Tekla Teresa Łubieńska Explained

Tekla Teresa Łubieńska
Birth Name:Tekla Teresa Bielińska
Birth Date:1767 6, df=y
Birth Place:Warsaw Poland
Death Place:Kraków, Congress Poland,
Occupation:Writer, dramatist, translator
Genre:Fiction, dramatic fiction, Lyrical poetry, translations of Jean Racine and Voltaire
Notableworks:'Charlemagne and Wedekind'
Spouse:Count Feliks Walezejusz Łubieński
Children:Franciszek, Tomasz Lubienski, Henryk, Tadeusz, Julian, Jan, Józef, Maria, Paulina, Rozalia

Tekla Teresa Łubieńska (Bielińska; 6 June 1767, Warsaw – August 1810, Kraków) was a Polish playwright, poet and translator.

Biography

Łubieńska was the daughter of Polish nobles, Franciszek Bieliński (nephew and adopted son of Franciszek Bieliński), court writer and senator for Czersk and his wife, Krystyna Justyna Sanguszko. She was taught at home. At age of 11 in 1778 she lost her mother. From then on, she was in the care of the duchess, Barbara Sanguszko, her maternal grandmother who gave her a French education. She later married, as his second wife, Feliks Łubieński, a future Minister of Justice in Congress Poland. They had ten children, among them, Tomasz and Henryk.[1] While Tekla's husband was involved in the turbulent politics of the Targowica Confederation, she left pregnant for Prague with her children. On her return to Poland in 1785, she settled in the family estate in Guzów and devoted herself to family life, child-bearing and her writing. She died suddenly at the early age of just 43, in Kraków in August 1810. She is an ancestor of British actor, Rula Lenska.

Writings

At the time of the Four-Year Sejm she wrote patriotic verse. Initially, she devoted herself to writing chiefly comedies, including dramatic diversions for children. She later produced historical dramas such as: Wanda, queen of Poland (1806), Charlemagne and Wedekind (1807), a two-act drama in verse. She translated works by Jean Racine and Voltaire.

Notable works

Translations

According to Skimborowicz: Polish theatre owes [Tekla] several translations of Voltaire's plays, but he fails to mention which ones. An extract of a translated poem by Frenchman, A. Deshoulières is acknowledged as Tekla's by the Warsaw Illustrated weekly in 1863.[5]

Letters

Bibliography

See also

External links

Notes and References

  1. Dąbrowska, Magdalena. (2013) "Wielodzietność kobiet w polskich XIX-wiecznych wyższych warstwach społecznych: na przykładzie hrabiowskiej linii rodziny Łubieńskich”, Studia Humanistyczne Wydziału Farmaceutycznego Uniwersytetu Medycznego we Wrocławiu, 7. "Humanities Journal", Department of Pharmacology, Wrocław Medical University http://palacwguzowie.pl/wielodzietnosc-kobiet-przykladzie-hrabiowskiej-linii-lubienskich/ A critical appraisal of the multiple births and survival of children in 19th-century noble families: the remarkable case of the Łubieński women – in effect treated as "Broodmares" and dying early. (in Polish) Retrieved 18 October 2017
  2. Manuscript in Bibliotekia Teatrów Miejskich in Warszaw nr 9, published by. J. Ujejski, Warszaw 1927, "Biblioteka Zapomnianych Utworów Dramatycznych" nr 1.
  3. Do JW Hrabiny Tekli z Bielińskich Łubieńskiej w dzień jej imienin dn. 23 września 1808, wyd. w: L. Osiński: Dzieła t. 1, Warszawa 1861, s. 410.
  4. The source of all Tekla's unpublished works is the historian, S. Pruszkowa
  5. "Tygodnik Ilustrowany" 1863, v. 1, nr 191-192.
  6. R. Łubieński: Generał Tomasz Pomian hr. Łubieński vol.. 1, Warszawa 1899, p. 13.
  7. Web site: Tekla Teresa Łubieńska (Z domu Bielińska).