Tala al-Badru Alayna | |
Written: | 622 |
Language: | Arabic |
is a traditional Islamic nashid that the Ansar supposedly sang for the Islamic prophet Muhammad upon his arrival at Medina.
Many sources claim it was first sung as he sought refuge there after being forced to leave his hometown of Mecca. Some others, disagree by saying the second line reads "From the valley of Wada" (ﻣﻦ ﺛﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻮﺩﺍﻉ). The valley of Wada was the place where people would walk with their loved ones who were travelling and say goodbye. It is located north of Medina and Mecca is south and Muhammad arrived at Quba which is south, so it is geographically impossible that it was sung at the Hijrah, some say.
The alternative opinion mainly put forth by Ibn Hajar al-Asqalani is that it was sung for Muhammad upon his arrival at Medina, to welcome him after completing the Battle of Tabuk.[1] [2]
Arabic[3] | Pronunciation (Arabic) | Translation (English) | |
---|---|---|---|
Arabic: طلع البدر علينا | The full moon rose over us | ||
Arabic: من ثنيات الوداع | From the valley of Peace‘ | ||
Arabic: وجب الشكر علينا | And it is incumbent upon us to show gratitude | ||
Arabic: ما دعا للـه داع | For as long as anyone in existence calls out to God | ||
Arabic: أيها المبعوث فينا | O our Messenger amongst us | ||
Arabic: جئت ﺑﺎلأمر المطاع | Who comes with the exhortations to be heeded | ||
Arabic: جئت شرفت المدينة | You have brought to this city nobility | ||
Arabic: مرحبا يا خير داع | Welcome you who call us to a good way |
There have been many renditions of the song most notably by Mishary Rashid Alafasy, Oum Kalthoum, Sami Yusuf, Yusuf Islam/Cat Stevens, Mesut Kurtis, Native Deen, Raef, Maher Zain, Junaid Jamshed, Marufur Rahman and others.