The Translator (Aboulela novel) explained

The Translator
Author:Leila Aboulela
Language:English
Publisher:Grove Press Black Cat imprint
Release Date:1999
Pages:208

The Translator is Sudanese writer Leila Aboulela's first novel, published in 1999. It is a story about a young Muslim Sudanese widow living in Scotland without her son, and her blooming relationship with a secular Scottish Middle Eastern scholar. It focuses on issues of faith, cross-cultural romance, and the modernisation of Sudan.

Plot

After losing her husband, Sammar, a young Sudanese widow living in Aberdeen, Scotland, struggles to cope. Desperate to go home to her family, she becomes increasingly depressed until she develops a closer friendship with Rae, the head of the department, where she works as an Arabic translator at the University of Aberdeen. The friendship soon progresses into a romance, but their love encounters cultural and religious barriers and the two have to compromise to make their relationship work.[1]

The novel takes place both in Khartoum and Aberdeen and was inspired partially by Aboulela's own experience moving between these two cities.[2] Aboulela refers to the novel and the main character Sammar as "a Muslim Jane Eyre".

Reception

Author J.M. Coetzee called the book "a story of love and faith all the more moving for the restraint with which it is written".

In reference to the importance of faith in the story, Riffat Yusuf of The Muslim News has called The Translator "The first halal novel written in English".[3]

Notes and References

  1. Web site: Summary and reviews of The Translator by Leila Aboulela. BookBrowse. BookBrowse.com. en. 2019-12-21.
  2. Web site: Leila Aboulela | the Translator - Inspiration | the Kindness of Enemies | Lyrics Alley | Minaret | Coloured Lights | Leila Aboulela.
  3. Web site: Leila Aboulela | the Translator - Reviews | the Kindness of Enemies | Lyrics Alley | Minaret | Coloured Lights | Leila Aboulela.