Vår Ulla låg i sängen och sov explained

""
Type:Art song
Image Upright:1.2
Translation:Our Ulla lay in bed and slept
Text:poem by Carl Michael Bellman
Written:1773–1776
Language:Swedish
Melody:Prins Fredric, a contredanse
Published:1790 in Fredman's Epistles
Scoring:voice, cittern, and horn

Vår Ulla låg i sängen och sov (Our Ulla lay in bed and slept) is Epistle No. 36 in the Swedish poet and performer Carl Michael Bellman's 1790 song collection, Fredman's Epistles. The epistle is subtitled "Rörande Ulla Winblad's flykt" (Concerning Ulla Winblad's flight). It begins with the innkeeper peeping through the keyhole to her bedroom and whispering with his friends as she sleeps, slowly waking up. Then she dresses ornately and enters the tavern, delighting the menfolk until she is suddenly arrested.

The epistle has been praised as a perfect example of Bellman's rococo style, narrated with a mix of earthy and poetic detail.

Epistle

Music and verse form

The song has nine stanzas, each of eighteen lines. It is in time, marked Allegretto. The rhyming pattern is ABAB-CDCD-EFEF-GGH-IIH.

The source of the melody is a contredanse called Prins Fredric.[1]

Lyrics

The song was written sometime between 1773 and 1776.[1] The epistle begins with the innkeeper whispering with his friends and peeping through the keyhole to Ulla bedroom as she lies asleep, gradually waking up. She stirs uneasily, wakes, and adorns herself in a manner "worthy of a Marie Antoinette": she "sprinkles her bosom 'with wine and rosewater', twines a pearl bracelet round her wrist and adorns her locks with a bo-peep hat". She enters the tavern, delighting the menfolk with her charms, and drinks a brandy with a lump of sugar. Then, disaster strikes: four ragged bailiffs arrive, arrest her, ignoring her shrieks, and lead her away.

Reception and legacy

The epistle is in the opinion of Bellman's biographer, Paul Britten Austin, "a perfect—perhaps the perfect—example of Bellman at his most rococo". He writes that it is narrated with "a delightful blend of earthy and poetic detail, shimmering with humour". In his view, it is a "splendid poem, wherein Bellman shows immeasurable artistry, balance, and subtlety of effect". He states that it cannot, as earlier proposed, have been a response to William Hogarth's A Rake's Progress, and has none of Hogarth's moralization, but could perhaps be echoing Alexander Pope's The Rape of the Lock. Carina Burman writes in her biography of Bellman that people have from time to time wanted to change a word in the Epistle. The Bellman interpreter Cornelis Vreeswijk for some reason sings it with the word Swedish: vattenglas ("water-glass") in place of Ulla's Swedish: Bränvins-glas, a brandy-glass. The poet Per Daniel Amadeus Atterbom took issue with the word Swedish: dunder, lit. "thunder", meaning a fart that Ulla releases as she climbs into bed, pulling the quilt over her head. Burman comments that it is interesting that Atterbom took exception to a bodily function rather than sex.

The Epistle has been recorded by Mikael Samuelson and by Cornelis Vreeswijk.

Sources

. Carl Michael Bellman . Fredmans epistlar . 1790 . By Royal Privilege . Stockholm .

. James Massengale . The Musical-Poetic Method of Carl Michael Bellman . 1979 . Almqvist & Wiksell International . Stockholm . 91-554-0849-4.

External links

Notes and References

  1. Web site: Fredmans Epistel N:o 36: Kommentar tab . Bellman.net . 11 December 2021.