The Prayer of Russians explained

Молитва русских
Transcription:Molitva russkikh
English Title:The Prayer of Russians
Prefix:Former national
Country:Russia
Composer:Melody to "God Save the King"
Author:Vasily Zhukovsky
Adopted:1816
Until:1833
Predecessor:"Let the Thunder of Victory Rumble!"
Successor:"God Save the Tsar!"
Sound:Rufst du, mein Vaterland, God Save the King, Íslands minni, Kongesangen and Oben am jungen Rhein (1938).oga

"The Prayer of Russians" (Russian: Молитва русских|r=Molitva russkikh|p=mɐˈlʲitvə ˈruskʲɪx) is a song that was used as the national anthem of Imperial Russia from 1816 to 1833.

After defeating the First French Empire, Tsar Alexander I of Russia recommended a national anthem for Russia. The lyrics were written by Vasily Zhukovsky, and the music of the British anthem "God Save the King" was used.

In 1833, "The Prayer of Russians" was replaced with "God Save the Tsar" (Bozhe, tsarya khrani). The two songs both start with the same words Bozhe, tsarya khrani but diverge after that.

Some consider God Save the Tsar Russia's first true national anthem, as both its words and music were Russian. Others say the title belongs to "Grom pobedy, razdavaysya!", another popular song of the time, although it never had official status.

Lyrics

RussianPre-1917 OrthographyTransliterationEnglish translation
Боже, Царя храни!Славному долги дниДай на землиГордых смирителю,Слабых хранителю,Всех утешителю—Всё ниспошли! Боже, Царя храни!Славному долги дниДай на землиГордыхъ смирителю,Слабыхъ хранителю,Всѣхъ утѣшителю—Всё ниспошли! Bozhe, tsarya khrani!Slavnomu dolgi dniDay na zemliGordykh smiritelyuSlabykh khranitelyuVsekh uteshitelyu—Vso nisposhli! God, save the Tsar!To the glorious one, long daysGive on this earthTo the subduer of the proud,To the keeper of the weakTo the comforter of everyone,Grant everything!
ПерводержавнуюРусь ПравославнуюБоже, храни! Царство ей стройное,В силе спокойноеВсё ж недостойноеПрочь отжени! ПерводержавнуюРусь ПравославнуюБоже, храни! Царство ей стройное,Въ силѣ спокойноеВсё-жъ недостойноеПрочь отжени! PervoderzhavnuyuRus' pravoslavnuyuBozhe, khrani! Tsarstvo yey stroynoye,V sile spokoynoyeVsyo-zh nedostoynoyeProch' otzheni! The land of the first throne,Orthodox Russia,God, do save! A harmonious reign for her,Calm in strength;And everything unworthyDrive away
Rarely used verses
Воинство бранное,Славой избранное,Боже, храни! Воинам мстителям,Чести спасителям,МиротворителямДолгие дни Воинство бранное,Славой избранное,Боже, храни! Воинамъ мстителямъ,Чести спасителямъ,МиротворителямъДолгіе дни Voinstvo brannoye,Slavoy izbrannoye,Bozhe, khrani! Voinam mstitelyam,Chesti spasitelyam,MirotvoritelyamDolgiye dni The warriors' host,Chosen by glory,God, do save (them)! Avengers of war,Saviours of honour,Keepers of the peace(May they be granted) long days
Мирных воителейПравды блюстителейБоже, храни! Жизнь их примернуюНелицемерную,Доблестям вернуюТы помяни Мирныхъ воителейПравды блюстителейБоже, храни! Жизнь ихъ примѣрнуюНелицемѣрную,Доблестямъ вѣрнуюТы помяни Mirnykh voiteley,Pravdy blyustiteley,Bozhe, khrani! Zhizn' ikh primernuyu,Nelitsemernuyu,Doblestyam vernuyu,Ty pomyani (For our) warriors of peace,The guardians of truth,God, do save (them)! Their exemplary lives,Unfeigned (lives),(Lives) true to valourMay you remember
О, Провидение!БлагословениеНам ниспошлиК благу стремление,В счастье смирение,В скорби терпениеДай на земли! О, Провидѣніе!БлагословеніеНамъ ниспошлиКъ благу стремленіе,Въ счастьѣ смиреніе,Въ скорби терпѣніеДай на земли! O, Provideniye!BlagosloveniyeNam nisposhliK blagu stremleniye,V shchastye smireniye,V skorbi terpeniyeDay na zemli! O, Providence!BlessingGrant to usAspiration to good,Humility in happiness,Patience in sorrowGive on this earth!
Будь нам заступником,Верным сопутникомНас провожай! Светло-прелестная,Жизнь поднебесная,Сердцу известная,сердцу сияй Будь намъ заступникомъ,Вѣрнымъ сопутникомъНасъ провожай! Свѣтло-прелестная,Жизнь поднебесная,Сердцу извѣстная,сердцу сіяй Bud' nam zastupnikom,Vernym soputnikom,Nas provozhay! Svetlo-prelestnaya,Zhizn' podnebesnaya,Serdtsu izvestnaya,Serdtsu siyay Be our protector,Our faithful companion,See us off! Bright and charming,Life under skies,Known to our hearts,Shine in our hearts

External links