Japanese wordplay explained

Japanese wordplay relies on the nuances of the Japanese language and Japanese script for humorous effect, functioning somewhat like a cross between a pun and a spoonerism. Double entendres have a rich history in Japanese entertainment (such as in kakekotoba)[1] due to the language's large number of homographs (different meanings for a given spelling) and homophones (different meanings for a given pronunciation).

Kakekotoba

See main article: Kakekotoba. or "pivot words" are an early form of Japanese wordplay used in waka poetry, wherein some words represent two homonyms. The presence of multiple meanings within these words allowed poets to impart more meaning into fewer words.

Goroawase

is an especially common form of Japanese wordplay, wherein homophonous words are associated with a given series of letters, numbers or symbols, in order to associate a new meaning with that series. The new words can be used to express a superstition about certain letters or numbers. More commonly, however, goroawase is used as a mnemonic technique, especially in the memorization of numbers such as dates in history, scientific constants and phone numbers.[2]

Numeric substitution

In Japanese, each digit/number has at least one native Japanese (kun'yomi), Sino-Japanese (on'yomi), and English-origin reading. Furthermore, variants of readings may be produced through abbreviation (i.e. rendering ichi as i), consonant voicing (i.e sa as za; see Dakuten and handakuten), gemination (i.e. roku as rokku; see sokuon), vowel lengthening (i.e. ni as nii; see chōonpu), or the insertion of the nasal mora n (). Non-single digit numbers, most commonly ten, are also occasionally used. Goroawase substitutions are well known as mnemonics, notably in the selection of memorable telephone numbers used by companies and the memorization of numbers such as years in the study of history.

Number Kun'yomi readings On'yomi readings Transliterations from English readings
0maru, ma, warei, reō, zero, ze
1hitotsu, hito, hiichi, iwan
2futatsu, fu, futa, hani, ji, arutsu, tsū, tū
3mittsu, misan, sa, zasu, surī
4yon, yo, yottsushifō, fā, ho
5itsutsu, itsu, igo, ko, ga, kafaibu, faivu
6muttsu, muroku, ro, ri, ra, ru,[3] ryūshikkusu
7nana, nanatsu, nashichisebun, sevun
8yattsu, yahachi, ha, ba, paeito
9kokonotsu, kokyū, ku, gunain
10tō, to, taju, jite, ten
Numeric substitutions may contain multiple types of readings and variations; for example, 0348, read as [4] uses abbreviated English readings for zero and three, an on'yomi reading for four, and ends with a kun'yomi reading for eight.

Examples

Dajare

See main article: Dajare. In Japanese, puns are referred to as . Like puns in English, dajare may be considered . Dajare commonly involve the usage of two homophonous phrases alongside each other in a sentence, though double entendres are used as well.

Example one:

Translation:

An orange on an aluminum can.

Explanation:

アルミ (arumi) means "aluminum" and 缶 (kan) means "can"; ある (aru) means "to exist" and 蜜柑 (mikan) refers to mandarin varieties popular in Japan.

Example two:

A: 大食いのたけし君も、宇宙ではあまり物を食べられないよ。 (ōgui no takeshi kun mo, uchū dewa amari mono o taberarenaiyo)

B: なぜ? (naze)

A: 宇宙には空気(食う気)がない。 (uchū niwa kūki ga nai)

Translation:

A: In space, even a glutton like Takeshi can't eat anything.

B: Why's that?

A: In space, there is no air.

Explanation:

Kūki (くうき) can mean either "air" (空気) or "appetite" (食う気), thus the last phrase could also be interpreted as "in space, (he has) no appetite".

Ginatayomi

Some dajare rely on for effect, similar to garden-path sentences in English. Many are commonly told by children.

Example one:

「パン作ったことある」(pan tsukutta koto aru; Have you ever made bread before?)

 Can also be interpreted as:

「パンツ食ったことある」(pantsu kutta koto aru; Have you ever eaten underpants before?)

Example two:

「ねぇ、ちゃんとお風呂入ってる」(nee, chanto ofuro haitteru; Hey, have you been bathing regularly?)

 Can also be interpreted as:

「姉ちゃんとお風呂入ってる」(nee-chan to ofuro haitteru; Do you bathe with your older sister?)

See also

Notes and References

  1. Web site: Backhaus. Mio. Backhaus. Peter. 2013-05-27. Oyaji gyagu, more than just cheesy puns. 2021-10-03. The Japan Times. en-US.
  2. Web site: Goroawase: Japanese Numbers Wordplay. Tofugu. 30 August 2011. 13 August 2019. The idea is that you can basically use any of these sounds associated with any of these letters to create mnemonics to help someone to remember a phone number..
  3. PUNDA Numbears: Proposal of Goroawase Generating System for Japanese. Academia. The reading ri is referred to as the number "six".. Ptaszynski. Michal.
  4. Web site: Goroawase: Japanese Numbers Wordplay. Tofugu. 30 August 2011. 13 August 2019. The idea is that you can basically use any of these sounds associated with any of these letters to create mnemonics to help someone to remember a phone number..
  5. Web site: 埼玉県. 生活衛生営業/お風呂の日(毎月26日)は銭湯へ. 2016-09-29. ja-JP.
  6. [Kyodo News]
  7. Web site: What is the origin of yakuza?. 2021-10-03. www.sljfaq.org.
  8. Web site: 弁護士のブログ . 弁護士のブログ - 「18782(嫌な奴)」+「18782(嫌な奴)」=「37564(皆殺し)」の波紋——過剰反応では? . 2023-02-08 . ja.
  9. Web site: 【嫌な奴+嫌な奴=皆殺し】とはどういう意味ですか? - 日本語に関する質問 . 2023-02-08 . HiNative . ja.