Textual variants in the Book of Deuteronomy concerns textual variants in the Hebrew Bible found in the Book of Deuteronomy.
This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not romanised. Sometimes additional translation or interpretation notes are added, with references to similar verses elsewhere, or in-depth articles on the topic in question.
See also: Ten Commandments. Deuteronomy 5:6, see also I am the Lord thy God
{{Script/Hebrew|אָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ – WLC[1]
Greek, Ancient (to 1453);: Ἐγώ Κύριος ὁ θεός σου||I Lord the god of yours|label=none – LXX[2] – LXX
Greek, Ancient (to 1453);: εγώ ειμι κύριος ο θεός σου||I am Lord the god of yours|label=none – Brenton ABP[3]
Latin: Ego Dominus Deus tuus||I Lord your God|label=none – Vg[4]
Compare Exodus 20:2.
Deuteronomy 5:7, see also Thou shalt have no other gods before me
{{Script/Hebrew|לֹ֣א יִהְיֶ֥ה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ׃ – WLC SP[5]
{{Script/Hebrew|לוא יִהְיֶ֥ה לְךָ֛֩ אלוהים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ – 4QDeut (4QDeut)
Greek, Ancient (to 1453);: Οὐκ ἔσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι πρὸ προσώπου μου.||There shall not be other gods to you before my face.|label=none – LXX LXX Brenton ABP
Latin: Non habebis deos alienos in conspectu meo.||[You] shall have no alien/foreign/strange gods in my sight/presence/proximity.|label=none – Vg
Compare Exodus 20:3.
Deuteronomy 5:11, see also Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain
Greek, Ancient (to 1453);: λήψη||shall take|label=none – ABP Brenton (classical Greek spelling)
Greek, Ancient (to 1453);: λήμψῃ||shall take|label=none – LXX LXX (Koine Greek spelling)
Compare Exodus 20:7.
Deuteronomy 5:11, see also Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain
{{Script/Hebrew|לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: μὴ καθαρίσῃ Κύριος||[the] Lord shall not cleanse|label=none – LXX LXX. κᾰθᾰρός ("clean, pure") is the origin of the terms catharsis and Catharism.
Greek, Ancient (to 1453);: μὴ καθαρίσῃ Κύριος ὁ Θεός σου||[the] Lord your God shall not cleanse|label=none – Brenton
Greek, Ancient (to 1453);: μὴ καθαρίσει Κύριος ο θεός σου||[the] Lord your god shall not cleanse|label=none – ABP
Latin: non erit impunitus||[he] will not be unpunished|label=none – Vg. impunitus is the root of the term impunity.
Compare Exodus 20:7.
Deuteronomy 5:14, see also Remember the sabbath day, to keep it holy
{{Script/Hebrew|וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ ׃ – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: καὶ (ὁ) προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί.||and the proselyte/convert the [one] sojourning among you.|label=none – LXX LXX Brenton (no 'ὁ') ABP
Latin: et peregrinus qui est intra portas tuas.||and [the] traveller who is within your gates.|label=none – Vg
Compare Exodus 20:10.
Deuteronomy 5:15, see also Remember the sabbath day, to keep it holy
{{Script/Hebrew|בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔֗יִם – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: ἐν γῇ Αἰγύπτῳ,||in [the] land of Egypt,|label=none – LXX LXX Brenton ABP
Latin: in Ægypto,||in Egypt,|label=none – Vg
Compare Exodus 20:11 (an entirely different sentence in all witnesses, which supports Sabbath observance by reference to the Genesis creation narrative rather than the Exodus).
Deuteronomy 5:15, see also Remember the sabbath day, to keep it holy
Greek, Ancient (to 1453);: καὶ ἁγιάζειν αὐτήν.||and to sanctify it.|label=none – LXX LXX Brenton ABP
omitted – WLC Vg
Compare Exodus 20:11: {{Script/Hebrew|וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ Greek, Ancient (to 1453);: καὶ ηγίασε αὐτήν.||and [he] sanctified it.|label=none Latin: et sanctificavit eum.||and [he] sanctified it.|label=none.
Deuteronomy 5:16, see also Honour thy father and thy mother
{{Script/Hebrew|לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: μακροχρόνιοι ἦτε||long times may [you] be [''plural'']|label=none – LXX
Greek, Ancient (to 1453);: μακροχρόνιος γένη||[a] long time may [you] happen [''singular'']|label=none – LXX Brenton ABP
Latin: longo vivas tempore||(during a) long time may [you] live [''singular'']|label=none – Vg
Compare Exodus 20:12.
Deuteronomy 5:16, see also Honour thy father and thy mother
{{Script/Hebrew|וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: ίνα ευ σοι γένηται||in order that good [things] should happen [''plural''] to you|label=none – LXX LXX Brenton ABP (mentioned before καὶ ἵνα μακροχρόνιοι ἦτε / καὶ ἵνα μακροχρόνιοι ἦτε)
Latin: et bene sit tibi||and [it] may be [''singular''] well with/for you|label=none – Vg
Compare Exodus 20:12 (where this phrase is omitted in Hebrew and Latin witnesses, but identical in Greek witnesses).
Deuteronomy 5:17–19, see also Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery and Thou shalt not steal
{{Script/Hebrew|לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח׃ ס וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ סוְלֹ֖֣א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: Οὐ μοιχεύσεις. Οὐ φονεύσεις. Οὐ κλέψεις.||[You] shall not commit adultery. [You] shall not murder. [You] shall not steal.|label=none – LXX LXX
Greek, Ancient (to 1453);: Οὐ φονεύσεις. Οὐ μοιχεύσεις. Οὐ κλέψεις.||[You] shall not murder. [You] shall not commit adultery. [You] shall not steal.|label=none – Brenton ABP
Latin: Non occides, neque moechaberis, furtumque non facies:||[You] shall not kill/slay, nor shall [you] commit adultery, and theft [you] shall not commit:|label=none – Vg
Compare Exodus 20:13–15.
Deuteronomy 5:21, see also Thou shalt not covet
Greek, Ancient (to 1453);: ούτε παντός κτήνους αυτού||nor any of his cattle/beasts [of burden]|label=none – LXX LXX Brenton ABP
omitted – WLC Vg
Compare Exodus 20:17.
Deuteronomy 5:21, see also Thou shalt not covet
{{Script/Hebrew|כֹ֖ל – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: πάντα||all ''or'' any/every [thing]|label=none – Brenton ABP
Latin: universa||all [things] (combined) ''or'' [the] whole [of things]|label=none – Vg
omitted – LXX LXX
Compare Exodus 20:17.
Deuteronomy 22:25
{{Script/Hebrew|הַנַּעַר – K
{{Script/Hebrew|הַֽנַּעֲרָה֙ – Q SP
Greek, Ancient (to 1453);: την παίδα||a child/boy/girl|label=none – LXX ABP Brenton
Deuteronomy 22:25
{{Script/Hebrew|וּמֵ֗ת הָאִ֛ישׁ – MT[6] [7]
Greek, Ancient (to 1453);: αποκτενείτε τον άνθρωπον||you shall kill the man|label=none – ABP[8]
Greek, Ancient (to 1453);: ἀποκτενεῖτε||you shall kill|label=none – LXX[9] Brenton
Deuteronomy 22:26
{{Script/Hebrew|־[ולנער] (וְלַֽנַּעֲרָה֙) לֹא־תַעֲשֶׂ֣ה דָבָ֔ר – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: τη δε νεάνιδι ου ποιήσετε ουδέν||but to the young woman you shall not do anything,|label=none – ABP
omitted – LXX Brenton
Deuteronomy 22:26
{{Script/Hebrew|אֵ֥ין [לַנַּעַר כ] (לַֽנַּעֲרָ֖ה ק) חֵ֣טְא מָ֑וֶת כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ כִּ֡י – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: ουκ έστι τη νεάνιδι αμάρτημα θανάτου. ότι ως||there is not to the young woman a sin [worthy] of death. For as|label=none – ABP
Greek, Ancient (to 1453);: καὶ τῇ νεάνιδι οὐκ ἔστιν ἁμάρτημα θανάτου. ὡς||and to the young woman there is no sin [worthy] of death. As|label=none – LXX Brenton
Deuteronomy 22:28, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 22:28–29
{{Script/Hebrew|כִּֽי־יִמְצָ֣א אִ֗ישׁ – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: Ἐὰν δέ τις εὕρῃ||And if anyone finds|label=none – LXX ABP Brenton
Deuteronomy 22:28, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 22:28–29
{{Script/Hebrew|וּתְפָשָׂ֖הּ – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: και βιασάμενος αυτήν||and using force on her|label=none – ABP
Greek, Ancient (to 1453);: καὶ βιασάμενος||and using force ''or'' and [if] he should force [her]|label=none – LXX Brenton
Deuteronomy 22:28, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 22:28–29
{{Script/Hebrew|וְנִמְצָֽאוּ׃ – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: καὶ εὑρεθῇ·||and [he] should be found|label=none – LXX ABP Brenton
Deuteronomy 22:29, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 22:28–29
{{Script/Hebrew|חֲמִשִּׁ֣ים כָּ֑סֶף – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: πεντήκοντα δίδραχμα αργυρίου||fifty double-[[Ancient drachma|drachma]]s of silver ''or'' fifty silver didrachms|label=none – LXX ABP Brenton
Deuteronomy 22:29, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 22:28–29
{{Script/Hebrew|לֹא־יוּכַ֥ל – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: οὐ δυνήσεται||he will not be able|label=none – LXX ABP Brenton
Deuteronomy 22:29, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 22:28–29
{{Script/Hebrew|כָּל־יָמָֽיו׃ ס – WLC
Greek, Ancient (to 1453);: τὸν ἅπαντα χρόνον||at any time|label=none – LXX ABP Brenton
Deuteronomy 22:30
Greek, Ancient (to 1453);: λήψεται||shall take|label=none – ABP Brenton (classical Greek spelling)
Greek, Ancient (to 1453);: λήμψεται||shall take|label=none – LXX (Koine Greek spelling)
Compare Songs 2:6.
Deuteronomy 22:30
Greek, Ancient (to 1453);: συγκάλυμμα||skirt ''or'' marriage veil|label=none – ABP Brenton
Greek, Ancient (to 1453);: συνκάλυμμα||skirt|label=none – LXX
Deuteronomy 28:30, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 28
{{Script/Hebrew|יִשְׁכָּבֶ֔נָּה – Q[10]
{{Script/Hebrew|יִשְׁגָּלֶנָּה – K
{{Script/Hebrew|ישכב – SP
Greek, Ancient (to 1453);: ἕξει αὐτήν·||shall have/hold her|label=none – LXX[11] ABP[12] Brenton
Deuteronomy 28:30, see also Rape in the Hebrew Bible § Deuteronomy 28
{{Script/Hebrew|עמה – SP
omitted – MT