National anthem of Ukraine explained

Ukrainian: Ще не вмерла України і слава, і воля
English Title:Ukraine's Glory and Freedom/Will[1] Have Not Yet Perished
Country:Ukraine
Alt Title:Ukrainian: Ще не вмерла Україна
En Alt Title:Ukraine Has Not Yet Perished
Author:Pavlo Chubynskyi
Lyrics Date:1862
Composer:Mykhailo Verbytskyi
Music Date:1863
Adopted:15 January 1992 (music)[2]
6 March 2003 (lyrics)[3]
Predecessor:Anthem of Ukrainian SSR
Sound:National anthem of Ukraine, instrumental.oga
Sound Title:Performance by the US Navy Band

The State Anthem of Ukraine (Ukrainian: Державний гімн України), also known by its official edition's first line [3] [4] and its original title, is one of the state symbols of Ukraine.

The lyrics are a slightly modified version of the first verse and chorus of the patriotic song "Shche ne vmerla Ukraina", written in 1862 by Pavlo Chubynskyi, a prominent ethnographer from Kyiv. In 1863, Mykhailo Verbytskyi, a Ukrainian composer and Greek Catholic priest, composed music to accompany Chubynskyi's lyrics. The first choral public performance of the piece was in 1864 at the Ruska Besida Theatre in Lviv.

In the first half of the 20th century, during unsuccessful attempts to gain independence and create a state from the territories of the Russian Empire, Poland, and Austria-Hungary, the song was the national anthem of the Ukrainian People's Republic, the West Ukrainian People's Republic, and Carpatho-Ukraine. A competition was held for a national anthem following Ukraine's secession from the Soviet Union, with one of the songs being "" by the Ukrainian writer and actor Mykola Voronyi. "Shche ne vmerla Ukraina" was officially adopted by Ukraine's Verkhovna Rada (parliament) on 15 January 1992.[2] The official lyrics were adopted on 6 March 2003 by the Law on the State anthem of Ukraine (Ukrainian: Закон «Про Державний гімн України»).[3]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

History

Background

The Ukrainian national anthem can be traced back to one of the parties of the Ukrainian ethnographer Pavlo Chubynskyi that occurred during the autumn of 1862. Scholars think that the Polish national song "Polish: [[Poland Is Not Yet Lost|Jeszcze Polska nie zginęła]]|italic=no", which dates back to 1797 and later became the national anthem of Poland and the Polish Legions, also influenced Chubynskyi's lyrics.[10] [11] "Jeszcze Polska nie zginęła" was popular among the nations of the former Polish–Lithuanian Commonwealth that were at that time fighting for their independence; the January Uprising started a few months after Chubynskyi wrote his lyrics.[12] According to a memoirist who was present, Chubynskyi wrote the lyrics spontaneously after listening to Serbian students singing Svetozar Miletić's "Serbian: Srpska pesma|italic=no" [13] during a gathering of Serbian and Ukrainian students in a Kyiv apartment.

Chubynskyi's words were rapidly taken up by the earliest Ukrainophiles. In 1862, the head gendarme, Prince Vasily Dolgorukov, exiled Chubynskyi to Arkhangelsk Governorate for the "dangerous influence on the minds of commoners".[14]

The poem was first officially published in 1863 when it appeared in the fourth issue of the Lviv journal ;[15] [16] the journal mistakenly attributed the poem to Taras Shevchenko. It became popular in the territories that now form part of Western Ukraine and came to the attention of a member of the Ukrainian clergy, Mykhailo Verbytskyi of the Greek Catholic Church. Inspired by Chubynskyi's lyrics, Verbytskyi, then a prominent composer in Ukraine, decided to set it to music. The lyrics were first published with Verbytskyi's sheet music in 1865. The first choral public performance of the piece was in 1864 at the Ruska Besida Theatre in Lviv.

One of the first recordings of this anthem (then spelled "") in Ukrainian was released on a gramophone record by Columbia Phonograph Company during World War I in 1916.[17] As a folk song, it was performed by a Ukrainian emigrant from Lviv and New York resident Mykhailo Zazuliak in 1915.[18]

Early use

"Shche ne vmerla Ukraina" was not used as a state anthem until 1917 when it was adopted by the Ukrainian People's Republic as its national anthem. Still, even between 1917 and 1921, the song was not legislatively adopted as an exclusive state anthem as other anthems were also used at the time.

During the Soviet period

See also: Anthem of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. In 1922, the Ukrainian SSR signed the Treaty on the Creation of the USSR with the Russian SFSR, Transcaucasian SFSR, and Byelorussian SSR, which created the Soviet Union. Following the signing of the treaty, "Shche ne vmerla Ukraina" was banned by the Soviet regime. The authorities later decided that each separate Soviet republic could have its anthem, but "Shche ne vmerla Ukraina" was rejected in an attempt to help to suppress separatist sentiments held by Ukrainian Nationalists. In 1939, "Shche ne vmerla Ukraina" was adopted as the official state anthem of Carpatho-Ukraine.[19]

After Joseph Stalin ordered The Internationale to be replaced with a new Soviet anthem in 1944, the other republics of the union were expected to produce their own as well. The Ukrainian government established a commission on the anthem on 23 February 1944. Soviet authorities, after a period of struggle, successfully persuaded public intellectuals to create an anthem with lyrics fitting their political interests and music sterile of any Ukrainian national elements. On 23 February, the Ukrainian chairman Mykhailo Hrechukha started a meeting by reading a synopsis of the anthem-to-be in front of musicians and litterateurs: the Ukrainian nation's union with the Soviets were envisaged for the first stanza; the Ukrainian people, their struggles, and "freedom" under Lenin and Stalin were envisaged for the second stanza; Ukraine's economic and political "flourishing" in the union were envisaged for the third stanza. The refrain was conceived to be used after each stanza, which was considered as a paean to the union of the Soviet peoples and the reunited Ukraine following the Soviet annexation of Eastern Galicia and Volhynia.

Composers worked on the score before the decision on the lyrics; by February 1945, 11 composers were selected as finalists. Anton Lebedynets' score won with an overwhelming majority vote, and the score was adopted as the music of the new Soviet anthem in November 1949. Earlier in January 1948, the lyrics of Pavlo Tychyna and co-author Mykola Bazhan won; due to plagiarism of his text, Oleksa Novytskyi demanded to be listed as a co-author, but to no avail. On 21 November 1949, the new anthem of the Ukrainian Soviet Socialist Republic was adopted. Borys Yarovynskyi edited and reorchestrated the anthem in 1979.

Post-independence

On 15 January 1992, "Shche ne vmerla Ukraina" was adopted by Ukraine's parliament, the Verkhovna Rada, as the state anthem and was later instituted in the Ukrainian constitution. However, the lyrics for the anthem were not officially adopted until 6 March 2003, when the Verkhovna Rada passed a law on the state anthem of Ukraine (Ukrainian: Закон «Про Державний гімн України»), proposed by then-president Leonid Kuchma. The law proposed Mykhailo Verbytskyi's music and Pavlo Chubynskyi's first stanza and refrain of his poem "Shche ne vmerla Ukraina". However, the first line of the lyrics was to be changed from "Shche ne vmerla Ukraina, i slava, i volia" to "Shche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia". The law was passed with an overwhelming majority of 334 votes out of 450, with only 46 MPs opposing. Only the members of the Socialist Party of Ukraine and the Communist Party of Ukraine refrained from voting. The national anthem that up until then had only officially consisted of Mykhailo Verbytskyi's music, would henceforth also include the modified lyrics of Pavlo Chubynskyi.

The popularity of the Ukrainian anthem has become particularly high in the wake of the Orange Revolution protests of 2004 and Euromaidan of 2013. Ukrainian composer Valentyn Sylvestrov, who participated in Ukrainian protests in Kyiv, characterized the Ukrainian anthem thus:[20]

Since Euromaidan and the Russo-Ukrainian War

During the Euromaidan protests of 2013, the anthem became a revolutionary song for the protesters. In the early weeks of the protests, they sang the national anthem once an hour, led by singer Ruslana.[21] In World Affairs, Nadia Diuk argues that the national anthem was used as "the clarion call of the 'revolution'" during Euromaidan, which added weight to protests that previous ones, such as the Orange Revolution, lacked. In a 2014 survey, after being asked "How has your attitude toward the following changed for the last year?", the Kyiv International Institute of Sociology found that the attitude towards the Ukrainian national anthem had "improved a lot" in 25.3% of Ukrainians, especially after the start of the Russo-Ukrainian War.[22]

After the start of the Russian invasion of Ukraine, several orchestras in Europe and North America performed the Ukrainian national anthem in order to show their solidarity with Ukraine.[23]

Lyrics

The incipit "" reminds Ukrainians about their struggle for national self-identity and independence. It was sung as the de facto national anthem at the inauguration of the first President Leonid Kravchuk on 5 December 1991, but it was not until 6 March 2003 that Chubynskyi's lyrics officially became a part of Ukraine's national anthem. The Constitution of Ukraine designated Verbytskyi's music for the national anthem on 28 June 1996:[24]

On 6 March 2003, the Verkhovna Rada officially adopted the anthem's lyrics,[3] opting to use only the first stanza and refrain from Chubynskyi's original poem, while slightly modifying the first stanza. Instead of stating "Ukraine has not yet died, as hasn't its glory and its freedom/will[1] ", the opening line now states "Ukraine's glory and freedom/will have not yet died".

Official lyrics

Full modern lyrics

Chubynskyi's original lyrics (1862)

The first stanza of Chubynskyi's original poem is somewhat similar to the first stanza of national anthems of Poland and Yugoslavia and "Hatikvah", the national anthem of Israel.[28]

Adaptations

The song "", written as a "song of resistance" during the 2022 Russian invasion of Ukraine, is inspired by the opening motif of the Ukrainian national anthem.[31]

Notable arrangements and performances

See also

References

Sources

Notes and References

  1. The original word has both the meanings.
  2. Web site: Про Державний гімн України | від 15.01.1992 № 2042-XII. June 13, 2023. https://web.archive.org/web/20230613233706/https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2042-XII . 2023-06-13 .
  3. Web site: Про Державний Гімн України | від 06.03.2003 № 602-IV. April 10, 2023. https://web.archive.org/web/20230410054048/https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/602-IV . 2023-04-10 .
  4. Web site: УІНП . 2018-02-22 . Знак твоєї свободи. Затвердження Тризуба гербом УНР. Державні символи й атрибути України . 2023-06-25 . УІНП . uk . 6 березня 2003 року парламент ухвалив Закон "Про Державний Гімн України", у якому затвердив Державним Гімном пісню "Ще не вмерла України і слава, і воля" зі зміненою першою строфою..
  5. https://web.archive.org/web/20220225155840/https://uinp.gov.ua/elektronni-vydannya/kolekciya-pamyatok-do-pamyatnyh-dat-ukrayinskoyi-revolyuciyi-1917-1921-rokiv/zavantazhyty-pdf/kolekciya-pamyatok-do-pamyatnyh-dat-ukrayinskoyi-revolyuciyi-1917-1921-rokiv-144-dpi Байкєніч Г., Охрімчук О. / Український інститут національної пам’яті (2020). Колекція пам’яток до пам’ятних дат Української революції 1917—1921 років. Збірка методичних рекомендацій
  6. https://web.archive.org/web/20181223021721/https://library.znu.edu.ua/bibliograf/pokazniki/2017/Sumvol_nacionalnoi_-_dergavnoi_veluci.pdf Горбань О. А., Чала Н. М. / Запорізький національний університет (2017). Символ національної і державної величі : До 25-річчя від дня затвердження Державного гімну України : бібліографічний покажчик
  7. https://web.archive.org/web/20210118223800/http://ippi.org.ua/sites/default/files/verstka_gimn.pdf Заславська Л. В., Голубовська В. С., Дорогих С. О. / НДІІП НАПрН України (2020). Державний гімн України: історико-правові аспекти (збірник документів і матеріалів)
  8. https://web.archive.org/web/20230628054018/https://rada.gov.ua/en/print/101910.html
  9. https://www.google.com/search?q=site:gov.ua+%22гімн+*+ще+не+вмерла+україни+ні%22+%7C+%22гімну+*+ще+не+вмерла+україни+ні%22
  10. News: Grinevich. Victor. Павло Чубинський писав вірші «під Шевченка». 3 March 2022. Gazeta.ua. Pavlo Chubynskyi wrote poems "under Shevchenko". 22 January 2009. uk.
  11. Grabowska. Sabina. The Evolution of Polish National Symbols on the Example of the Flag and Anthem. Kultura I Edukacja. 2016. 4. 183. Wydawnictwo Adam Marszałek. 1230-266X.
  12. Web site: Trochimczyk. Maja. Maja Trochimczyk. Dąbrowski Mazurka. National Anthems of Poland. Polish Music Center, USC Thornton School of Music. 7 March 2013. https://web.archive.org/web/20130226044926/http://www.usc.edu/dept/polish_music/repertoi/dabrowski.html. 26 February 2013. Los Angeles. 2000. dead.
  13. Web site: српски народни покрет Светозар Милетић . https://web.archive.org/web/20030606103136/http://snp-miletic.narod.ru/knjiga/3.html . 2003-06-06 .
  14. Web site: Павло Платонович Чубинський. Андрусов Микола Іванович. geoknigi.com.
  15. Web site: Українська: Копія 1991 р. репринтного видання Львівського журналу "Мета" 1863 р., перша публікація вірша.. August 24, 2014. Wikimedia Commons.
  16. Web site: Pavlo Platonovich Chubynsky. National Technical University of Ukraine. 5 March 2022.
  17. News: у інтернеті набирає популярність аудіозапис гімну україни 1916 року. 3 March 2022. Channel 5 News. The audio recording of the anthem of Ukraine of 1916 is gaining popularity on the Internet. 20 October 2014. uk.
  18. News: Zhytkevych. Anatolii. Маловідомі сторінки із життя Михайла Зазуляка. MICT Online. Little-known pages of the life of Mykhailo Zazuliak. Meest. 7 November 2013. https://web.archive.org/web/20141020190003/http://meest-online.com/culture/malovidomi-storinky-iz-zhyttya-myhajla-zazulyaka/. 20 October 2014. uk.
  19. Web site: Карпатська Україна (1939) . .
  20. News: Semenchenko. Maria. Валентин Сильвестров: «Читайте Шевченка, доки не пізно…». 3 March 2022. The Day (Kyiv). Valentyn Silvestrov: "Read Shevchenko before it's too late...". День. 29 December 2013. uk.
  21. News: Tishchuk. Olga. Євромайдан уночі забарикадувався ялинкою і щогодини співав гімн із Русланою fakty.ictv.ua]. 3 March 2022. Facts. Euromaidan barricaded itself with a Christmas tree at night and sang the anthem with Ruslana every hour. ICTV (Ukraine). 2 December 2013. uk.
  22. Web site: The End of Illusions. Before 2014, few people sang the national anthem, apart from ethnic Ukrainians. After 2014, everyone sang the national anthem. This is something that Vitaly Portnikov, a prominent Ukrainian journalist, pointed out to me. When he said, 'Now everyone sings the national anthem,' I first thought he was speaking metaphorically, or poetically. But he meant it literally.. Jay. Nordlinger. Jay Nordlinger. 4 April 2022. The National Review. https://web.archive.org/web/20220404103658/https://www.nationalreview.com/2022/04/the-end-of-illusions/. 4 April 2022.
  23. Web site: Video of the Day: orchestras across Europe perform Ukrainian national anthem. 2022-03-06. Gramophone.
  24. Web site: Constitution of Ukraine, Chapter 1, General Principles. Verkhovna Rada of Ukraine. 2 March 2022. https://web.archive.org/web/20090526234251/http://gska2.rada.gov.ua/site/const_eng/e_const_1.html. 26 May 2009.
  25. Web site: On the National Anthem of Ukraine . Legislation of Ukraine . . 3 March 2022 . uk, en, ru.
  26. Web site: Ще не вмерла Україна — Павло Чубинський, повний текст твору . 2022-05-01 . UkrLib.
  27. Web site: Ще не вмерла Україна . 2022-05-01 . НАШЕ (тексти пісень).
  28. Web site: Cheplyk . Roman . 2022-08-11 . State Anthem of Ukraine . 2022-08-11 . GTInvest Ukraine . en-US.
  29. Web site: Текст офіційного Державного Гімну України . Text of the official National Anthem of Ukraine . 2022-05-01 . . uk.
  30. Book: Sevcenko, Taras . Poezii. (Gedichte.) ruth. - Lemberg, Skuszewicz 1866- . 1866 . Skuszewicz . 66–67 . uk.
  31. News: Marcus Paus om sitt nye verk: – Jeg skrev «Slava Ukraini!» fordi jeg ikke kunne la være. Marcus Paus on his new work: I wrote "Slava Ukraini!" because I had to. 4 March 2022. Kulturplot. Norwegian News Agency.
  32. Web site: 2015-04-18 . Михайло Зазуляк – Вже воскресла Україна / Марселєза Українська музика та звукозапис . 2023-11-17 . https://web.archive.org/web/20150418183352/http://www.ukrmusic.org/plativky-78-ob-hv/viktor/myhajlo-zazulyak-vzhe-voskresla-ukrajina-marseleza.html . 2015-04-18 .
  33. https://www.youtube.com/watch?v=Wx7vo__48oE
  34. http://web.archive.org/web/20090218162058/http://vopli.com.ua/music/discography/slaven.html