Tatoeba Explained

Tatoeba
Screenshot Size:250px
Collapsible:1
Commercial:No
Type:Online parallel corpora
Registration:Optional
Language Count:56 languages of the interface; content in 422 languages (February 2024)
Country Of Origin:France
Owner:Association Tatoeba
Founder:Trang Ho
Key People:Allan Simon
Content License:CC BY (some sentences under CC0), audio varies 
Launch Date:2006
Current Status:Online

Tatoeba is a free collection of example sentences with translations geared towards foreign language learners. It is available in more than 400 languages. Its name comes from the Japanese phrase "tatoeba" (Japanese: 例えば), meaning "for example". It is written and maintained by a community of volunteers through a model of open collaboration. Individual contributors are known as Tatoebans. It is run by Association Tatoeba, a French non-profit organization funded through donations.

History and development

In 2006, Trang Ho was frustrated that unlike some of their Japanese counterparts, German bilingual dictionaries didn't feature full-text search of usage examples with translations.[1] It led her to imagine her ideal dictionary[2] and to build a prototype hosted on SourceForge under the name "multilangdict."[3] The main focus was already the crowdsourcing of translated sentences: "A Wikipedia type of thing, except people add sentences, not articles."

Alongside her studies at the University of Technology of Compiègne, Trang Ho gradually improved her website with a few classmates. She rebuilt the project from scratch twice and rebranded it as Tatoeba. In September 2007, about 150,000 English-Japanese sentence pairs from the Tanaka Corpus — a public-domain compilation released in 2001 by Hyogo University professor Yasuhito Tanaka and maintained by Jim Breen and Paul Blay — were imported into the Tatoeba Corpus.[4] In December 2008, Trang Ho released the first version of the current codebase built around a more flexible data model. The following month, the website moved to the tatoeba.org domain.[5]

Over the 2009-2010 academic year, Allan Simon — then a student at SUPINFO — became a core developer of Tatoeba. Together with Trang Ho and other young developers, they made Tatoeba more social: sentence lists, user profiles, private messaging, and Facebook-inspired Wall. They also introduced significant features like sentence linking, tagging, and "translation of translation" search. In November 2010, Tatoeba passed the 600,000 sentences mark. Within a year, the number of sentences added daily had increased almost 50-fold.[6]

Between 2014 and 2016, a new team of developers formed around Trang Ho.[7]   They mentored students at the Google Summer of Code 2014[8] and added features to improve corpus quality.

Over the 2018-2020 period, support from the Mozilla Foundation as part of the Common Voice project allowed Tatoeba to make its platform more open and user-friendly.[9] [10]

Openness

Use

Users can search for words to retrieve sentences that use them. Results can be filtered by language, number of words, tag, and other criteria.[11]

Each sentence is displayed next to its translations and "translations of translations". A comment section facilitates feedback and corrections.

Registered users can build downloadable lists of sentences, which are private, public or collaborative.

Contribution

Tatoebans are encouraged to contribute in their strongest language.[12] They can add original sentences and translate existing ones. They can proofread or comment on other users' sentences, and "adopt" sentences without an owner. Advanced contributors are also allowed to tag, link, and unlink sentences.

When the owner of a sentence does not respond to a correction request, only a corpus maintainer has the power to update or delete the sentence.

Governance

As founder of Tatoeba, Trang Ho has long been the project's BDFL.

In 2011, she set up a nonprofit organization to oversee the project.

In 2022, she decided to step aside in favor of a small group of experienced Tatoebans.[13]

Languages

As of February 2024, the Tatoeba Corpus has over 11,900,000 sentences in 422 languages. 59 of these languages have 10,000 or more sentences. Over 1 million sentences have audio recordings.[14]

The sentences are interrelated within a graph that has more than 23,700,000 links. 253 language pairs have over 10,000 translated sentences.

Operation

Tatoeba received a grant from Mozilla Drumbeat in December 2010.[15] [16]

Some work on the Tatoeba infrastructure was sponsored by Google Summer of Code, 2014 edition.

In May 2018 they received a $25,000 Mozilla Open Source Support (MOSS) program grant.

In August 2019 they received a $15,000 Mozilla Open Source Support (MOSS) program grant.

Access to content

Licensing

By default, the sentences of the Tatoeba Corpus are published under a CC BY license,[17] freeing it for academic and other use. Users can also contribute sentences under CC0, though translations of those sentences currently can't share the same license.[18]

Audio recordings of the sentences use the speaker's choice of license, such as CC BY, CC BY-SA, CC BY-NC, or no public license at all.[19]

Offline use

Visitors can download tab-delimited sentence pairs ready for import into Anki and similar Spaced Repetition Software at the Tatoeba website.[20]

Software development tools

An unstable API is available for software developers.[21]

Related projects

Second-language acquisition

Tatoeba sentences can be used to build lexicographic references for language learners. The JMdict Japanese-English dictionary selects its example sentences from the Tatoeba Corpus.[22] OpenRussian is a free Russian dictionary built primarily from the content of Wiktionary and Tatoeba.[23] GoodExample tries to automatically extract a diverse set of high-quality example sentences from the English Tatoeba Corpus.[24]

Tatoeba datasets can power incidental learning experiences that blend the acquisition of a foreign language with the user's everyday activities like web browsing or book reading.[25] [26] A team at MIT Media Lab used example sentences from Tatoeba in WordSense, a mixed reality platform that enables "serendipitous language learning in the wild."[27] More recently, Japanese researchers implemented a Tatoeba search feature in an integrated writing assistance environment.[28]

Although the sentences in the Tatoeba Corpus are not all authentic, they are sometimes used to build data-driven learning applications. BES (Basic English Sentence) Search is a non-commercial tool for finding beginner-level English sentences for use in teaching materials.[29] It has over 1 million sentences, most of them from Tatoeba.[30] Reverso uses Tatoeba parallel corpora in its commercial bilingual concordancer.[31]

Example sentences are also used as a base for exercises. Charles Kelly and Paul Raine, both EFL teachers in Japan, have developed language learning activities based on sentences curated from the Tatoeba Corpus.[32] [33] Clozemaster is a language self-study program that generates gamified cloze tests from Tatoeba sentence pairs.[34] Some Anki users share flashcards that were created using Tatoeba.[35]

Regional or minority languages

Some language digital activists contribute to open collaborative projects like Tatoeba, Wikipedia, and Common Voice to promote their minority language in digital spaces.[36] Regional languages like Kabyle, Catalan, or Basque can register more than a hundred members on Tatoeba.[37]

Constructed languages

Selected content from Tatoeba in Esperanto is available in the multilingual DVD Esperanto Elektronike published by E@I.[38] As of November 2022, Esperanto is Tatoeba's fifth pivot language, with over 330,000 sentences translated into at least two languages. Other constructed languages like Toki Pona, Interlingua, Klingon, Lojban, and Ido also have a significant footprint.

Language technology

From 2008 to 2011, Francis Bond used the Tatoeba Corpus for his research on the Japanese language.[39] [40]

Since 2013, Jörg Tiedemann has been spreading Tatoeba parallel corpora more widely in the machine translation community by sharing them on the OPUS repository and organizing the "Tatoeba Translation Challenge".[41] [42] With the rise of deep learning, researchers increasingly use Tatoeba's data sets to train and evaluate their massively multilingual models in tasks like machine translation,[43] language identification,[44] semantic search,[45] and speech recognition.[46]

See also

References

  1. Web site: Trang . The story of Tatoeba . 2022-11-08.
  2. Web site: Trang's ideal dictionary.pdf . 2022-11-08 . Google Docs.
  3. Web site: Trang's dictionary project . sourceforge.net. 10 April 2013 .
  4. Web site: 3 February 2011 . Tanaka Corpus . 20 March 2011 . EDRDG Wiki . Electronic Dictionary Research and Development Group.
  5. Web site: Trang . New address : tatoeba.org . 2022-11-08.
  6. Web site: Trang . Some stats . 2022-11-08.
  7. Web site: AlanF . Update on development . 2022-11-08.
  8. Web site: Google Summer of Code 2014 Organization Association Tatoeba . 26 September 2022 . www.google-melange.com.
  9. Web site: MOSS award for Tatoeba . 26 September 2022.
  10. Web site: A second MOSS award . 26 September 2022.
  11. Web site: Advanced search - Tatoeba . 2023-11-21 . tatoeba.org.
  12. Web site: Quick Start Guide .
  13. Web site: Thread #38883 - Tatoeba . 2023-11-21 . tatoeba.org.
  14. Web site: Number of sentences per language - Tatoeba . 2022-11-01 . tatoeba.org.
  15. Web site: Ho . Trang . 17 January 2011 . Grant from Mozilla Drumbeat . 20 March 2011 . Tatoeba Project Blog.
  16. Web site: Moltke . Henrik . 30 December 2010 . Best Drumbeat Projects: Tatoeba – a free and open database of sentences . dead . https://web.archive.org/web/20110102095352/http://yoyodyne.cc/tatoeba/ . 2 January 2011 . 20 March 2011 . Yoyodyne.cc . ...the Mozilla Foundation wants to encourage and help the Tatoeba project by giving it a USD 2.5K Mozilla Drumbeat Grant. . dmy-all.
  17. Web site: Terms of use . Tatoeba.org . 20 March 2011.
  18. Web site: How to contribute under CC0. 2021-10-25. en.wiki.tatoeba.org.
  19. Web site: All public lists containing "audio" (140) - Tatoeba. 2021-10-25. tatoeba.org.
  20. Web site: Download sentences - Tatoeba . 2022-11-01 . tatoeba.org.
  21. Web site: Tatoeba API . 2023-11-21 . api.dev.tatoeba.org.
  22. Web site: WWWJDIC - INFORMATION . 2022-11-13 . www.edrdg.org.
  23. Web site: About OpenRussian . 2022-11-16 . en.openrussian.org.
  24. Web site: Legal considerations - GoodExample . 2022-12-06 . www.goodexample.is.
  25. Book: Winiwarter, Werner . Proceedings of the 17th International Conference on Information Integration and Web-based Applications & Services . JILL . 2015-12-11 . https://doi.org/10.1145/2837185.2837191 . iiWAS '15 . New York, NY, USA . Association for Computing Machinery . 1–9 . 10.1145/2837185.2837191 . 978-1-4503-3491-4. 2130581 .
  26. Web site: Lisons! . 2022-12-02 . fauu.github.io.
  27. Book: Vazquez . Christian David . Nyati . Afika Ayanda . Luh . Alexander . Fu . Megan . Aikawa . Takako . Maes . Pattie . Proceedings of the 2017 CHI Conference Extended Abstracts on Human Factors in Computing Systems . Serendipitous Language Learning in Mixed Reality . 2017-05-06 . https://doi.org/10.1145/3027063.3053098 . CHI EA '17 . New York, NY, USA . Association for Computing Machinery . 2172–2179 . 10.1145/3027063.3053098 . 978-1-4503-4656-6. 1557887 .
  28. Masato Hagiwara, Takumi Ito, Tatsuki Kuribayashi, Jun Suzuki, and Kentaro Inui. 2019. TEASPN: Framework and Protocol for Integrated Writing Assistance Environments. In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP): System Demonstrations, pages 229–234, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics.
  29. Web site: BES Search . 2023-06-14 . bessearch.ddl-study.org.
  30. NISHIGAKI, C., & AKASEGAWA, S. Secondary School Students: What We Can Do to Nurture Autonomous Corpus Users?.
  31. Web site: Reverso Context Legal considerations about corpora used in the contextual dictionary . 2022-12-02 . context.reverso.net . en.
  32. Kelly, Charles (2012). "タトエバ・プロジェクト・コーパスを使った www. ManyThings. org の語学学習教材" (PDF), 愛知工業大学研究報告 (47), 77-84.
  33. Raine . Paul . 2018 . Building Sentences with Web 2.0 and the Tatoeba Database . Accents Asia.
  34. Web site: 2017-10-17 . What is a Cloze Test? Cloze Deletion Tests and Language Learning . Clozemaster Blog . en-US.
  35. Web site: Tatoeba - AnkiWeb . 2022-12-02 . ankiweb.net.
  36. Web site: 2022-06-28 . Rising Voices - Meet Prasanta Hembram, a Santali language digital activist from India . 2022-11-15 . Rising Voices . en.
  37. Web site: Languages of members - Tatoeba . 2022-11-15 . tatoeba.org.
  38. Web site: 2017-10-13 . Esperanto Elektronike E@I . 2022-11-01 . en-GB.
  39. Francis Bond, 栗林 孝行 [Takayuki Kuribayashi], 橋本 力 [Hashimoto Chikara] (2008) HPSGに基づくフリーな日本語ツリー バンクの構築 [A free Japanese Treebank based on HPSG]. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo.
  40. Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling and Yuji Matsumoto (2010) Paraphrasing Training Data for Statistical Machine Translation. Journal of Natural Language Processing, 17(3), pages 101–122.
  41. Web site: 2013-07-30 . OPUS - an open source parallel corpus . 2022-11-13 . https://web.archive.org/web/20130730085147/http://opus.lingfil.uu.se/ . 30 July 2013 .
  42. Tiedemann . Jörg . 2020-10-13 . The Tatoeba Translation Challenge -- Realistic Data Sets for Low Resource and Multilingual MT . cs.CL . 2010.06354.
  43. NLLB Team . Costa-jussà . Marta R. . Cross . James . Çelebi . Onur . Elbayad . Maha . Heafield . Kenneth . Heffernan . Kevin . Kalbassi . Elahe . Lam . Janice . Licht . Daniel . Maillard . Jean . Sun . Anna . Wang . Skyler . Wenzek . Guillaume . Youngblood . Al . 2022-08-25 . No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation . cs.CL . 2207.04672.
  44. Web site: Language identification · fastText . 2022-11-16 . fasttext.cc . en.
  45. Hu . Junjie . Ruder . Sebastian . Siddhant . Aditya . Neubig . Graham . Firat . Orhan . Johnson . Melvin . 2020-09-04 . XTREME: A Massively Multilingual Multi-task Benchmark for Evaluating Cross-lingual Generalization . cs.CL . 2003.11080.
  46. Wang . Changhan . Pino . Juan . Wu . Anne . Gu . Jiatao . 2020-06-09 . CoVoST: A Diverse Multilingual Speech-To-Text Translation Corpus . cs.CL . 2002.01320.

External links