Tongan language explained

Tongan
Nativename:Tonga (Tonga Islands);: lea faka-Tonga
States:Tonga

significant immigrant community in New Zealand and the United States
Speakers:187,000
  • in Tonga
Speakers2: elsewhere (no date), primarily in NZ, U.S., and Australia
Date:1998
Ref:e18
Familycolor:Austronesian
Fam2:Malayo-Polynesian
Fam3:Oceanic
Fam4:Polynesian
Script:Latin-based
Nation: Tonga
Iso1:to
Iso2:ton
Iso3:ton
Glotto:tong1325
Glottorefname:Tonga (Tonga Islands)
Notice:IPA

Tongan (English pronunciation: ;[1] [2] [3] Tonga (Tonga Islands);: lea fakatonga) is an Austronesian language of the Polynesian branch native to the island nation of Tonga. It has around 187,000 speakers.[4] It uses the word order verb–subject–object.

Related languages

Tongan is one of the multiple languages in the Polynesian branch of the Austronesian languages, along with Hawaiian, Māori, Samoan and Tahitian, for example. Together with Niuean, it forms the Tongic subgroup of Polynesian.

Tongan is unusual among Polynesian languages in that it has a so-called definitive accent. As with all Polynesian languages, Tongan has adapted the phonological system of proto-Polynesian.

  1. Tongan has retained the original proto-Polynesian *h, but has merged it with the original *s as pronounced as //h//. (The pronounced as //s// found in modern Tongan derives from *t before high front vowels). Most Polynesian languages have lost the original proto-Polynesian glottal stop pronounced as //ʔ//; however, it has been retained in Tongan and a few other languages including Rapa Nui.
  2. In proto-Polynesian, *r and *l were distinct phonemes, but in most Polynesian languages they have merged, represented orthographically as (r) in most East Polynesian languages, and as (l) in most West Polynesian languages. However, the distinction can be reconstructed because Tongan kept the *l but lost the *r.

Tongan has heavily influenced the Wallisian language after Tongans colonized the island of ʻUvea in the 15th and 16th centuries.[5]

Polynesian sound correspondences
PhonemeProto-PolynesianTonganNiueanSamoanRapa NuiTahitianMāoriCook Is. MāoriHawaiianEnglish
pronounced as //ŋ//
  • taŋata
Tonga (Tonga Islands);: tangataNiuean: tagataSamoan: tagataRapanui: tangataTahitian: ta{{okinaMaori: tangataRarotongan; Cook Islands Maori: tangataHawaiian: kanakaperson
pronounced as //s//
  • sina
Tonga (Tonga Islands);: hinaNiuean: hinaSamoan: sinaRapanui: hinaTahitian: hinahinaMaori: hinaRarotongan; Cook Islands Maori: {{okinaHawaiian: hinagrey-haired
pronounced as //h//
  • kanahe
Tonga (Tonga Islands);: kanaheNiuean: kanaheSamoan: {{okinaTahitian: {{okinaMaori: kanaeRarotongan; Cook Islands Maori: kanaeHawaiian: {{okinamullet (fish)
pronounced as //ti//
  • tiale
Tonga (Tonga Islands);: sialeNiuean: tialeSamoan: tialeRapanui: tiareTahitian: tiareMaori: tīareRarotongan; Cook Islands Maori: tiareHawaiian: kielegardenia
pronounced as //k//
  • waka
Tonga (Tonga Islands);: vakaNiuean: vakaSamoan: va{{okinaRapanui: vakaTahitian: va{{okinaMaori: wakaRarotongan; Cook Islands Maori: vakaHawaiian: wa{{okinacanoe
pronounced as //f//
  • fafine
Tonga (Tonga Islands);: fefineNiuean: fifineSamoan: fafineRapanui: vahineTahitian: vahineMaori: wahineRarotongan; Cook Islands Maori: va{{okinaHawaiian: wahinewoman
pronounced as //ʔ//
  • matuqa
Tonga (Tonga Islands);: matu{{okinaNiuean: matuaSamoan: matuaRapanui: matu{{okinaTahitian: metuaMaori: matuaRarotongan; Cook Islands Maori: metua, matuaHawaiian: makuaparent
pronounced as //r//
  • rua
Tonga (Tonga Islands);: uaNiuean: uaSamoan: luaRapanui: ruaTahitian: ruaMaori: ruaRarotongan; Cook Islands Maori: ruaHawaiian: {{okinatwo
pronounced as //l//
  • tolu
Tonga (Tonga Islands);: toluNiuean: toluSamoan: toluRapanui: toruTahitian: toruMaori: toruRarotongan; Cook Islands Maori: toruHawaiian: {{okinathree

Writing

History

The earliest attempts to transcribe the Tongan language were made by Willem Schouten and Jacob Le Maire of the Dutch East India Company when they first arrived in 1616. They transcribed a limited number of nouns and verbs using phonetic Dutch spelling and added them to a growing list of Polynesian vocabulary. Abel Tasman, also of the Dutch East India Company, attempted to converse with indigenous Tongans using vocabulary from this list when he arrived on Tongatapu on 20 January 1643, although he was poorly understood, likely using words added from different Polynesian languages.[6]

Alphabet

Tongan is presently written in a subset of the Latin script. In the old, "missionary" alphabet, the order of the letters was modified: the vowels were put first and then followed by the consonants: a, e, i, o, u, with variation of letter ā. That was still so as of the Privy Council decision of 1943 on the orthography of the Tongan language. However, C. M. Churchward's grammar and dictionary favoured the standard European alphabetical order, which, since his time, has been in use exclusively:

a, ā
efhiklmnngopstuvʻ (fakauʻa)
Pronunciationpronounced as //a//pronounced as //e// pronounced as //f//pronounced as //h//pronounced as //i//pronounced as //k//pronounced as //l//pronounced as //m//pronounced as //n//pronounced as //ŋ//1pronounced as //o//pronounced as //p//2pronounced as //s//3pronounced as //t//pronounced as //u//pronounced as //v//pronounced as //ʔ//4
Notes:
  1. written as g but still pronounced as pronounced as /[ŋ]/ (as in Samoan) before 1943
  2. unaspirated; written as b before 1943
  3. sometimes written as j before 1943 (see below)
  4. the glottal stop. It should be written with the modifier letter turned comma (Unicode 0x02BB) and not with the single quote open or with a mixture of quotes open and quotes close. See also ʻokina.

The above order is strictly followed in proper dictionaries. Therefore, ngatu follows nusi, ʻa follows vunga and it also follows z if foreign words occur. Words with long vowels come directly after those with short vowels. Improper wordlists may or may not follow these rules. (For example, the Tonga telephone directory for years now ignores all rules.)

The original j, used for pronounced as //tʃ//, disappeared in the beginning of the 20th century, merging with pronounced as //s//. By 1943, j was no longer used. Consequently, many words written with s in Tongan are cognate to those with t in other Polynesian languages. For example, Masisi (a star name) in Tongan is cognate with Matiti in Tokelauan; siale (Gardenia taitensis) in Tongan and tiare in Tahitian. This seems to be a natural development, as pronounced as //tʃ// in many Polynesian languages derived from Proto-Polynesian pronounced as //ti//.

Phonology

Consonants

LabialAlveolarVelarGlottal
Nasalpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Plosivepronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Fricativevoicelesspronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
voicedpronounced as /link/
Lateralpronounced as /link/

/l/ may also be heard as an alveolar flap sound pronounced as /link/.

Vowels

FrontCentralBack
Highpronounced as /link/pronounced as /link/
Midpronounced as /link/pronounced as /link/
Lowpronounced as /link/

Syllabification

Although the acute accent has been available on most personal computers from their early days onwards, when Tongan newspapers started to use computers around 1990 to produce their papers, they were unable to find, or failed to enter, the proper keystrokes, and it grew into a habit to put the accent after the vowel instead of on it: not Tonga (Tonga Islands);: á but Tonga (Tonga Islands);: . But as this distance seemed to be too big, a demand arose for Tongan fonts where the acute accent was shifted to the right, a position halfway in between the two extremes above. Most papers still follow this practice.

Grammar

Articles

English uses only two articles:

By contrast, Tongan has three articles, and possessives also have a three-level definiteness distinction:

Registers

There are three registers which consist of

There are also further distinctions between

For example, the phrase "Come and eat!" translates to:

Pronouns

The Tongan language distinguishes three numbers: singular, dual, and plural. They appear as the three major columns in the tables below.

The Tongan language distinguishes four persons: First person exclusive, first person inclusive, second person and third person. They appear as the four major rows in the tables below. This gives us 12 main groups.

Subjective and objective

In addition, possessive pronouns are either alienable (reddish) or inalienable (greenish), which Churchward termed subjective and objective. This marks a distinction that has been referred to, in some analyses of other Polynesian languages, as a-possession versus o-possession, respectively, though more Tongan-appropriate version would be ʻe-possession and ho-possession.

Subjective and objective are fitting labels when dealing with verbs: ʻeku taki "my leading" vs. hoku taki "my being led". However, this is less apt when used on nouns. Indeed, in most contexts hoku taki would be interpreted as "my leader", as a noun rather than a verb. What then of nouns that have no real verb interpretation, such as fale "house"?

Churchward himself laid out the distinction thus:[7]

But what about those innumerable cases in which the possessive can hardly be said to correspond either to the subject or to the object of a verb? What, for example, is the rule or the guiding principle, which lies behind the fact that a Tongan says ʻeku paʻanga for ' my money' but hoku fale for 'my house'?

It may be stated as follows: the use of ʻeku for 'my' implies that I am active, influential, or formative, &c., towards the thing mentioned, whereas the use of hoku for 'my' implies that the thing mentioned is active, influential, or formative, &c., towards me. Or, provided that we give a sufficiently wide meaning to the word 'impress', we may say, perhaps, that ʻeku is used in reference to things upon which I impress myself, while hoku is used in reference to things which impress themselves upon me.

ʻE possessives are generally used for:

Ho possessives are generally used for

There are plenty of exceptions which do not fall under the guidelines above, for instance, ʻeku tamai, "my father". The number of exceptions is large enough to make the alienable and inalienable distinction appear on the surface to be as arbitrary as the grammatical gender distinction for Romance languages, but by and large the above guidelines hold true.

Cardinal pronouns

The cardinal pronouns are the main personal pronouns which in Tongan can either be preposed (before the verb, light colour) or postposed (after the verb, dark colour). The first are the normal alienable possessive pronouns, the latter the stressed alienable pronouns, which are sometimes used as reflexive pronouns, or with kia te in front the inalienable possessive forms. (There is no possession involved in the cardinal pronouns and therefore no alienable or inalienable forms).

Cardinal pronouns
PositionSingularDualPlural
1st person exclusive
(I, we, us)
preposedu, ou, kumamau
postposedaukimauakimautolu
inclusive
(one, we, us)
preposedtetatau
postposedkitakitauakitautolu
2nd personpreposedkemomou
postposedkoekimouakimoutolu
3rd personpreposednenanau
postposediakinauakinautolu

Examples of use.

Another archaic aspect of Tongan is the retention of preposed pronouns. They are used much less frequently in Samoan and have completely disappeared in East Polynesian languages, where the pronouns are cognate with the Tongan postposed form minus ki-. (We love you: ʻOku ʻofa kimautolu kia te kimoutolu; Māori: e aroha nei mātou i a koutou).

Possessive pronouns

The possessives for every person and number (1st person plural, 3rd person dual, etc.) can be further divided into normal or ordinary (light colour), emotional (medium colour) and emphatic (bright colour) forms. The latter is rarely used, but the two former are common and further subdivided in definite (saturated colour) and indefinite (greyish colour) forms.

rowspan="2"
definite
or not
typesingulardualplural
alienable2,5inalienable2,5alienable2,5inalienable2,5alienable2,5inalienable2,5
1st person
(exclusive)
(my, our)
definiteordinaryheʻeku1hokuheʻema1homaheʻemau1homau
indefinitehaʻakuhakuhaʻamahamahaʻamauhamau
definiteemotionalsiʻekusiʻokusiʻemasiʻomasiʻemausiʻomau
indefinitesiʻakusiʻakusiʻamasiʻamasiʻamausiʻamau
emphatic3haʻakuhoʻokuhaʻamauahoʻomauahaʻamautoluhoʻomautolu
1st person
(inclusive)4
(my, our)
definiteordinaryheʻete1hotoheʻeta1hotaheʻetau1hotau
indefinitehaʻatehatohaʻatahatahaʻatauhatau
definiteemotionalsiʻetesiʻotosiʻetasiʻotasiʻetausiʻotau
indefinitesiʻatesiʻatosiʻatasiʻatasiʻatausiʻatau
emphatic3haʻatahoʻotahaʻatauahoʻotauahaʻatautoluhoʻotautolu
2nd person
(your)
definiteordinaryhoʻohohoʻomohomohoʻomouhomou
indefinitehaʻohaohaʻamohamohaʻamouhamou
definiteemotionalsiʻosiʻosiʻomosiʻomosiʻomousiʻomou
indefinitesiʻaosiʻaosiʻamosiʻamosiʻamousiʻamou
emphatic3haʻauhoʻouhaʻamouahoʻomouahaʻamoutoluhoʻomoutolu
3rd person
(his, her, its, their)
definiteordinaryheʻene1honoheʻena1honaheʻenau1honau
indefinitehaʻanehanohaʻanahanahaʻanauhanau
definiteemotionalsiʻenesiʻonosiʻenasiʻonasiʻenausiʻonau
indefinitesiʻanesiʻanosiʻanasiʻanasiʻanausiʻanau
emphatic3haʻanahoʻonahaʻanauahoʻonauahaʻanautoluhoʻonautolu

Notes:

  1. the ordinary definite possessives starting with he (in italics) drop this prefix after any word except ʻi, ki, mei, ʻe. Example: ko ʻeku tohi, my book; ʻi heʻeku tohi, in my book.
  2. all ordinary alienable possessive forms contain a fakauʻa, the inalienable forms do not.
  3. the emphatic forms are not often used, but if they are, they take the definitive accent from the following words (see below)
  4. first person inclusive (me and you) is somewhat of a misnomer. The meanings of heʻete, hoto, etc. can often rendered as one's, that is the modesty me.
  5. the choice between an alienable or inalienable possessive is determined by the word or phrase it refers to. For example: ko ho fale '(it is) your house' (inalienable), ko ho'o tohi, '(it is) your book' (alienable). *Ko ho tohi, ko hoʻo fale* are wrong. Some words can take either, but with a difference in meaning: ko ʻene taki 'his/her leadership'; ko hono taki 'his/her leader'.

Examples of use.

Other pronouns

These are the remainders: the pronominal adjectives (mine), indirect object pronouns or pronominal adverbs (for me) and the adverbial possessives (as me).

rowspan="2"
typesingular1dualplural
alienableinalienablealienableinalienablealienableinalienable
1st person
(exclusive)
(my, our)
pronominal adjectiveʻaʻakuʻoʻokuʻamauaʻomauaʻamautoluʻomautolu
pronominal adverbmaʻakumoʻokumaʻamauamoʻomauamaʻamautolumoʻomautolu
adverbial possessivemaʻakumoʻokumaʻamamoʻomamaʻamaumoʻomau
1st person
(inclusive)
(my, our)
pronominal adjectiveʻaʻataʻoʻotaʻatauaʻotauaʻatautoluʻotautolu
pronominal adverbmaʻatamoʻotamaʻatauamoʻotauamaʻatautolumoʻotautolu
adverbial possessivemaʻatemoʻotomaʻatamoʻotamaʻataumoʻotau
2nd person
(your)
pronominal adjectiveʻaʻauʻoʻouʻamouaʻomouaʻamoutoluʻomoutolu
pronominal adverbmaʻaumoʻoumaʻamouamoʻomouamaʻamoutolumoʻomoutolu
adverbial possessivemaʻomoʻomaʻamomoʻomomaʻamoumoʻomou
3rd person
(his, her, its, their)
pronominal adjectiveʻaʻanaʻoʻonaʻanauaʻonauaʻanautoluʻonautolu
pronominal adverbmaʻanamoʻonamaʻanauamoʻonauamaʻanautolumoʻonautolu
adverbial possessivemaʻanemoʻonomaʻanamoʻonamaʻanaumoʻonau

Notes:

  1. the first syllable in all singular pronominal adjectives (in italics) is reduplicated and can be dropped for somewhat less emphasis

Examples of use:

Numerals

colspan="5"
noa
1taha2ua3tolu
45nima6ono
7fitu8valu9hiva

In Tongan, "telephone-style" numerals can be used: reading numbers by simply saying their digits one by one.[8] [9] For 'simple' two-digit multiples of ten both the 'full-style' and 'telephone-style' numbers are in equally common use, while for other two-digit numbers the 'telephone-style' numbers are almost exclusively in use:

10-90 'tens'! #! 'full-style'! 'telephone-style'
10hongofulutaha-noa
20ungofulu/uofuluua-noa
30tolungofulutolu-noa
...
11-99! #! 'full-style'! 'telephone-style'
11hongofulu ma tahataha-taha
24ungofulu ma fāua-fā
...
exceptions! #! Tongan
22uo-ua
55nime-nima
99hive-hiva
100-999 'simple'! #! Tongan
100teau
101teau taha
110teau hongofulu
120teau-ua-noa
200uongeau
300tolungeau
...
100-999 'complex'! #! Tongan
111taha-taha-taha
222uo-uo-ua
482fā-valu-ua
...
1000-! #! Tongan
1000taha-afe
2000ua-afe
...
10000mano
100000kilu
1000000miliona
...

ʻOku fiha ia? (how much (does it cost)?) Paʻanga ʻe ua-nima-noa (T$2.50)

In addition there are special, traditional counting systems for fish, coconuts, yams, etc.[10] (Cf. Classifier (linguistics).)

Literature

Tongan has a very rich oral literature and is primarily a spoken, rather than written, language.

One of the first publications of Tongan texts was in William Mariner's grammar and dictionary of the Tongan language, edited and published in 1817 by John Martin as part of volume 2 of Mariner's Account of the Natives of the Tonga Islands, in the South Pacific Ocean.[11] Orthography has changed since Mariner's time.

An annotated list of dictionaries and vocabularies of the Tongan language is available at the website of the Bibliographical Society of America under the resource heading 'Breon Mitchell": .

The Bible and the Book of Mormon were translated into Tongan and few other books were written in it.[12]

There are several weekly and monthly magazines in Tongan, but there are no daily newspapers.

Weekly newspapers, some of them twice per week:

Monthly or two-monthly papers, mostly church publications:

Calendar

The Tongan calendar was based on the phases of the moon and had 13 months. The main purpose of the calendar, for Tongans, was to determine the time for the planting and cultivation of yams, which were Tonga's most important staple food.

Traditional calendar[14] ! Traditional Month !! Gregorian Calendar
Tonga (Tonga Islands);: Lihamuʻa mid-November to early December
Tonga (Tonga Islands);: Lihamui mid-December to early January
Tonga (Tonga Islands);: Vaimuʻa mid-January to early February
Tonga (Tonga Islands);: Vaimui mid-February to early March
Tonga (Tonga Islands);: Fakaafu Moʻui mid-March to early April
Tonga (Tonga Islands);: Fakaaafu Mate mid-April to early May
Tonga (Tonga Islands);: Hilingakelekele mid-May to early June
Tonga (Tonga Islands);: Hilingameaʻa mid-June to early July
Tonga (Tonga Islands);: ʻAoʻaokimasisiva mid-July to early August
Tonga (Tonga Islands);: Fuʻufuʻunekinanga mid-August to early September
Tonga (Tonga Islands);: ʻUluenga mid-September to early October
Tonga (Tonga Islands);: Tanumanga early October to late October
Tonga (Tonga Islands);: ʻOʻoamofanongo late October to early November
DayTongan Term
Monday Mōnite
Tuesday Tūsite
Wednesday Pulelulu
Thursday Tuʻapulelulu
Friday Falaite
Saturday Tokonaki
Sunday Sāpate
Month Transliteration
January Sānuali
February Fēpueli
March Maʻasi
April ʻEpeleli
May
June Sune
July Siulai
August ʻAokosi
September Sēpitema
October ʻOkatopa
November Nōvema
December Tisema

Bibliography

External links

Notes and References

  1. 10 February 2022.
  2. Web site: Tongan . https://web.archive.org/web/20200326182732/https://www.lexico.com/definition/tonga. dead. March 26, 2020. Lexico . 10 February 2022.
  3. 10 February 2022.
  4. News: Tongan. Ethnologue. 2017-12-13.
  5. Book: de. Akihisa Tsukamoto. Forschungen über die Sprachen der Inseln zwischen Tonga und Saamoa. LIT Verlag Münster. 1994. 109. 3825820157.
  6. Book: Thompson, Christina . 5 March 2020 . Sea People: In Search of the Ancient Navigators of the Pacific . Glasgow, Scotland . William Collins . 57–58 . 978-0-00-833905-0.
  7. Book: Churchward , C.M. . Tongan Grammar . Vava'u Press Limited . 1999 . 81 . 982-213-007-4.
  8. Book: Churchward, Clerk Maxwell. Tongan grammar. Vava'u Press. 1953. 0-908717-05-9. Pbk.. Tonga. 171. 21337535.
  9. Web site: UniLang • Tongan for Beginners. unilang.org. 2020-04-08.
  10. Book: Churchward , C.M. . Tongan Grammar . Vava'u Press Limited . 1999 . 184–189 . 982-213-007-4.
  11. Web site: An account of the natives of the Tonga Islands, in the South Pacific Ocean. With an original grammar and vocabulary of their language. 1817.
  12. Sea hear
  13. https://www.churchofjesuschrist.org/liahona?lang=eng Online Tongan edition of Liahona, churchofjesuschrist.org
  14. Web site: Cocker . James . Cocker . Meliame . Koe Ta'u Faka-Tonga . to . freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com . https://web.archive.org/web/20111027182528/http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~jamel/1%20Taimi%20Ta%27u.htm . October 27, 2011.