó en solitario . The left will repeal the identity law that the PP passed on its own . Ignacio . Zafra . . Spanish . 20 October 2015 . 1 May 2022.
- Rueda . Òscar . Present i futur de les Normes de la RACV o del Puig . Present and future of the Norms of the RACV or El Puig . ca-valencia . Solcant les Lletres. 2011 . 2 . 115, 101–103 . 4 January 2022.
- Book: Atienza . Antoni . Bens . Felip . Calatayud . Vicent R. . Calpe . Ángel V. . La producció editorial en les Normes de la RACV (1979-2004) . The editorial production of the Norms of the RACV (1979-2004) . 2005 . ca-valencia . L'Oronella . Valencia . 84-89737-75-4 . 3–14 . 4 January 2022.
- Web site: Audiencia a la Junta de gobierno de la Real Academia de Cultura Valenciana . Audience with the Governing Board of the Royal Academy of Valencian Culture . Spanish . Casa Real . 4 January 2022.
- News: 40 años de las reglas del valenciano . 40 years of the norms for Valencian . Spanish . Juan . Sanchis . . 6 April 2022 . 1 May 2022.
- Web site: Presentació . Presentation (of Lo Rat Penat) . ca-valencia . Lo Rat Penat . 4 January 2021.
- Book: Lebsanft . Franz . Tacke . Felix . Manual of Standardization in the Romance Languages . 2020 . De Gruyter . Wustermark . 978-3-11-045573-1 . 497–519 . 10.1515/9783110458084 . 241685214 .
- Web site: Manual of Standardization. (extract) . 2–5. Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 1 May 2022.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: L'alfabet . New Valencian Language Grammar: The alphabet . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 26 December 2021.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: L'accent i la diéresis . New Valencian Language Grammar: The accent and the dieresis. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 29 December 2021.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: Els determinants. L'artícul. . New Valencian Language Grammar: The determiners. The article. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 30 December 2021.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: Demostratius i possessius. . New Valencian Language Grammar: Demonstratives and possessives. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 31 December 2021.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: Demostratius i possessius. . New Valencian Language Grammar: Demonstratives and possessives. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 31 December 2021.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: Els quantificadors: Els numerals. . New Valencian Language Grammar: The Quantifiers: The Numerals. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 4 January 2022.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: Els pronoms personals. . New Valencian Language Grammar: The Personal pronouns. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 6 January 2022.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: El verp. . New Valencian Language Grammar: The verb. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 28 January 2022.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: L'adverbi i la negació. . New Valencian Language Grammar: The adverb and the negative form. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 28 January 2022.
- Web site: Nova Gramàtica de la Llengua Valenciana: Les preposicions . New Valencian Language Grammar: The prepositions. . ca-valencia . Real Acadèmia de Cultura Valenciana . 30 January 2022.