Thai language explained

Thai
Also Known As:Central Thai, Siamese
Nativename:,
Pronunciation:in Thai pronounced as /pʰāːsǎːtʰāj/
Ethnicity:Central Thai, Thai Chinese, Mon, Lao Wiang, Phuan
Speakers:L1

million

Date:2000
Ref:e27
Speakers2:L2

million (2001)
Total: million

Familycolor:Kradai
Fam2:Tai
Fam3:Southwestern
Fam4:Chiang Saen
Fam5:Sukhothai
Minority:


Agency:Royal Society of Thailand
Iso1:th
Iso2:tha
Iso3:tha
Glotto:thai1261
Glottorefname:Thai
Lingua:47-AAA-b
Notice:Indic
Notice2:IPA
Map:Idioma tailandés.png

Thai,[1] or Central Thai (historically Siamese;[2] Thai: ภาษาไทย|link=no), is a Tai language of the Kra–Dai language family spoken by the Central Thai, Mon, Lao Wiang, Phuan people in Central Thailand and the vast majority of Thai Chinese enclaves throughout the country. It is the sole official language of Thailand.[3]

Thai is the most spoken of over 60 languages of Thailand by both number of native and overall speakers. Over half of its vocabulary is derived from or borrowed from Pali, Sanskrit, Mon[4] and Old Khmer. It is a tonal and analytic language. Thai has a complex orthography and system of relational markers. Spoken Thai, depending on standard sociolinguistic factors such as age, gender, class, spatial proximity, and the urban/rural divide, is partly mutually intelligible with Lao, Isan, and some fellow Thai topolects. These languages are written with slightly different scripts, but are linguistically similar and effectively form a dialect continuum.[5]

Thai language is spoken by over 69 million people (2020). Moreover, most Thais in the northern (Lanna) and the northeastern (Isan) parts of the country today are bilingual speakers of Central Thai and their respective regional dialects because (Central) Thai is the language of television, education, news reporting, and all forms of media.[6] A recent research found that the speakers of the Northern Thai language (also known as Phasa Mueang or Kham Mueang) have become so few, as most people in northern Thailand now invariably speak Standard Thai, so that they are now using mostly Central Thai words and only seasoning their speech with the "Kham Mueang" accent.[7] Standard Thai is based on the register of the educated classes by Central Thai and ethnic minorities in the area along the ring surrounding the Metropolis.[8] [9]

In addition to Central Thai, Thailand is home to other related Tai languages. Although most linguists classify these dialects as related but distinct languages, native speakers often identify them as regional variants or dialects of the "same" Thai language, or as "different kinds of Thai". As a dominant language in all aspects of society in Thailand, Thai initially saw gradual and later widespread adoption as a second language among the country's minority ethnic groups from the mid-late Ayutthaya period onward.[10] [11] Ethnic minorities today are predominantly bilingual, speaking Thai alongside their native language or dialect.

Classification

Standard Thai is classified as one of the Chiang Saen languages—others being Northern Thai, Southern Thai and numerous smaller languages, which together with the Northwestern Tai and Lao-Phutai languages, form the Southwestern branch of Tai languages. The Tai languages are a branch of the Kra–Dai language family, which encompasses a large number of indigenous languages spoken in an arc from Hainan and Guangxi south through Laos and Northern Vietnam to the Cambodian border.

Standard Thai is the principal language of education and government and spoken throughout Thailand. The standard is based on the dialect of the central Thai people, and it is written in the Thai script.

History

Thai has undergone various historical sound changes. Some of the most significant changes occurred during the evolution from Old Thai to modern Thai. The Thai writing system has an eight-century history and many of these changes, especially in consonants and tones, are evidenced in the modern orthography.

Early spread

According to a Chinese source, during the Ming dynasty, Yingya Shenglan (1405–1433), Ma Huan reported on the language of the Xiānluó (暹羅) or Ayutthaya Kingdom, saying that it somewhat resembled the local patois as pronounced in Guangdong Ayutthaya, the old capital of Thailand from 1351 - 1767 A.D., was from the beginning a bilingual society, speaking Thai and Khmer. Bilingualism must have been strengthened and maintained for some time by the great number of Khmer-speaking captives the Thais took from Angkor Thom after their victories in 1369, 1388 and 1431.[12] Gradually toward the end of the period, a language shift took place. Khmer fell out of use. Both Thai and Khmer descendants whose great-grand parents or earlier ancestors were bilingual came to use only Thai. In the process of language shift, an abundance of Khmer elements were transferred into Thai and permeated all aspects of the language. Consequently, the Thai of the late Ayutthaya Period which later became Ratanakosin or Bangkok Thai, was a thorough mixture of Thai and Khmer. There were more Khmer words in use than Tai cognates. Khmer grammatical rules were used actively to coin new disyllabic and polysyllabic words and phrases. Khmer expressions, sayings, and proverbs were expressed in Thai through transference.

Thais borrowed both the Royal vocabulary and rules to enlarge the vocabulary from Khmer.[13] The Thais later developed the royal vocabulary according to their immediate environment. Thai and Pali, the latter from Theravada Buddhism, were added to the vocabulary. An investigation of the Ayutthaya Rajasap reveals that three languages, Thai, Khmer and Khmero-Indic were at work closely both in formulaic expressions and in normal discourse. In fact, Khmero-Indic may be classified in the same category as Khmer because Indic had been adapted to the Khmer system first before the Thai borrowed.

Old Thai

Old Thai had a three-way tone distinction on "live syllables" (those not ending in a stop), with no possible distinction on "dead syllables" (those ending in a stop, i.e. either pronounced as //p/, /t/, /k// or the glottal stop that automatically closes syllables otherwise ending in a short vowel).

There was a two-way voiced vs. voiceless distinction among all fricative and sonorant consonants, and up to a four-way distinction among stops and affricates. The maximal four-way occurred in labials (pronounced as //p pʰ b ʔb//) and dentals (pronounced as //t tʰ d ʔd//); the three-way distinction among velars (pronounced as //k kʰ ɡ//) and palatals (pronounced as //tɕ tɕʰ dʑ//), with the glottalized member of each set apparently missing.

The major change between old and modern Thai was due to voicing distinction losses and the concomitant tone split. This may have happened between about 1300 and 1600 CE, possibly occurring at different times in different parts of the Thai-speaking area. All voiced–voiceless pairs of consonants lost the voicing distinction:

However, in the process of these mergers, the former distinction of voice was transferred into a new set of tonal distinctions. In essence, every tone in Old Thai split into two new tones, with a lower-pitched tone corresponding to a syllable that formerly began with a voiced consonant, and a higher-pitched tone corresponding to a syllable that formerly began with a voiceless consonant (including glottalized stops). An additional complication is that formerly voiceless unaspirated stops/affricates (original pronounced as //p t k tɕ ʔb ʔd//) also caused original tone 1 to lower, but had no such effect on original tones 2 or 3.

The above consonant mergers and tone splits account for the complex relationship between spelling and sound in modern Thai. Modern "low"-class consonants were voiced in Old Thai, and the terminology "low" reflects the lower tone variants that resulted. Modern "mid"-class consonants were voiceless unaspirated stops or affricates in Old Thai—precisely the class that triggered lowering in original tone 1 but not tones 2 or 3. Modern "high"-class consonants were the remaining voiceless consonants in Old Thai (voiceless fricatives, voiceless sonorants, voiceless aspirated stops). The three most common tone "marks" (the lack of any tone mark, as well as the two marks termed mai ek and mai tho) represent the three tones of Old Thai, and the complex relationship between tone mark and actual tone is due to the various tonal changes since then. Since the tone split, the tones have changed in actual representation to the point that the former relationship between lower and higher tonal variants has been completely obscured. Furthermore, the six tones that resulted after the three tones of Old Thai were split have since merged into five in standard Thai, with the lower variant of former tone 2 merging with the higher variant of former tone 3, becoming the modern "falling" tone.[15]

Old Thai (Sukhothai) consonant inventory

 LabialAlveolar(Alveolo-)
Palatal
VelarGlottal
Nasalpronounced as /[m̊]/pronounced as /[m]/pronounced as /[n̊]/pronounced as /[n]/pronounced as /[ɲ̊]/pronounced as /[ɲ]/pronounced as /[ŋ̊]/pronounced as /[ŋ]/ 
Plosive/
Affricate
pronounced as /[p]/pronounced as /[pʰ]/pronounced as /[b]/pronounced as /[ʔb]/pronounced as /[t]/pronounced as /[tʰ]/pronounced as /[d]/pronounced as /[ʔd]/pronounced as /[tɕ]/pronounced as /[tɕʰ]/pronounced as /[dʑ]/pronounced as /[k]/pronounced as /[kʰ]/pronounced as /[g]/pronounced as /[ʔ]/
Fricativepronounced as /[f]/pronounced as /[v]/pronounced as /[s]/pronounced as /[z ~ ʑ]/pronounced as /[x]/pronounced as /[ɣ]/pronounced as /[h]/
Trill pronounced as /[r̊]/pronounced as /[r]/  
Approximantpronounced as /[ẘ]/pronounced as /[w]/pronounced as /[l̥]/หลpronounced as /[l]/pronounced as /[j̊]/หยpronounced as /[j]/pronounced as /[ʔj]/อย

Historical Sukhothai pronuncation

LettersIPAWord in Sukhothai (in Modern Thai script)Pronunciation in IPA (excluding tone)Meaning and Definitions
วรรค ก | Varga Kor
kเกิดkɤːt̚v. to be born
ของkʰɔːŋn. thing
xฃึ้น (ขึ้น)xɯnv. to go up
gครูgruːn. teacher
ɣฅวาม (ความ)ɣwaːmn. affair; matter; content
gฆ่าgaːv. to kill
ŋงกŋok̚adj. greedy
หงŋ̊หงอกŋ̊ɔːk̚v. to whiten (hair)
วรรค จ | Varga Jor
ใจtɕaɯn. heart
tɕʰฉายtɕʰaːjv. to shine (on something)
ชื่อdʑɯːn. name
z - ʑซ้ำzamadv. repeatedly
ɲญวนɲuanv. Vietnam (archaic)
หญɲ̊หญิงɲ̊iŋn. woman
วรรค รฏ | Varga Ra Tor
ʔdฎีกาʔdiːkaːn. petition notice
tฏารtaran. Ganymede
ฐานtʰaːnn. base, platform
nเณรneːnn. novice monk
วรรค ต | Varga Tor
ʔdดาวʔdaːwn. star
tตาtaːn. eye
ถอยtʰɔjv. to move back
dทองdɔːŋn. gold
dธุระduraʔn. business; affairs; errands
nน้ำnaːmn. water
หนหนูn̊uːn. mouse
วรรค ป | Varga Por
ʔbบ้านʔbaːnn. house
pปลาplaːn. fish
ผึ้งpʰɯŋn. bee
fฝันfann. dream
bพ่อbɔːn. father
vฟันvann. tooth
bภาษาbaːsaːn. language
mแม่mɛːn. mother
หมหมาm̊aːn. dog
อวรรค | Avarga
อยʔjอย่าʔjaːadv. do not
jเย็นjenadj. cold
หยเหยียบj̊iapv. to step on
rรักrakv. to love
หรหรือr̊ɯːconj. or
lลมlomn. wind
หลหล่อl̥ɔːadj. handsome
wวันwann. day
หวหวีẘiːn. comb
sศาลsaːnn. court of law
sฤๅษรี (ฤๅษี)rɯːsiːn. hermit
sสวยsuajadj. beautiful
ʔอ้ายʔaːjn. first born son

Early Old Thai

Early Old Thai also apparently had velar fricatives pronounced as //x ɣ// as distinct phonemes. These were represented by the now-obsolete letters ฃ kho khuat and ฅ kho khon, respectively. During the Old Thai period, these sounds merged into the corresponding stops pronounced as //kʰ ɡ//, and as a result the use of these letters became unstable.

At some point in the history of Thai, a palatal nasal phoneme pronounced as //ɲ// also existed, inherited from Proto-Tai. A letter ญ yo ying also exists, which is used to represent a palatal nasal in words borrowed from Sanskrit and Pali, and is currently pronounced pronounced as //j// at the beginning of a syllable but pronounced as //n// at the end of a syllable. Most native Thai words that are reconstructed as beginning with pronounced as //ɲ// are also pronounced pronounced as //j// in modern Thai, but generally spelled with ย yo yak, which consistently represents pronounced as //j//. This suggests that pronounced as //ɲ// > pronounced as //j// in native words occurred in the pre-literary period. It is unclear whether Sanskrit and Pali words beginning with pronounced as //ɲ// were borrowed directly with a pronounced as //j//, or whether a pronounced as //ɲ// was re-introduced, followed by a second change pronounced as //ɲ// > pronounced as //j//. The northeastern Thai dialect Isan and the Lao language still preserve the phoneme /ɲ/, which is represented in the Lao script by ຍ, such as in the word ຍຸງ ([ɲúŋ], mosquito). This letter is distinct from the phoneme pronounced as //j// and its Lao letter ຢ, such as in the word ຢາ ([jàː], medicine). The distinction in writing has been lost in the informal writing of the Isan language with the Thai script and both sounds are represented by ย pronounced as //j// (See: Comparison of Lao and Isan).

Proto-Tai also had a glottalized palatal sound, reconstructed as pronounced as //ʔj// in Li Fang-Kuei (1977). Corresponding Thai words are generally spelled หย, which implies an Old Thai pronunciation of pronounced as //hj// (or pronounced as //j̊//), but a few such words are spelled อย, which implies a pronunciation of pronounced as //ʔj// and suggests that the glottalization may have persisted through to the early literary period.

Vowel developments

The vowel system of modern Thai contains nine pure vowels and three centering diphthongs, each of which can occur short or long. According to Li (1977), however, many Thai dialects have only one such short–long pair (pronounced as //a aː//), and in general it is difficult or impossible to find minimal short–long pairs in Thai that involve vowels other than pronounced as //a// and where both members have frequent correspondences throughout the Tai languages. More specifically, he notes the following facts about Thai:

Furthermore, the vowel that corresponds to short Thai pronounced as //a// has a different and often higher quality in many of the Tai languages compared with the vowel corresponding to Thai pronounced as //aː//.

This leads Li to posit the following:

  1. Proto-Tai had a system of nine pure vowels with no length distinction, and possessing approximately the same qualities as in modern Thai: high pronounced as //i ɯ u//, mid pronounced as //e ɤ o//, low pronounced as //ɛ a ɔ//.
  2. All Proto-Tai vowels were lengthened in open syllables, and low vowels were also lengthened in closed syllables.
  3. Modern Thai largely preserved the original lengths and qualities, but lowered pronounced as //ɤ// to pronounced as //a//, which became short pronounced as //a// in closed syllables and created a phonemic length distinction pronounced as //a aː//. Eventually, length in all other vowels became phonemic as well and a new pronounced as //ɤ// (both short and long) was introduced, through a combination of borrowing and sound change. Li believes that the development of long pronounced as //iː ɯː uː// from diphthongs, and the lowering of pronounced as //ɤ// to pronounced as //a// to create a length distinction pronounced as //a aː//, had occurred by the time of Proto-Southwestern-Tai, but the other missing modern Thai vowels had not yet developed.

Not all researchers agree with Li. Pittayaporn (2009), for example, reconstructs a similar system for Proto-Southwestern-Tai, but believes that there was also a mid back unrounded vowel pronounced as //ə// (which he describes as pronounced as //ɤ//), occurring only before final velar pronounced as //k ŋ//. He also seems to believe that the Proto-Southwestern-Tai vowel length distinctions can be reconstructed back to similar distinctions in Proto-Tai.

Phonology

pronounced as /notice/

Consonants

Initials

Standard Thai distinguishes three voice-onset times among plosive and affricate consonants:

Where English makes a distinction between voiced pronounced as //b// and unvoiced aspirated pronounced as //pʰ//, Thai distinguishes a third sound – the unvoiced, unaspirated pronounced as //p// that occurs in English only as an allophone of pronounced as //pʰ//, for example after an pronounced as //s// as in the sound of the p in "spin". There is similarly a laminal denti-alveolar pronounced as //d//, pronounced as //t//, pronounced as //tʰ// triplet in Thai. In the velar series there is a pronounced as //k//, pronounced as //kʰ// pair and in the postalveolar series a pronounced as //tɕ//, pronounced as //tɕʰ// pair, but the language lacks the corresponding voiced sounds pronounced as //ɡ// and pronounced as //dʑ//. (In loanwords from English, English pronounced as //ɡ// and pronounced as //d͡ʒ// are borrowed as the tenuis stops pronounced as //k// and pronounced as //tɕ//.)

In each cell below, the first line indicates International Phonetic Alphabet (IPA), the second indicates the Thai characters in initial position (several letters appearing in the same box have identical pronunciation). The letter ห, one of the two h letters, is also used to help write certain tones (described below).

LabialDental/
Alveolar
(Alveolo-)
Palatal
VelarGlottal
Nasalpronounced as /link/
pronounced as /link/
ณ, น
pronounced as /link/
Plosive/
Affricate
voicedpronounced as /link/
pronounced as /link/
ฎ, ด
tenuispronounced as /link/
pronounced as /link/
ฏ, ต
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
aspiratedpronounced as /link/
ผ, พ, ภ
pronounced as /link/
ฐ, ฑ, ฒ, ถ, ท, ธ
pronounced as /link/
ฉ, ช, ฌ
pronounced as /link/
ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ
Fricativepronounced as /link/
ฝ, ฟ
pronounced as /link/
ซ, ศ, ษ, ส
pronounced as /link/
ห, ฮ
Approximantpronounced as /link/
pronounced as /link/
ล, ฬ
pronounced as /link/
ญ, ย
Rhotic/Liquidpronounced as /link/

Finals

Although the overall 44 Thai consonant letters provide 21 sounds in case of initials, the case for finals is different. For finals, only eight sounds, as well as no sound, called mātrā are used. To demonstrate, at the end of a syllable, บ (pronounced as //b//) and ด (pronounced as //d//) are devoiced, becoming pronounced as pronounced as //p// and pronounced as //t// respectively. Additionally, all plosive sounds are unreleased. Hence, final pronounced as //p//, pronounced as //t//, and pronounced as //k// sounds are pronounced as pronounced as /[p̚]/, pronounced as /[t̚]/, and pronounced as /[k̚]/ respectively.

Of the consonant letters, excluding the disused ฃ and ฅ, six (ฉ ผ ฝ ห อ ฮ) cannot be used as a final and the other 36 are grouped as following.

LabialAlveolarPalatalVelarGlottal
Nasalpronounced as /link/
pronounced as /link/
ญ, ณ, น, ร, ล, ฬ
pronounced as /link/
Plosivepronounced as /link/
บ, ป, พ, ฟ, ภ
pronounced as /link/
จ, ช, ซ, ฌ, ฎ, ฏ, ฐ, ฑ,
ฒ, ด, ต, ถ, ท, ธ, ศ, ษ, ส
pronounced as /link/
ก, ข, ค, ฆ
pronounced as /link/
Approximantpronounced as /link/
pronounced as /link/

Clusters

In Thai, each syllable in a word is articulated independently, so consonants from adjacent syllables (i.e. heterosyllabic) show no sign of articulation as a cluster. Thai has specific phonotactical patterns that describe its syllable structure, including tautosyllabic consonant clusters, and vowel sequences. In core Thai words (i.e. excluding loanwords), only clusters of two consonants occur, of which there are 11 combinations:

The number of clusters increases in loanwords such as pronounced as //tʰr// (ทร) in (pronounced as //ʔīn.tʰrāː//, from Sanskrit indrā) or pronounced as //fr// (ฟร) in (pronounced as //frīː//, from English free); however, these usually only occur in initial position, with either pronounced as //r//, pronounced as //l//, or pronounced as //w// as the second consonant sound and not more than two sounds at a time.

Vowels

The vowel nuclei of the Thai language are given in the following table. The top entry in every cell is the symbol from the International Phonetic Alphabet, the second entry gives the spelling in the Thai script, where a dash (–) indicates the position of the initial consonant after which the vowel is pronounced. A second dash indicates that a final consonant follows.

 FrontCentralBack
short long short long short long
Closepronounced as /link/
 -ิ 
pronounced as /link/
 -ี 
pronounced as /link/
 -ึ 
pronounced as /link/
 -ื- 
pronounced as /link/
 -ุ 
pronounced as /link/
 -ู 
Midpronounced as /link/
เ-ะ
pronounced as /link/
เ-
pronounced as /link/
เ-อะ
pronounced as /link/
เ-อ
pronounced as /link/
โ-ะ
pronounced as /link/
โ-
Openpronounced as /link/
แ-ะ
pronounced as /link/
แ-
pronounced as /link/
-ะ, -ั-
pronounced as /link/
-า
pronounced as /link/
เ-าะ
pronounced as /link/
-อ

Each vowel quality occurs in long-short pairs: these are distinct phonemes forming distinct words in Thai.

The long-short pairs are as follows:

LongShort
ThaiIPAExampleThaiIPAExample
–า pronounced as //aː// pronounced as //fǎːn// 'to slice'–ะ pronounced as //a//pronounced as //fǎn// 'to dream'
–ี  pronounced as //iː//pronounced as //krìːt// 'to cut'–ิ  pronounced as //i//pronounced as //krìt// 'kris'
–ู  pronounced as //uː//pronounced as //sùːt// 'to inhale'–ุ  pronounced as //u//pronounced as //sùt// 'rearmost'
เ– pronounced as //eː//pronounced as //ʔēːn// 'to recline'เ–ะ pronounced as //e//pronounced as //ʔēn// 'tendon, ligament'
แ–pronounced as //ɛː//pronounced as //pʰɛ́ː// 'to be defeated'แ–ะpronounced as //ɛ//pronounced as //pʰɛ́ʔ// 'goat'
–ื- pronounced as //ɯː//pronounced as //kʰlɯ̂ːn// 'wave'–ึ  pronounced as //ɯ//pronounced as //kʰɯ̂n// 'to go up'
เ–อ pronounced as //ɤː//pronounced as //dɤ̄ːn// 'to walk'เ–อะ pronounced as //ɤ//pronounced as //ŋɤ̄n// 'silver'
โ– pronounced as //oː//pronounced as //kʰôːn// 'to fell'โ–ะ pronounced as //o//pronounced as //kʰôn// 'thick (soup)'
–อ pronounced as //ɔː//pronounced as //klɔ̄ːŋ// 'drum'เ–าะ pronounced as //ɔ//pronounced as //klɔ̀ŋ// 'box'

There are also opening and closing diphthongs in Thai, which analyze as pronounced as //Vj// and pronounced as //Vw//. For purposes of determining tone, those marked with an asterisk are sometimes classified as long:

LongShort
Thai scriptIPAThai scriptIPA
–ายpronounced as //aːj//ไ–*, ใ–*, ไ–ย, -ัยpronounced as //aj//
–าวpronounced as //aːw//เ–า*pronounced as //aw//
เ–ียpronounced as //ia//เ–ียะpronounced as //iaʔ//
–ิวpronounced as //iw//
–ัวpronounced as //ua//–ัวะpronounced as //uaʔ//
–ูยpronounced as //uːj//–ุยpronounced as //uj//
เ–วpronounced as //eːw//เ–็วpronounced as //ew//
แ–วpronounced as //ɛːw//
เ–ือpronounced as //ɯa//เ–ือะpronounced as //ɯaʔ//
เ–ยpronounced as //ɤːj//
–อยpronounced as //ɔːj//
โ–ยpronounced as //oːj//

Additionally, there are three triphthongs. For purposes of determining tone, those marked with an asterisk are sometimes classified as long:

Thai scriptIPA
เ–ียว*pronounced as //iaw//
–วย*pronounced as //uaj//
เ–ือย*pronounced as //ɯaj//

Tones

There are five phonemic tones: mid, low, falling, high, and rising, sometimes referred to in older reference works as rectus, gravis, circumflexus, altus, and demissus, respectively.[16] The table shows an example of both the phonemic tones and their phonetic realization, in the IPA. Moren & Zsiga (2006)[17] and Zsiga & Nitisaroj (2007)[18] provide phonetic and phonological analyses of Thai tone realization.

Notes:

  1. Five-level tone value: Mid [33], Low [21], Falling [43], High [44], Rising [323]. Traditionally, the high tone was recorded as either [44] or [45]. This remains true for the older generation, but the high tone is changing to [334] among youngsters.[19] [20]
  2. For the diachronic changes of tone value, please see Pittayaporn (2007).[21]
  3. The full complement of tones exists only in so-called "live syllables", those that end in a long vowel or a sonorant (pronounced as //m/, /n/, /ŋ/, /j/, /w//).
  4. For "dead syllables", those that end in a plosive (pronounced as //p/, /t/, /k//) or in a short vowel, only three tonal distinctions are possible: low, high, and falling. Because syllables analyzed as ending in a short vowel may have a final glottal stop (especially in slower speech), all "dead syllables" are phonetically checked, and have the reduced tonal inventory characteristic of checked syllables.

Unchecked syllables

ToneThaiExamplePhonemicPhoneticGloss
MidThai: สามัญThai: คาpronounced as //kʰāː//pronounced as /[kʰaː˧]/'stick'
LowThai: เอกThai: ข่าpronounced as //kʰàː//pronounced as /[kʰäː˨˩]/ or pronounced as /[kʰäː˩]/'galangal'
FallingThai: โทThai: ค่าpronounced as //kʰâː//pronounced as /[kʰaː˥˩]/'value'
HighThai: ตรีThai: ค้าpronounced as //kʰáː//pronounced as /[kʰaː˦˥]/ or pronounced as /[kʰaː˥]/'to trade'
RisingThai: จัตวาThai: ขาpronounced as //kʰǎː//pronounced as /[kʰaː˩˩˦]/ or pronounced as /[kʰaː˩˦]/'leg'

Checked syllables

ToneThaiExamplePhonemicPhoneticGloss
Low (short vowel)Thai: เอกThai: หมักpronounced as //màk//pronounced as /[mak̚˨˩]/'marinate'
Low (long vowel)Thai: เอกThai: หมากpronounced as //màːk//pronounced as /[maːk̚˨˩]/'areca nut, areca palm, betel, fruit'
HighThai: ตรีThai: มักpronounced as //mák//pronounced as /[mak̚˦˥]/'habitually, likely to'
FallingThai: โทThai: มากpronounced as //mâːk//pronounced as /[maːk̚˥˩]/'a lot, abundance, many'
In some English loanwords, closed syllables with a long vowel ending in an obstruent sound have a high tone, and closed syllables with a short vowel ending in an obstruent sound have a falling tone.
ToneThaiExamplePhonemicPhoneticGloss
HighThai: ตรีThai: มาร์กpronounced as //máːk//pronounced as /[maːk̚˦˥]/'Marc, Mark'
HighThai: ตรีThai: ชาร์จpronounced as //tɕʰáːt//pronounced as /[tɕʰaːt̚˦˥]/'charge'
FallingThai: โทThai: เมกอัปpronounced as //méːk.ʔâp//pronounced as /[meːk̚˦˥.ʔap̚˥˩]/'make-up'
FallingThai: โทThai: แร็กเกตpronounced as //rɛ́k.kêt//pronounced as /[rɛk̚˦˥.ket̚˥˩]/'racket'

Grammar

From the perspective of linguistic typology, Thai can be considered to be an analytic language. The word order is subject–verb–object,[22] although the subject is often omitted. Additionally, Thai is an isolating language lacking any form of inflectional morphology whatsoever. Thai pronouns are selected according to the gender and relative status of speaker and audience.

Adjectives and adverbs

There is no morphological distinction between adverbs and adjectives. Many words can be used in either function. They follow the word they modify, which may be a noun, verb, or another adjective or adverb.

Comparatives take the form "A X Thai: กว่า B" (Thai: kwa, pronounced as //kwàː//), 'A is more X than B'. The superlative is expressed as "A X Thai: ที่สุด" (Thai: thi sut, pronounced as //tʰîː sùt//), 'A is most X'.

Adjectives in Thai can be used as complete predicates. Because of this, many words used to indicate tense in verbs (see Verbs:Tense below) may be used to describe adjectives.

Verbs

Verbs do not inflect. They do not change with person, tense, voice, mood, or number; nor are there any participles. The language being analytic and case-less, the relationship between subject, direct and indirect object is conveyed through word order and auxiliary verbs. Transitive verbs follow the pattern subject-verb-object.

In order to convey tense, aspect and mood (TAM), the Thai verbal system employs auxiliaries and verb serialization. TAM markers are however not obligatory and often left out in colloquial use. In such cases, the precise meaning is determined through context. This results in sentences lacking both TAM markers and overt context being ambiguous and subject to various interpretations.

The sentence Thai: chan kin thi nan can thus be interpreted as 'I am eating there', 'I eat there habitually', 'I will eat there' or 'I ate there'. Aspect markers in Thai have been divided into four distinct groups based on their usage. These markers could appear either before or after the verb. The following list describes some of the most commonly used aspect markers. A number of these aspect markers are also full verbs on their own and carry a distinct meaning. For example Thai: yu (Thai: อยู่) as a full verb means 'to stay, to live or to remain at'. However, as an auxiliary it can be described as a temporary aspect or continuative marker.

The imperfective aspect marker Thai: กำลัง (Thai: kamlang, pronounced as //kām lāŋ//, currently) is used before the verb to denote an ongoing action (similar to the -ing suffix in English). Thai: Kamlang is commonly interpreted as a progressive aspect marker.[23] [24] Similarly, Thai: อยู่ (Thai: yu, pronounced as //jùː//) is a post-verbal aspect marker which corresponds to the continuative or temporary aspect.

Comparably Thai: ยัง (Thai: yang, pronounced as //jāŋ//, still) which is used in an incompleted action, and usually cognates in phrase with Thai: yu (Thai: อยู่) or any other aspect markers in common use.

The marker Thai: ได้ (Thai: dai, pronounced as //dâːj//) is usually analyzed as a past tense marker when it occurs before the verb. As a full verb, Thai: dai means 'to get or receive'. However, when used after a verb, Thai: dai takes on a meaning of potentiality or successful outcome of the main verb.

Thai: แล้ว (Thai: laeo, pronounced as //lɛ́ːw//; 'already') is treated as a marker indicating the perfect aspect. That is to say, Thai: laeo marks the event as being completed at the time of reference. Thai: Laeo has to other meanings in addition to its use as a TAM marker. Thai: Laeo can either be a conjunction for sequential actions or an archaic word for 'to finish'.

Future can be indicated by Thai: จะ (Thai: cha, pronounced as //tɕàʔ//; 'will') before the verb or by a time expression indicating the future. For example:

The passive voice is indicated by the insertion of Thai: ถูก (Thai: thuk, pronounced as //tʰùːk//) before the verb. For example:

This describes an action that is out of the receiver's control and, thus, conveys suffering.

Negation is indicated by placing Thai: ไม่ (Thai: mai, pronounced as //mâj//; not) before the verb.

Thai exhibits serial verb constructions, where verbs are strung together. Some word combinations are common and may be considered set phrases.

Nouns

Nouns are uninflected and have no gender; there are no articles. Thai nouns are bare nouns and can be interpreted as singular, plural, definite or indefinite.[25] Some specific nouns are reduplicated to form collectives: Thai: เด็ก (Thai: dek, 'child') is often repeated as Thai: เด็ก ๆ (Thai: dek dek) to refer to a group of children. The word Thai: พวก (Thai: phuak, pronounced as //pʰûak//) may be used as a prefix of a noun or pronoun as a collective to pluralize or emphasise the following word. (Thai: พวกผม, Thai: phuak phom, pronounced as //pʰûak pʰǒm//, 'we', masculine; Thai: พวกเรา Thai: phuak rao, pronounced as //pʰûak rāw//, emphasised 'we'; Thai: พวกหมา Thai: phuak ma, '(the) dogs'). Plurals are expressed by adding classifiers, used as measure words (Thai: ลักษณนาม), in the form of noun-number-classifier:

While in English, such classifiers are usually absent ("four chairs") or optional ("two bottles of beer" or "two beers"), a classifier is almost always used in Thai (hence "chair four item" and "beer two bottle").

Possession in Thai is indicated by adding the word Thai: ของ (Thai: khong) in front of the noun or pronoun, but it may often be omitted. For example:

Nominal phrases

Nominal phrases in Thai often use a special class of words classifiers. As previously mentioned, these classifiers are obligatory for noun phrases containing numerals e.g.

In the previous example Thai: khon (Thai: คน) acts as the classifier in the nominal phrase. This follows the form of noun-cardinal-classifier mentioned above. Classifiers are also required to form quantified noun phrases in Thai with some quantifiers such as Thai: ทุก ('all'), Thai: บาง ('some'). The examples below are demonstrated using the classifier Thai: khon, which is used for people.

However, classifiers are not utilized for negative quantification. Negative quantification is expressed by the pattern Thai: ไม่มี (Thai: mai mi, pronounced as //mâj mīː//) + NOUN. Classifiers are also used for demonstratives such as Thai: นี้ (Thai: ni, pronounced as //níː//; 'this/these') and Thai: นั่น (Thai: nan, pronounced as //nán//; 'that/those'). The syntax for demonstrative phrases, however, differ from that of cardinals and follow the pattern noun-classifier-demonstrative. For example, the noun phrase "this dog" would be expressed in Thai as Thai: หมาตัวนี้ (literally 'dog (classifier) this').

Pronouns

Subject pronouns are often omitted, with nicknames used where English would use a pronoun. See Thai name#Nicknames for more details. Pronouns, when used, are ranked in honorific registers, and may also make a T–V distinction in relation to kinship and social status. Specialised pronouns are used for royalty, and for Buddhist monks. The following are appropriate for conversational use:

Word Meaning
Thai: ข้าพเจ้าThai: khaphachaopronounced as //kʰâː.pʰáʔ.tɕâːw//I/me (very formal)
Thai: กระผมThai: kraphompronounced as //kràʔ.pʰǒm//I/me (masculine; formal)
Thai: ผมThai: phompronounced as //pʰǒm//I/me (masculine; common)
Thai: ดิฉันThai: dichanpronounced as //dìʔ.tɕʰǎn//I/me (feminine; formal)
Thai: ฉันThai: chanpronounced as //tɕʰǎn//I/me (mainly used by women; common) Commonly pronounced as pronounced as /[tɕʰán]/
Thai: ข้าThai: khapronounced as //kʰâː//I/me (from high-status to low-status or familiar; informal)
Thai: กูThai: kupronounced as //kūː//I/me (impolite/vulgar)
Thai: หนูThai: nupronounced as //nǔː//I/me (used by women when speaking to people much older than themselves; informal)[26]
Thai: เราThai: raopronounced as //rāw//we/us (common), I/me (casual), you (sometimes used but only when older person speaks to younger person)
Thai: คุณThai: khunpronounced as //kʰūn//you (common)
Thai: ท่านThai: thanpronounced as //tʰâːn//you (highly honorific; formal) Commonly pronounced as pronounced as /[tʰân]/
Thai: แกThai: kaepronounced as //kɛ̄ː//you (familiar; informal)[27]
Thai: เอ็งThai: engpronounced as //ʔēŋ//you (from high-status to low-status or familiar; informal)
Thai: เธอThai: thoepronounced as //tʰɤ̄ː//you (informal), she/her (informal)
Thai: พี่Thai: phipronounced as //pʰîː//older brother, sister (also used for older acquaintances; common)
Thai: น้องThai: nongpronounced as //nɔ́ːŋ//younger brother, sister (also used for younger acquaintances; common)
Thai: เขาThai: khaopronounced as //kʰǎw//he/him (common), she/her (common) Commonly pronounced as pronounced as /[kʰáw]/
Thai: มันThai: manpronounced as //mān//it, he/she (offensive if used to refer to a person)
Thai: มึงThai: muengpronounced as //mɯ̄ŋ//you (impolite/vulgar)

The reflexive pronoun is Thai: ตัวเอง (Thai: tua eng), which can mean any of: myself, yourself, ourselves, himself, herself, themselves. This can be mixed with another pronoun to create an intensive pronoun, such as Thai: ตัวผมเอง (Thai: tua phom eng, lit: I myself) or Thai: ตัวคุณเอง (Thai: tua khun eng, lit: you yourself). Thai also does not have a separate possessive pronoun. Instead, possession is indicated by the particle Thai: ของ (Thai: khong). For example, "my mother" is Thai: แม่ของผม (Thai: mae khong phom, lit: mother of I). This particle is often implicit, so the phrase is shortened to Thai: แม่ผม (Thai: mae phom). Plural pronouns can be easily constructed by adding the word Thai: พวก (Thai: phuak) in front of a singular pronoun as in Thai: พวกเขา (Thai: phuak khao) meaning 'they' or Thai: พวกเธอ (Thai: phuak thoe) meaning the plural sense of 'you'. The only exception to this is Thai: เรา (Thai: rao), which can be used as singular (informal) or plural, but can also be used in the form of Thai: พวกเรา (Thai: phuak rao), which is only plural.

Thai has many more pronouns than those listed above. Their usage is full of nuances. For example:

Particles

The particles are often untranslatable words added to the end of a sentence to indicate respect, a request, encouragement or other moods (similar to the use of intonation in English), as well as varying the level of formality. They are not used in elegant (written) Thai. The most common particles indicating respect are Thai: ครับ (Thai: khrap, pronounced as //kʰráp//, with a high-rising tone) when the speaker is male, and Thai: ค่ะ (Thai: kha, pronounced as //kʰâʔ//, with a low-falling tone) when the speaker is female. Used in a question or a request, the particle Thai: ค่ะ (low-falling tone) is changed to a Thai: คะ (high-rising tone).

Other common particles are:

WordRTGSIPAMeaning
Thai: จ้ะ, Thai: จ้า or Thai: จ๋าThai: chapronounced as //tɕâʔ//, pronounced as //tɕâː// or pronounced as //tɕǎː//indicating emphasis. Used in a less formal context when speaking to friends or someone younger than yourself[28]
Thai: ละ or Thai: ล่ะThai: lapronounced as //láʔ// or pronounced as //làʔ//indicating emphasis.
Thai: สิThai: sipronounced as //sìʔ//indicating emphasis or an imperative. It can come across as ordering someone to do something
Thai: นะThai: napronounced as //náʔ//softening; indicating a request or making your sentence sound more friendly.

Register

Central Thai is composed of several distinct registers, forms for different social contexts:

Most Thais can speak and understand all of these contexts. Street and Elegant Thai are the basis of all conversations.[29] Rhetorical, religious, and royal Thai are taught in schools as part of the national curriculum.

As noted above, Thai has several registers, each having certain usages, such as colloquial, formal, literary, and poetic. Thus, the word 'eat' can be Thai: กิน (Thai: kin; common), Thai: แดก (Thai: daek; vulgar), Thai: ยัด (Thai: yat; vulgar), Thai: บริโภค (Thai: boriphok; formal), Thai: รับประทาน (Thai: rapprathan; formal), Thai: ฉัน (Thai: chan; religious), or Thai: เสวย (Thai: sawoei; royal), as illustrated below:

"to eat" Usage Note
Thai: กิน pronounced as //kīn// common
Thai: แดก pronounced as //dɛ̀ːk// vulgar
Thai: ยัด pronounced as //ját// vulgar Original meaning is 'to cram'
Thai: บริโภค pronounced as //bɔ̄ː.ríʔ.pʰôːk// formal, literary
Thai: รับประทาน pronounced as //ráp.pràʔ.tʰāːn// formal, politeOften shortened to Thai: ทาน /tʰāːn/.
Thai: ฉัน pronounced as //tɕʰǎn// religious
Thai: เสวย pronounced as //sàʔ.wɤ̌ːj// royal
Thailand also uses the distinctive Thai six-hour clock in addition to the 24-hour clock.

Vocabulary

See main article: List of loanwords in Thai and List of Thai language idioms. Other than compound words and words of foreign origin, most words are monosyllabic.

Chinese-language influence was strong until the 13th century when the use of Chinese characters was abandoned, and replaced by Sanskrit and Pali scripts. However, the vocabulary of Thai retains many words borrowed from Middle Chinese.[30] [31] [32]

Khmer was used as a prestige language in the early days of the Thai kingdoms which are believed to have been bilingual societies proficient in Thai and Khmer. There are over 2,500 Thai words derived from Khmer, surpassing the number of Tai cognates. These Khmer words span across all semantic fields. Thai scholar Uraisi Varasarin classified them into over 200 sub-categories. As a result, it is impossible for Thais, past and present, to engage in a conversation without incorporating Khmer loanwords in any given topic. The influence is particularly preponderant in regard to royal court terminology.[33]

Later, most vocabulary was borrowed from Sanskrit and Pāli; Buddhist terminology is particularly indebted to these. Indic words have a more formal register, and may be compared to Latin and French borrowings in English. Since the beginning of the 20th century, however, the English language has had the greatest influence, especially for scientific, technical, international, and other modern terms.

Origin Example Gloss
Native Tailang=th ไฟpronounced as /[fāj]/fire
lang=th น้ำpronounced as /[náːm]/water
lang=th เมืองpronounced as /[mɯ̄aŋ]/town
lang=th รุ่งเรืองpronounced as /[rûŋ.rɯ̄aŋ]/prosperous
Indic sources:
Pāli or Sanskrit
lang=th อัคนี (agni)pronounced as /[ʔàk.kʰa.nīː]/fire
lang=th ชล (jala)pronounced as /[tɕʰōn]/water
lang=th ธานี (dhānī)pronounced as /[tʰāː.nīː]/town
lang=th วิโรจน์ (virocana)pronounced as /[wí(ʔ).rôːt]/prosperous

Arabic-origin

Arabic words Thai rendition IPA Gloss
Arabic: الْقُرْآن (Arabic: al-qurʾān) or Arabic: قُرْآن (Arabic: qurʾān)Thai: อัลกุรอาน or Thai: โกหร่านpronounced as /[ʔān.kū.rā.ʔàːn]/ or pronounced as /[kōː.ràːn]/Quran
Arabic: رجم (Arabic: [[rajm]])Thai: ระยำpronounced as /[rā.jām]/bad, vile (vulgar)

Chinese-origin

From Middle Chinese or Teochew Chinese.

Chinese wordsThai rendition IPA Gloss
Teochew

gao<sup>1</sup> in<sup>2</sup>

Thai: เก้าอี้pronounced as /[kâw.ʔîː]/chair
/ Min Nan

kóe-tiâu

pronounced as /[kǔaj.tǐaw]/rice noodle
Hokkien

chiá/ché
Teochew: zê<sup>2</sup>/zia<sup>2</sup>

Thai: เจ้ or Thai: เจ๊pronounced as /[tɕêː]/ or pronounced as /[tɕéː]/older sister (used in Chinese community in Thailand)
Hokkien:
Teochew: ri<sup>6</sup>
Thai: ยี่pronounced as /[jîː]/two (archaic, but still used in word Thai: ยี่สิบ pronounced as /[jîː.sìp]/; 'twenty')
Middle Chinese

dəu<sup>H</sup>

Thai: ถั่วpronounced as /[tʰùa]/bean
Middle Chinese: ʔɑŋ<sup>X</sup>/ʔɑŋ<sup>H</sup>Thai: อ่างpronounced as /[ʔàːŋ]/basin
Middle Chinese: kˠauThai: กาวpronounced as /[kāːw]/glue
Middle Chinese: kˠæŋ<sup>X</sup>Thai: ก้างpronounced as /[kâːŋ]/fishbone
Middle Chinese: kʰʌm<sup>X</sup>Thai: ขุมpronounced as /[kʰǔm]/pit
Middle Chinese: duo/ɖˠaThai: ทาpronounced as /[tʰāː]/to smear
Middle Chinese: tʰuʌi<sup>H</sup>Thai: ถอยpronounced as /[tʰɔ̌j]/to step back

English-origin

English words Thai rendition IPA Remark
appleThai: แอปเปิลpronounced as /[ʔɛ́p.pɤ̂n]/
bankThai: แบงก์pronounced as /[bɛ́ŋ]/means 'bank' or 'banknote'
billThai: บิลpronounced as /[bīn]/ or pronounced as /[bīw]/
cakeThai: เค้กpronounced as /[kʰéːk]/
captainThai: กัปตันpronounced as /[kàp.tān]/
cartoonThai: การ์ตูนpronounced as /[kāː.tūːn]/
clinicThai: คลินิกpronounced as /[kʰli(ː).nìk]/
computerThai: คอมพิวเตอร์pronounced as /[kʰɔ̄m.pʰíw.tɤ̂ː]/colloquially shortened to Thai: คอม pronounced as /[kʰɔ̄m]/
corruptionThai: คอร์รัปชันpronounced as /[kʰɔ̄ː.ráp.tɕʰân]/
countdownThai: เคานต์ดาวน์pronounced as /[kʰáw.dāːw]/
dinosaurThai: ไดโนเสาร์pronounced as /[dāj.nōː.sǎw]/
duelThai: ดวลpronounced as /[dūan]/
emailThai: อีเมลpronounced as /[ʔīː.mēːw]/
fashionThai: แฟชั่นpronounced as /[fɛ̄ː.tɕʰân]/
golfThai: กอล์ฟpronounced as /[kɔ́p]/
shampooThai: แชมพูpronounced as /[tɕʰɛ̄m.pʰūː]/
slipThai: สลิปpronounced as /[sa.líp]/
taxiThai: แท็กซี่pronounced as /[tʰɛ́k.sîː]/
technologyThai: เทคโนโลยีpronounced as /[tʰék.nōː.lōː.jīː, -jîː]/
valveThai: วาล์วpronounced as /[wāːw]/
visaThai: วีซ่าpronounced as /[wīː.sâː]/
wreathThai: (พวง)หรีดpronounced as /[rìːt]/

French-origin

French words Thai rendition IPA English translation
Thai: บุฟเฟต์pronounced as /[búp.fêː]/
Thai: กาแฟpronounced as /[kāː.fɛ̄ː]/coffee
pronounced as /[kʰāː.fêː]/coffee shop, restaurant serving alcoholic drinks and providing entertainment (dated)
Thai: กาเฟอีนpronounced as /[kāː.fēː.ʔīːn]/caffeine
Thai: โชเฟอร์pronounced as /[tɕʰōː.fɤ̂ː]/
Thai: กงสุลpronounced as /[kōŋ.sǔn]/
Thai: คูปองpronounced as /[kʰūː.pɔ̄ŋ]/
Thai: ครัวซ็องpronounced as /[kʰrūa.sɔ̄ŋ]/
Thai: กรัมpronounced as /[krām]/
Thai: ลิตรpronounced as /[lít]/
Thai: เมตรpronounced as /[mé(ː)t]/metre
Thai: ปาร์เกต์pronounced as /[pāː.kêː]/
Thai: เปตองpronounced as /[pēː.tɔ̄ŋ]/

Japanese-origin

Japanese words Thai rendition IPA Gloss
(pronounced as /[kaɾaoke]/)Thai: คาราโอเกะpronounced as /[kʰāː.rāː.ʔōː.kèʔ]/karaoke
(pronounced as /[ɲiꜜɲd͡ʑa]/)Thai: นินจาpronounced as /[nīn.tɕāː]/ninja
(pronounced as /[sɯɕiꜜ]/)Thai: ซูชิpronounced as /[sūː.tɕʰíʔ]/sushi

Khmer-origin

From Old Khmer

Khmer words Thai rendition IPA Gloss
ក្រុង (/kroŋ/)Thai: กรุงpronounced as /[krūŋ]/capital city
ខ្ទើយ (/kʰtəːj/)Thai: กะเทยpronounced as /[kā.tʰɤ̄ːj]/kathoey
ខ្មួយ (/kʰmuəj/)Thai: ขโมยpronounced as /[kʰā.mōːj]/to steal, thief
ច្រមុះ (/crɑː.moh/)Thai: จมูกpronounced as /[tɕā.mùːk]/nose
ច្រើន (/craən/)Thai: เจริญpronounced as /[tɕā.rɤ̄ːn]/prosperous
ឆ្លាត or ឆ្លាស
(/cʰlaːt/ or /cʰlaːh/)
Thai: ฉลาดpronounced as /[tɕʰā.làːt]/smart
ថ្នល់ (/tʰnɑl/)Thai: ถนนpronounced as /[tʰā.nǒn]/road
ភ្លើង (/pʰləːŋ/)Thai: เพลิงpronounced as /[pʰlɤ̄ːŋ]/fire
ទន្លេ (/tɔn.leː/)Thai: ทะเลpronounced as /[tʰā.lēː]/sea

Malay-origin

Malay words Thai rendition IPA Gloss
Thai: กะลาสีpronounced as /[kā.lāː.sǐː]/sailor, seaman
Thai: สาคูpronounced as /[sǎː.kʰūː]/sago
Thai: สุเหร่าpronounced as /[sū.ràw]/small mosque

Persian-origin

Persian words Thai rendition IPA Gloss
(Persian: golâb)Thai: กุหลาบpronounced as /[kū.làːp]/rose
(Persian: kamarband)Thai: ขาวม้าpronounced as /[kʰǎːw.máː]/loincloth
(Persian: tarâzu)Thai: ตราชูpronounced as /[trāː.tɕʰūː]/balance scale
(Persian: saqerlât)Thai: สักหลาดpronounced as /[sàk.kā.làːt]/felt
(Persian: âlat)Thai: อะไหล่pronounced as /[ʔā.làj]/spare part

Portuguese-origin

The Portuguese were the first Western nation to arrive in what is modern-day Thailand in the 16th century during the Ayutthaya period. Their influence in trade, especially weaponry, allowed them to establish a community just outside the capital and practise their faith, as well as exposing and converting the locals to Christianity. Thus, Portuguese words involving trade and religion were introduced and used by the locals.

Portuguese words Thai rendition IPA Gloss
/ Thai: กระดาษpronounced as /[krā.dàːt]/paper
Thai: (นก)กระสาpronounced as /[krā.sǎː]/heron
Thai: เลหลังpronounced as /[lēː.lǎŋ]/auction, low-priced
Thai: บาท(หลวง)pronounced as /[bàːt.lǔaŋ]/(Christian) priest[34]
Thai: (ขนม)ปังpronounced as /[pāŋ]/bread
Thai: เหรียญpronounced as /[rǐan]/coin
Thai: สบู่pronounced as /[sā.bùː]/soap

Tamil-origin

Tamil words Thai rendition IPA Gloss
(Tamil: kaṟi)Thai: กะหรี่pronounced as /[kā.rìː]/curry, curry powder
(Tamil: kirāmpu)Thai: กานพลูpronounced as /[kāːn.pʰlūː]/clove
(Tamil: ney)Thai: เนยpronounced as /[nɤ̄ːj]/butter

Writing system

See main article: Thai script and Thai braille. Thai is written in the Thai script, an abugida written from left to right. The language and its script are closely related to the Lao language and script. Most literate Lao are able to read and understand Thai, as more than half of the Thai vocabulary, grammar, intonation, vowels and so forth are common with the Lao language.

The Thais adopted and modified the Khmer script to create their own writing system. While in Thai the pronunciation can largely be inferred from the script, the orthography is complex, with silent letters to preserve original spellings and many letters representing the same sound. While the oldest known inscription in the Khmer language dates from 611 CE, inscriptions in Thai writing began to appear around 1292 CE. Notable features include:

  1. It is an abugida script, in which the implicit vowel is a short pronounced as //a// in a syllable without final consonant and a short pronounced as //o// in a syllable with final consonant.
  2. Tone markers, if present, are placed above the final onset consonant of the syllable.
  3. Vowels sounding after an initial consonant can be located before, after, above or below the consonant, or in a combination of these positions.

Transcription

See main article: Romanization of Thai. There is no universally applied method for transcribing Thai into the Latin alphabet. For example, the name of the main airport is transcribed variably as Suvarnabhumi, Suwannaphum, or Suwunnapoom. Guide books, textbooks and dictionaries may each follow different systems. For this reason, many language courses recommend that learners master the Thai script.[35] [36] [37] [38]

Official standards are the Royal Thai General System of Transcription (RTGS), published by the Royal Institute of Thailand,[39] and the almost identical defined by the International Organization for Standardization. The RTGS system is increasingly used in Thailand by central and local governments, especially for road signs. Its main drawbacks are that it does not indicate tone or vowel length. As the system is based on pronunciation, not orthography, reconstruction of Thai spelling from RTGS romanisation is not possible.

Transliteration

See main article: Thai transliteration.

The ISO published an international standard for the transliteration of Thai into Roman script in September 2005 (ISO 11940).[40] By adding diacritics to the Latin letters it makes the transcription reversible, making it a true transliteration. Notably, this system is used by Google Translate, although it does not seem to appear in many other contexts, such as textbooks and other instructional media.

See also

References

General and cited sources

Further reading

External links

Glossaries and word lists
Dictionaries
Learners' resources

Notes and References

  1. In Thai: {{Wikt-lang|th|ภาษาไทย Phasa Thai
  2. Although "Thai" and "Central Thai" have become more common, the older term, "Siamese", is still used by linguists, especially when it is being distinguished from other Tai languages (Diller 2008:6). "Proto-Thai" is, for example, the ancestor of all of Southwestern Tai, not just Siamese (Rischel 1998).
  3. Book: Diller. A.. National identity and its defenders : Thailand today. Reynolds. Craig J.. 2002. Silkworm Books. 974-7551-88-8. Reynolds. Chiang Mai. What makes central Thai a national language?. 54373362.
  4. Book: Baker, Christopher. A history of Thailand. Cambridge University Press. 2014. 978-1-316-00733-4. Melbourne, Australia. 3–4.
  5. Enfield. N.J.. How to define 'Lao', 'Thai', and 'Isan' language? A view from linguistic science. Tai Culture. 3. 1. 62–67.
  6. Web site: Linguistic Perspectives of Thai Culture . 26 April 2011 . Peansiri Vongvipanond . Summer 1994 . paper presented to a workshop of teachers of social science . University of New Orleans . 2 . The dialect one hears on radio and television is the Bangkok dialect, considered the standard dialect. . https://web.archive.org/web/20121120062746/http://thaiarc.tu.ac.th/thai/peansiri.htm . 20 November 2012 . dead.
  7. Pim. Kemasingki. Pariyakorn. Prateepkoh. Kham Mueang: the slow death of a language. Chiang Mai City Life. August 1, 2017. 8. there are still many people speaking kham mueang, but as an accent, not as a language. Because we now share the written language with Bangkok, we are beginning to use its vocabulary as well.
  8. Book: Language and national identity in Asia . Andrew Simpson . 2007 . Oxford University Press . Standard Thai is a form of Central Thai based on the variety of Thai spoken earlier by the elite of the court, and now by the educated middle and upper classes of Bangkok. It ... was standardized in grammar books in the nineteenth century, and spread dramatically from the 1930s onwards, when public education became much more widespread.
  9. Thepboriruk. Kanjana. 2010. Bangkok Thai tones revisited. Journal of the Southeast Asian Linguistic Society. University of Hawaii Press. 3. 1. 86–105. Linguists generally consider Bangkok Thai and Standard Thai, the Kingdom’s national language, to be one and the same..
  10. Book: Lieberman . Victor . Strange Parallels: Volume 1, Integration on the Mainland: Southeast Asia in Global Context, c.800–1830 . Studies in Comparative World History . 2003 . 978-0-521-80086-0. Kindle .
  11. Book: Wyatt, David K. . Thailand: A Short History . 2003 . Yale University Press . New Haven, Connecticut . 0-300-08475-7 .
  12. Kasetsiri 1999: 25
  13. Varasarin 1984: 91
  14. The glottalized stops pronounced as //ʔb ʔd// were unaffected, as they were treated in every respect like voiceless unaspirated stops due to the initial glottal stop. These stops are often described in the modern language as phonemically plain stops pronounced as //b d//, but the glottalization is still commonly heard.
  15. Modern Lao, Isan and northern Thai dialects are often described as having six tones, but these are not necessarily due to preservation of the original six tones resulting from the tone split. For example, in standard Lao, both the high and low variants of Old Thai tone 2 merged; however, the mid-class variant of tone 1 became pronounced differently from either the high-class or low-class variants, and all three eventually became phonemic due to further changes, e.g. pronounced as //kr// > pronounced as //kʰ//. For similar reasons, Lao has developed more than two tonal distinctions in "dead" syllables.
  16. Frankfurter, Oscar. Elements of Siamese grammar with appendices. American Presbyterian mission press, 1900 https://books.google.com/books?id=h6U6AAAAMAAJ (Full text available on Google Books)
  17. Morén . Bruce . Zsiga . Elizabeth . 2006 . The Lexical and Post-Lexical Phonology of Thai Tones* . Natural Language & Linguistic Theory . en . 24 . 1 . 113–178 . 10.1007/s11049-004-5454-y . 170764533 . 0167-806X.
  18. Zsiga . Elizabeth . Nitisaroj . Rattima . 2007 . Tone Features, Tone Perception, and Peak Alignment in Thai . Language and Speech . en . 50 . 3 . 343–383 . 10.1177/00238309070500030301 . 17974323 . 18595049 . 0023-8309.
  19. Teeranon, Phanintra. (2007). "The change of Standard Thai high tone: An acoustic study and a perceptual experiment". SKASE Journal of Theoretical Linguistics, 4(3), 1–16.
  20. Thepboriruk, Kanjana. (2010). "Bangkok Thai Tones Revisited". Journal of the Southeast Asian Linguistics Society, 3(1), 86–105.
  21. Pittayaporn, Pittayawat. (2007). "Directionality of Tone Change". Proceedings of the 16th International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS XVI).
  22. Book: Warotamasikkhadit, Udom. Thai Syntax. 1972. Mouton.. The Hague.
  23. Book: Boonyapatipark, Tasanalai . A study of aspect in Thai . 1983 . University of London . en .
  24. Koenig . Jean-Pierre . Muansuwan . Nuttanart . 2005 . The Syntax of Aspect in Thai . Natural Language & Linguistic Theory . 23 . 2 . 335–380 . 10.1007/s11049-004-0488-8 . 4048104 . 170429648 . 0167-806X .
  25. Jenks . Peter . 2011 . The Hidden Structure of Thai Noun Phrases . PhD dissertation . Harvard University . https://web.archive.org/web/20150503175806/http://linguistics.berkeley.edu/~jenks/Research_files/Jenks_2011.pdf . 2015-05-03 . live . 978-1-267-10767-1 . 118127511 . .
  26. Web site: The Many Different Ways To Say "I" . Beginner Thai Speaking . 28 September 2021 . 2021-11-12 . en-SG .
  27. Web site: Joanne Tan . How to say You in Thai Language . Learn Thai in Singapore .
  28. Web site: What Do 'krub' And 'ka' Mean In Thai Language & When To Use . 5 October 2021 . 2021-11-01 . en-SG .
  29. Web site: The Languages spoken in Thailand. Studycountry. en-US. 2017-12-26.
  30. Book: Martin . Haspelmath . Uri . Tadmor . Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook . 2009 . 611 . Thai is of special interest to lexical borrowing for various reasons. The copious borrowing of basic vocabulary from Middle Chinese and later from Khmer indicates that, given the right sociolinguistic context, such vocabulary is not at all immune .
  31. Book: Haarmann, Harald . Language in Ethnicity: A View of Basic Ecological Relations . 1986 . 165 . In Thailand, for instance, where the Chinese influence was strong until the Middle Ages, Chinese characters were abandoned in written Thai in the course of the thirteenth century. .
  32. Book: Leppert, Paul A. . Doing Business With Thailand . 1992 . 13 . At an early time the Thais used Chinese characters. But, under the influence of Indian traders and monks, they soon dropped Chinese characters in favor of Sanskrit and Pali scripts. .
  33. Khanittanan . Wilaiwan . 2004 . Khmero-Thai: The Great Change in the History of the Thai Language of the Chao Phraya Basin. Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society . 11 .
  34. Web site: S̄yām-portukes̄ ṣ̄ụks̄ʹā: Khả reīyk "chā kāfæ" khır lxk khır thịy h̄rụ̄x portukes̄ . th:สยาม-โปรตุเกสศึกษา: คำเรียก "ชา กาแฟ" ใครลอกใคร ไทย หรือ โปรตุเกส . 2010. Siam-Portuguese Studies: The term 'tea, coffee'. Who copied someone, Thai or Portuguese? .
  35. Book: Pronk . Marco . The Essential Thai Language Companion: Reference Book: Basics, Structures, Rules . 2013 . Schwabe AG . 978-3-9523664-9-3 . v . en . learn the Thai alphabet as early as possible, and get rid of romanized transcriptions as soon as you can.
  36. Book: Juyaso . Arthit . Read Thai in 10 Days . 2015 . Bingo-Lingo . xii . en . There have been attempts by Thai language schools to create a perfect phonetic system for learners, but none have been successful so far. ... Only Thai script is prevalent and consistent in Thailand..
  37. Book: Waites . Dan . CultureShock! Bangkok . 2014 . Marshall Cavendish . 978-981-4516-93-8 . https://books.google.com/books?id=gh0dAwAAQBAJ&pg=PT186 . en . Learning the Language: To Write or Not to Write . you're far better off learning the Thai alphabet.
  38. Book: Cooper . Robert . CultureShock! Thailand: A Survival Guide to Customs and Etiquette . 2019 . Marshall Cavendish . 978-981-4841-39-9 . https://books.google.com/books?id=o7SaDwAAQBAJ&pg=PT209 . en . Learning Thai: Writing Thai in English . take a bit of time to learn the letters. The time you spend is saved many times over when you begin to really learn Thai..
  39. http://www.royin.go.th/ Royal Thai General System of Transcription
  40. http://www.iso.org/iso/home/store/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=29544 ISO 11940 Standard