Let sleeping dogs lie explained
"Let sleeping dogs lie" is an English proverb known at least since the 14th century. This saying suggests that when an old problem is no longer causing anyone trouble, it might be better left undiscussed: "Possibly he cohabited with Miss Bloggs, but don't mention it in front of his wife, let the sleeping dogs lie", and dormant controversies should not be restarted even if they were never resolved. This intent is similar to the meanings of sayings like "Don't rock the boat", "Never trouble trouble till trouble troubles you".
History
An early version in English, Middle (1100-1500);: "It is nought good a slepyng hound to wake" belongs to Chaucer (AD, "Troilus and Criseyde", III.764) and is predated by earlier French: n'ésveillez pas lou chien qui dort, "wake not the sleeping dog" (early 14th century). The Chaucer's character, Pandarus, when uttering the phrase, is speaking literally, referring to Criseyde's ladies sleeping outside her chamber.
The Oxford Dictionary of Proverbs traces the following evolution of the saying:
- English, Middle (1100-1500);: It is euill wakyng of a slepyng dog (1546, John Heywood in "");
- It's best To let a sleeping mastiff rest (1681, Samuel Colvil in "The Whigs Supplication");
- Take my advice and [ask] as little about him as he does about you. Best to let sleeping dogs lie (the first known use of the modern phrasing, 1824, Walter Scott in the "Redgauntlet").
In the 19th century the modern version was already popular. Widespread use in the 20th century (see Bryan and Mieder for some literary sources) made the proverb very recognizable, enabling some significant modifications, from "It is my policy to let sleeping senators lie" (Gore Vidal attacking his opponent Senator S. I. Hayakawa who was prone to napping in the chamber) to “let sleeping dogmas lie” (Edmund Gosse).
Other languages
The German: Schlafende Hunde ("sleeping dog") was an idiom for a dangerous subject that should not be touched upon since at least the 16th century. The form of expression varies. German: schlafende Hunde wecken ("to wake the sleeping dogs") is to create an inconvenience to oneself by attracting attention.
Italian: non svegliare il can che dorme dates back to, when made a wordplay (Italian: non sveglian lo can che dorme) on an Italian: gran Can del Catai, the Chinese Emperor.
Expression is known in Russian, usually in the form Russian: не буди лихо, пока оно тихо, "don't wake up trouble while it is quiet".
The idiom is unfamiliar to the speakers of Arabic who mostly fail to recognize its meaning.
See also
Sources
- Book: Jarvie, G. . Bloomsbury Dictionary of Idioms . . 2009 . 978-1-4081-2492-5 . 2024-06-09.
- Book: Mamatas, Nick . Nick Mamatas . Quotes Every Man Should Know . Quirk Books . Stuff You Should Know . 2013 . 978-1-59474-656-7 . https://books.google.com/books?id=vLunN2xagQgC&pg=PA107 . 2024-06-09 . 107 . Let sleeping dogs lie .
- Book: Grimm . Brothers . Deutsches Wörterbuch . 1854 . HUND . de.
- Book: Голицына, Н. . Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений . АСТ . 2023 . 978-5-04-589650-4 . https://books.google.com/books?id=KDv0EAAAQBAJ&pg=PT23 . ru . 2024-06-09 . English Idioms . Dog .
- Al Kayed . Murad . Alkayid . Majd . Essa . Lama Bani . A contrastive study of the connotative meanings of "dog-related" expressions in English and Jordanian proverbs: Implications for translators and language teachers . Acta Linguistica Petropolitana . 2023 . 19–1 . 66–101 .
- Book: Bryan . G.B. . Mieder . W. . A Dictionary of Anglo-American Proverbs & Proverbial Phrases, Found in Literary Sources of the Nineteenth and Twentieth Centuries . Peter Lang . G - Reference,Information and Interdisciplinary Subjects Series . 2005 . 978-0-8204-7947-7 . 2024-06-09.
- West . David . (Review of) Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse . Changing English, Routledge Journal . 2012 . 19 .
- Book: Schilling, Silvia . An Analysis of English Expressions Concerning Cats and Dogs . 2018 . 978-3-346-13425-7 . Let sleeping dogs lie . 3. Bod Third Party Titles .
- Book: Speake, J. . Oxford Dictionary of Proverbs . . Oxford Quick Reference . 2015 . 978-0-19-105959-9 . https://books.google.com/books?id=LMGPCgAAQBAJ&pg=PA288 . 2024-06-09 . Let SLEEPING dogs lie.
- Book: Ayto, John . Oxford Dictionary of Idioms . Oxford University Press, USA . Oxford, United Kingdom ; New York, NY . 2020-06-18 . 978-0-19-884562-1 . on1151947753 . let sleeping dogs lie.
- Book: Manser . M.H. . Fergusson . R. . Pickering . D. . The Facts on File Dictionary of Proverbs . Facts On File . Facts on File library of language and literature . 2007 . 978-0-8160-6673-5 . https://books.google.com/books?id=fgaUQc8NbTYC&pg=PA165 . 2024-06-09 . let sleeping dogs lie.
- Leininger . Lorie Jerrell . Chaucer's Use of Proverbs in the Troilus and Criseyde . . 1960 . 2024-06-09 . Master of Arts.
- Book: Ruef, H. . Sprichwort und Sprache: am Beispiel des Sprichworts im Schweizerdeutschen . W. de Gruyter . Studia linguistica Germanica . 1995 . 978-3-11-014494-9 . de . 2024-06-09.
- Book: Duden – Redewendungen: Wörterbuch der deutschen Idiomatik . Duden . Duden - Deutsche Sprache in 12 Bänden . 2020 . 978-3-411-91305-3 . de . . 2024-06-09.
- Book: Mayer, S. . Italienisch lernen: italienische Sprichwörter - Redewendungen - Ausdrücke . Sabine Mayer . 2015 . 978-605-038-952-4 . de . 2024-06-09.
- Mosti . Rossella . Italiano antico e italiano moderno: notizie dal TLIO . Italogramma . 2014 . 7 . it.
- Book: Norrick, Neal R. . 1985 . How Proverbs Mean: Semantic Studies in English Proverbs . Trends in Linguistics: Studies and monographs . 27 . Berlin, New York, Amsterdam . Mouton Publishers . 3-11-010196-3 . 85-4837 .