Assonance Explained

Assonance is the repetition of identical or similar phonemes in words or syllables that occur close together, either in terms of their vowel phonemes (e.g., lean green meat) or their consonant phonemes (e.g., Kip keeps capes ).[1] However, in American usage, assonance exclusively refers to this phenomenon when affecting vowels, whereas, when affecting consonants, it is generally called consonance.[2] The two types are often combined, as between the words six and switch, which contain the same vowel and similar consonants. If there is repetition of the same vowel or some similar vowels in literary work, especially in stressed syllables, this may be termed "vowel harmony" in poetry[3] (though linguists have a different definition of "vowel harmony").

A special case of assonance is rhyme, in which the endings of words (generally beginning with the vowel sound of the last stressed syllable) are identical—as in fog and log or history and mystery. Vocalic assonance is an important element in verse.[4] Assonance occurs more often in verse than in prose; it is used in English-language poetry and is particularly important in Old French, Spanish, and the Celtic languages.

Examples

English poetry is rich with examples of assonance and/or consonance:

It also occurs in prose:

Hip hop relies on assonance:

It is also heard in other forms of popular music:

Assonance is common in proverbs:

Total assonance is found in a number of Pashto proverbs from Afghanistan:

This poetic device can be found in the first line of Homer's Iliad: (Greek, Ancient (to 1453);: Μ'''ῆ'''νιν ἄειδε, θεά, Π'''η'''λ'''η'''ϊάδεω Ἀχιλ'''ῆ'''ος). Another example is Dies irae (probably by Thomas of Celano):

Dies iræ, dies illa

Solvet sæclum in favilla,

Teste David cum Sibylla.

In Dante's Divine Comedy there are some stanzas with such repetition.

così l’animo mio, ch’ancor fuggiva,

si volse a retro a rimirar lo passo

che non lasciò già mai persona viva.

In the following strophe from Hart Crane's "To Brooklyn Bridge" there is the vowel [i] in many stressed syllables.

How many dawns, chill from his rippling rest

The seagull’s wings shall dip and pivot him,

Shedding white rings of tumult, building high

Over the chained bay waters Liberty—[7]

All rhymes in a strophe can be linked by vowel harmony into one assonance. Such stanzas can be found in Italian or Portuguese poetry, in works by Giambattista Marino and Luís Vaz de Camões:

Giunto a quel passo il giovinetto Alcide,

che fa capo al camin di nostra vita,

trovò dubbio e sospeso infra due guide

una via, che’ due strade era partita.

Facile e piana la sinistra ei vide,

di delizie e piacer tutta fiorita;

l’altra vestìa l’ispide balze alpine

di duri sassi e di pungenti spine.[8]

This is ottava rima[9] (abababcc),[10] a very popular form in the Renaissance that was first used in epic poems.

As armas e os barões assinalados,

Que da ocidental praia Lusitana,

Por mares nunca de antes navegados,

Passaram ainda além da Taprobana,

Em perigos e guerras esforçados,

Mais do que prometia a força humana,

E entre gente remota edificaram

Novo Reino, que tanto sublimaram;[11]

There are many examples of vowel harmony in French,[12] Czech,[13] and Polish[14] poetry.

See also

External links

Further reading

Notes and References

  1. Chambers 21st Century Dictionary (1996).
  2. Merriam-Webster consonance.
  3. https://www.britannica.com/art/assonance Assonance at Enciclopaedia Britannica
  4. Web site: Khurana, Ajeet "Assonance and Consonance" Outstanding Writing . 2011-03-18 . https://web.archive.org/web/20110316082852/http://outstandingwriting.com/assonance-and-consonance/ . 2011-03-16 . dead .
  5. p. 16, Zellem, Edward. 2014. Mataluna: 151 Pashto Proverbs. Cultures Direct.
  6. p. 66, Zellem, Edward. 2014. Mataluna: 151 Pashto Proverbs. Cultures Direct.
  7. https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/43262 Hart Crane, from "The Bridge: To Brooklyn Bridge" at Poetry Foundation.
  8. https://it.wikisource.org/wiki/Adone/Canto_II Giambattista Marino, Adone, Canto II, stanza 1 (in Italian).
  9. https://www.britannica.com/art/ottava-rima Ottava rima at Encyclopædia Britannica.
  10. https://www.poetryfoundation.org/resources/learning/glossary-terms/detail/ottava-rima Ottava rima at Poetry Foundation.
  11. https://pt.wikisource.org/wiki/Os_Lus%C3%ADadas/I Luís Vaz de Camões, Os Lusíadas, Canto Primeiro, stanza 1 (in Portuguese).
  12. Roy Lewis, On Reading French Verse. A Study of Poetic Form, Oxford 1982, pp. 70–99, 149–190.
  13. Wiktor J. Darasz, Harmonia wokaliczna w poezji Vladimíra Holana, Almanach Czeski, 2006 (in Polish).
  14. Wiktor Jarosław Darasz, Mały przewodnik po wierszu polskim, Kraków 2003, pp. 179–185 (in Polish).