Lotería Explained

Lotería
Image Alt:Five lotería boards arranged in a fan
Other Names:Mexican bingo, Chalupa
Language:Spanish
Random Chance:High
Materials:cards

Lotería (Spanish word meaning "lottery") is a traditional Mexican board game of chance, similar to bingo, and is played on a deck of cards instead of numbered ping pong balls. Every image has a name and an assigned number, but the number is usually ignored. Each player has at least one , a board with a randomly created 4 x 4 grid of pictures with their corresponding name and number. Players choose a tabla ("board") to play with, from a variety of previously created , each with a different selection of images.

The traditional Lotería card deck is composed of a set of 54 different cards, each with a different picture. To start the game, the caller (cantor, "singer") shuffles the deck. One by one, the caller picks a card from the deck and announces it to the players by its name, sometimes using a verse before reading the card name. Each player locates the matching pictogram of the card just announced on their board and marks it off with a chip or other kind of marker. In Mexico, it is traditional to use pennies, crown corks or pinto beans as markers. The winner is the first player that shouts "" right after completing a or a previous agreed pattern, similar to bingo: row, column, diagonal, four corners, or unique to this game, or four in a square (a ')'.

History

The origin of can be traced far back in history. The game originated in Italy in the 15th century and was brought to New Spain (modern Mexico) in 1769. In the beginning, was a hobby of the upper classes, but eventually it became a tradition at Mexican fairs.

Don Clemente Jacques began publishing the game in 1887.[1] His version of the game was distributed to Mexican soldiers along with their rations and supplies.[2]

The images Don Clemente used in his card designs have become iconic in Mexican culture, as well as gaining popularity in the U.S. and some European countries. Don Clemente's cards also had a part in representing and normalizing different aspects of Mexico's national identity during the 19th century. This can be seen with the card of ("the soldier") which was used as a symbol to reference war as a part of Mexico's national identity during that time.[3] Many of the pictures used in Don Clemente's resemble the Major Arcana of Tarot cards used for divination (which, in turn, are based on cards used in Tarot card games). Other popular sets are, and .

Alternative versions

is a variant version of the traditional Mexican , where the basic rules apply. For this version, before the game begins, players agree on how many are to be completed in a row, column or diagonal pattern. A is a group of images in a square. The square may contain 2 x 2 (4) or 3 x 3 (9) images[4] for a traditional .

During the 1930s, the Roman Catholic church devised its own version of , most likely because of the connections between Don Clemente's popular images and Tarot cards; divination and fortune-telling are prohibited by Catholic doctrine.[5] This alternative deck consisted of Catholic images instead of the traditional images used in the original game, likely allowing devout Catholics a way to enjoy the game without those "sinful" connotations and giving the Church a way to teach its beliefs by way of the .

With the rise of online gaming and app-based gaming, electronic versions such as the Loteria online game allow computer users to play an online version of the .[6]

Cards and associated verses

The following is a list of the original 54 cards, traditionally and broadly recognized in Mexico. Below each card name and number, are the verses (in Spanish) sometimes used to tell the players which card was drawn. However, there are several less traditional sets of cards, depicting different objects or animals.

No.NameEnglishVerseTranslation
1Spanish; Castilian: El gallothe roosterSpanish; Castilian: El que le cantó a San Pedro no le volverá a cantar.The one that sang for St. Peter will never sing for him again.
2Spanish; Castilian: El diablitothe little DevilSpanish; Castilian: Pórtate bien cuatito, si no te lleva el coloradito.Behave yourself buddy, or the little red one will take you away.
3Spanish; Castilian: La damathe ladySpanish; Castilian: Puliendo el paso, por toda la calle real.Improving her gait, all along the main street
4Spanish; Castilian: El catrínthe dandySpanish; Castilian: Don Ferruco en la alameda, su bastón quería tirar.Sir Ferruco in the poplar grove, wanted to toss away his cane.
5Spanish; Castilian: El paraguasthe umbrellaSpanish; Castilian: Para el sol y para el agua.For the sun and for the rain.
6Spanish; Castilian: La sirenathe mermaidSpanish; Castilian: Con los cantos de sirena, no te vayas a marear.Don't be swayed by the songs of the siren. (In Spanish, sirens and mermaids and their song is synonymous.)
7Spanish; Castilian: La escalerathe ladderSpanish; Castilian: Súbeme paso a pasito, no quieras pegar brinquitos.Ascend me step by step, don't try and skip.
8Spanish; Castilian: La botellathe bottleSpanish; Castilian: La herramienta del borracho.The tool of the drunk.
9Spanish; Castilian: El barrilthe barrelSpanish; Castilian: Tanto bebió el albañil, que quedó como barril.So much did the bricklayer drink, he ended up like a barrel.
10Spanish; Castilian: El árbolthe treeSpanish; Castilian: El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.He who nears a good tree, is blanketed by good shade.
11Spanish; Castilian: El melónthe melonSpanish; Castilian: Me lo das o me lo quitas.Give it to me or take it from me.
12Spanish; Castilian: El valientethe brave manSpanish; Castilian: Por qué le corres cobarde, trayendo tan buen puñal.Why do you run, coward? Having such a good blade too.
13Spanish; Castilian: El gorritothe little bonnetSpanish; Castilian: Ponle su gorrito al nene, no se nos vaya a resfriar.Put the bonnet on the baby, lest he catch a cold.
14Spanish; Castilian: La muerteDeathSpanish; Castilian: La muerte tilica y flaca.Death, thin and lanky.
15Spanish; Castilian: La perathe pearSpanish; Castilian: El que espera, desespera.He who waits despairs. (A pun: Spanish; Castilian: espera "waits" and Spanish; Castilian: es pera "is a pear" are homophones in Mexican Spanish.)
16Spanish; Castilian: La banderathe flagSpanish; Castilian: Verde blanco y colorado, la bandera del soldado.Green, white, and red, the flag of the soldier.
17Spanish; Castilian: El bandolónthe mandolinSpanish; Castilian: Tocando su [[bandolón]], está el mariachi Simón.There playing his lute, is Simon the mariachi.
18Spanish; Castilian: El violoncellothe celloSpanish; Castilian: Creciendo se fue hasta el cielo, y como no fue violín, tuvo que ser violoncello.Growing it reached the heavens, and since it wasn't a violin, it had to be a cello.
19Spanish; Castilian: La garzathe heronSpanish; Castilian: Al otro lado del río tengo mi banco de arena, donde se sienta mi chata pico de garza morena.At the other side of the river I have my sand bank, where sits my darling short one, with the beak of a great blue heron.
20Spanish; Castilian: El pájarothe birdSpanish; Castilian: Tu me traes a puros brincos, como pájaro en la rama.You have me hopping here and there, like a bird on a branch.
21Spanish; Castilian: La manothe handSpanish; Castilian: La mano de un criminal.The hand of a criminal.
22Spanish; Castilian: La botathe bootSpanish; Castilian: Una bota igual que la otra.A boot the same as the other.
23Spanish; Castilian: La lunathe moonSpanish; Castilian: El farol de los enamorados.The street lamp of lovers.
24Spanish; Castilian: El cotorrothe parrotSpanish; Castilian: Cotorro cotorro saca la pata, y empiézame a platicar.Parrot, parrot, stick out your claw and begin to chat with me.
25Spanish; Castilian: El borrachothe drunkardSpanish; Castilian: A qué borracho tan necio ya no lo puedo aguantar.Oh what an annoying drunk, I can't stand him any more.
26Spanish; Castilian: El negritothe little black manSpanish; Castilian: El que se comió el azúcar.The one who ate the sugar.
27Spanish; Castilian: El corazónthe heartSpanish; Castilian: No me extrañes corazón, que regreso en el camión.Do not miss me, sweetheart, I'll be back by bus.
28Spanish; Castilian: La sandíathe watermelonSpanish; Castilian: La barriga que Juan tenía, era empacho de sandía.The swollen belly that Juan had, was from eating too much watermelon.
29Spanish; Castilian: El tamborthe drumSpanish; Castilian: No te arrugues, cuero viejo, que te quiero pa' tambor.Don't you wrinkle, dear old leather, since I want you for a drum.
30Spanish; Castilian: El camarónthe shrimpSpanish; Castilian: Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.The shrimp that slumbers is taken by the tides.
31Spanish; Castilian: Las jarasthe arrowsSpanish; Castilian: Las jaras del indio Adán, donde pegan, dan.The arrows of Adam the Indian, strike where they hit.
32Spanish; Castilian: El músicothe musicianSpanish; Castilian: El músico trompas de hule, ya no me quiere tocar.The rubber-lipped musician does not want to play for me anymore.
33Spanish; Castilian: La arañathe spiderSpanish; Castilian: Atarántamela a palos, no me la dejes llegar.Beat it silly with a stick, do not let it near me.
34Spanish; Castilian: El soldadothe soldierSpanish; Castilian: Uno, dos y tres, el soldado pa'l cuartel.One, two and three, the soldier heads to the fort.
35Spanish; Castilian: La estrellathe starSpanish; Castilian: La guía de los marineros.Sailor's guide.
36Spanish; Castilian: El cazothe saucepanSpanish; Castilian: El caso que te hago es poco.The attention I pay you is little. (A pun: Spanish; Castilian: caso "attention" and Spanish; Castilian: cazo "saucepan" are homophones in Mexican Spanish)
37Spanish; Castilian: El mundothe worldSpanish; Castilian: Este mundo es una bola, y nosotros un bolón.This world is a ball, and we a great mob. (A pun: bola can mean both "ball, sphere" and "crowd, mob", bolón is a superlative with the latter meaning)
38Spanish; Castilian: El Apachethe ApacheSpanish; Castilian: ¡Ah, Chihuahua! Cuánto apache con pantalón y huarache.Ah, Chihuahua! So many Apaches with pants and sandals.
39Spanish; Castilian: El nopalthe prickly pear cactusSpanish; Castilian: Al nopal lo van a ver, nomás cuando tiene tunas.People go to see the prickly pear, only when it bears fruit .
40Spanish; Castilian: El alacránthe scorpionSpanish; Castilian: El que con la cola pica, le dan una paliza.He who stings with his tail, will get a beating.
41Spanish; Castilian: La rosathe roseSpanish; Castilian: Rosita, Rosaura, ven que te quiero ahora.Rosita, Rosaura, come, as I want you here now.
42Spanish; Castilian: La calaverathe skullSpanish; Castilian: Al pasar por el panteón, me encontré un calaverón.As I passed by the cemetery, I found myself a skull.
43Spanish; Castilian: La campanathe bellSpanish; Castilian: Tú con la campana y yo con tu hermana.You with the bell and I with your sister.
44Spanish; Castilian: El cantaritothe little water pitcherSpanish; Castilian: Tanto va el cántaro al agua, que se quiebra y te moja las enaguas.So often does the jug go to the water, that it breaks and wets your slip.
45Spanish; Castilian: El venadothe deerSpanish; Castilian: Saltando va buscando, pero no ve nada.Jumping it goes searching, but it doesn't see anything. (A pun: Spanish; Castilian: venado "deer" sounds like Spanish; Castilian: ve nada "see nothing")
46Spanish; Castilian: El Solthe sunSpanish; Castilian: La cobija de los pobres.The blanket of the poor.
47Spanish; Castilian: La coronathe crownSpanish; Castilian: El sombrero de los reyes.The hat of kings.
48Spanish; Castilian: La chalupathe canoeSpanish; Castilian: Rema que rema Lupita, sentada en su chalupita.Lupita rows as she may, sitting in her little boat.
49Spanish; Castilian: El pinothe pine treeSpanish; Castilian: Fresco y oloroso, en todo tiempo hermoso.Fresh and fragrant, beautiful in any season.
50Spanish; Castilian: El pescadothe fishSpanish; Castilian: El que por la boca muere, aunque mudo fuere.The one who dies by its mouth, even if he were mute. (In reference to a fish being hooked by its mouth, even though it doesn't utter a sound.)
51Spanish; Castilian: La palmathe palm treeSpanish; Castilian: Palmero, sube a la palma y bájame un coco real.Palmer, climb the palm tree and bring me a coconut fit for kings. (Lit: "A royal coconut.
52Spanish; Castilian: La macetathe flowerpotSpanish; Castilian: El que nace pa'maceta, no sale del corredor.He who is born to be a flowerpot, does not go beyond the hallway.
53Spanish; Castilian: El arpathe harpSpanish; Castilian: Arpa vieja de mi suegra, ya no sirves pa'tocar.Old harp of my mother-in-law, you are no longer fit to play.
54Spanish; Castilian: La ranathe frogSpanish; Castilian: Al ver a la verde rana, qué brinco pegó tu hermana.What a jump your sister gave, as she saw the green frog.

In popular culture

In 2017, artist Mike Alfaro created Millennial Lotería, reimagining the game for a millennial audience with new cards such as "La hashtag", "La feminist" and "La selfie".[7] [8] [9]

On December 9, 2019, Google celebrated with a Google Doodle.[10] The doodle was a game of that could be played with online players. Some new cards are added: ("the search engine"), ("the axolotl"), ("the emoji"), etc.

In July 2021, Netflix announced a film adaptation based around the game with James Bobin set to direct and Eugenio Derbez in a leading role.[11]

On October 2, 2023, a game show based on lotería premiered on CBS, titled Lotería Loca and hosted by Jaime Camil. On each episode, two contestants compete for a chance to win up to $1 million.

See Also

Further reading

External links

Notes and References

  1. Villegas, Teresa. "History of La Lotería", www.teresavillegas.com
  2. Web site: 2014-10-01. Lotería Cards. 2021-04-21. Tarot Heritage. en.
  3. Albarrán . Elena Jackson . January 2005 . Guerrilla Warplay: The Infantilization of War in Latin American Popular Culture. . Studies in Latin American Popular Culture . 24 . 69–81 . EBSCOhost.
  4. Web site: Lotería de Pozo. live. https://web.archive.org/web/20181117232535/http://www.maravillasoftware.com/loteriadepozo.html. 2018-11-17. 2018-10-20. www.maravillasoftware.com.
  5. Catechism of the Catholic Church, "Divination and Magic," ¶ 2115-2116. Retrieved 21 April 2021 from https://www.vatican.va/archive/ccc_css/archive/catechism/p3s2c1a1.htm.
  6. Web site: How the Loteria Mexicana / Mexican Bingo became an online game?. live. https://web.archive.org/web/20190613003615/http://www.maravillasoftware.com/museum.html. 2019-06-13. 2019-06-21. Maravilla Software.
  7. News: Real . Jose A. Del . 2018-12-30 . ‘Lotería,’ a Beloved Latino Game, Gets Reimagined for Millennials . 2024-07-28 . The New York Times . en-US . 0362-4331.
  8. Web site: Staff . VICE . 2019-01-23 . From La Hashtag to El Hipster: A Millennial Twist on a Classic Mexican Game . 2024-07-28 . Vice . en.
  9. Web site: 2022-06-30 . How this Latino made a Lotería for Millennials, combining nostalgia with culture . 2024-07-28 . Independent Español . es.
  10. Web site: Celebrating Lotería!. Google. 9 December 2019. 9 December 2019. 9 December 2019. https://web.archive.org/web/20191209013721/https://www.google.com/doodles/celebrating-loteria. live.
  11. Web site: Malkin . Mark . July 15, 2021 . Eugenio Derbez to Star in Netflix Family Film Inspired by Lotería Card Game . July 16, 2021 . Variety.