Ubi caritas explained

"Ubi caritas" is a hymn of the Western Church, long used as one of the antiphons for the washing of feet on Maundy Thursday. Its text is attributed to Paulinus of Aquileia in 796. The traditional melody probably also stems from the late 8th century. It is now and then sung at Eucharistic Adoration and Benediction of the Blessed Sacrament and has for a long time been part of the Holy Thursday evening liturgy. The current Roman Catholic Missal (1970, 3rd typical edition 2002) reassigned it from the foot-washing mandatum to the offertory procession at the Holy Thursday evening Mass of the Lord's Supper. It also is found in current Anglican and Lutheran hymnals.

In the second typical edition (1975) of the current Roman Missal, the antiphonal response was altered to read "Ubi caritas est vera, Deus ibi est," after certain very early manuscripts. This translates as: "Where true charity is, God is there."

Contemporary versions

In 1960, a translation, "Where Charity and Love Prevail", was copyrighted, set to the hymn tune CHRISTIAN LOVE in common metre;[1] Dom Paul Benoit, OSB adapted this tune[2] from the chant tune for Veni redemptor gentium. The Taizé chant by Jacques Berthier (1978) uses only the words of the refrain, with verses taken from I Corinthians 13:2-8. Maurice Duruflé's choral setting makes use of the Gregorian melody, using only the words of the refrain and the first stanza. Paul Halley combined phrases of the original chant melody sung in Latin with other songs in the track "Ubi caritas" on his 1991 album Angel on a Stone Wall.

More recent versions of the hymn for choir have been composed by David Conte, Stephen DeCesare, Ola Gjeilo and Paul Mealor. Mealor's setting, entitled "Ubi Caritas et Amor," was included in the ceremony at the 2011 Wedding of Prince William and Catherine Middleton.[3] [4]

Latin text

(Ant.) Ubi cáritas et amor, Deus ibi est.

Congregávit nos in unum Christi amor.

Exsultémus et in ipso iucundémur.

Timeámus et amémus Deum vivum.

Et ex corde diligámus nos sincéro.

Ubi cáritas et amor, Deus ibi est.

Simul ergo cum in unum congregámur:

Ne nos mente dividámur, caveámus.

Cessent iúrgia malígna, cessent lites.

Et in médio nostri sit Christus Deus.

Ubi cáritas et amor, Deus ibi est.

Simul quoque cum beátis videámus

Gloriánter vultum tuum, Christe Deus:

Gáudium, quod est imménsum atque probum.

Sæcula per infiníta sæculórum. Amen.

[5]

Music

See also

External links

Notes and References

  1. ¡Celebremos!/Let Us Celebrate! April 27 to August 9, 2014, Franklin Park, IL: World Library Publications, Hymn 203, p. 259.
  2. People's Mass Book (1970), Cincinnati, OH: World Library Publications, Hymn 121, p. 140, trans., Omer Westendorf (1916-1997), under pen name "J. Clifford Evers."
  3. Web site: Composer’s delight at inclusion of his music service . The Herald (Scotland) . April 29, 2011 . 29 April 2011.
  4. Web site: Paul Mealor to be performed at Royal Wedding . Univ. of York Music Press . 27 April 2011 . 29 April 2011 . dead . https://web.archive.org/web/20110928064902/http://www.uymp.co.uk/news.php?news_id=144 . 28 September 2011 .
  5. Web site: Ubi caritas Translation . www.preces-latinae.org.