Tahitian language explained

Tahitian
Nativename:Tahitian: Reo Tahiti
Tahitian: Reo Mā{{'eta
States:French Polynesia
Ethnicity:185,000 Tahitians
Speakers:68,260, 37% of ethnic population
Date:2007 census
Ref:e18
Familycolor:Austronesian
Fam2:Malayo-Polynesian
Fam3:Oceanic
Fam4:Polynesian
Fam5:Eastern Polynesian
Fam6:Tahitic
Minority: French Polynesia
Iso1:ty
Iso2:tah
Iso3:tah
Notice:IPA
Glotto:tahi1242
Glottorefname:Tahitian

Tahitian (Tahitian: Tahitian: Reo Tahiti, part of Tahitian: Reo Mā{{'eta, languages of French Polynesia)[1] is a Polynesian language, spoken mainly on the Society Islands in French Polynesia. It belongs to the Eastern Polynesian group.

As Tahitian had no written tradition before the arrival of the Western colonists, the spoken language was first transcribed by missionaries of the London Missionary Society in the early 19th century.

Context

Tahitian is the most prominent of the indigenous Polynesian languages spoken in French Polynesia .[2] The latter also include:[3]

History

When Europeans first arrived in Tahiti at the end of the 18th century, there was no writing system and Tahitian was only a spoken language. Reports by some early European explorers including Quirós[4] include attempts to transcribe notable Tahitian words heard during initial interactions with the indigenous people of Marquesa. Aboard the Endeavour, Lt. James Cook and the ship's master, Robert Molyneux, transcribed the names of 72 and 55 islands respectively as recited by the Tahitian arioi, Tupaia. Many of these were "non-geographic" or "ghost islands" of Polynesian mythology and all were transcribed using phonetic English spelling.[5] In 1797, Protestant missionaries arrived in Tahiti on a British ship called Duff, captained by James Wilson. Among the missionaries was Henry Nott (1774–1844) who learned the Tahitian language and worked with Pōmare II, a Tahitian king, and the Welsh missionary, John Davies (1772–1855), to translate the Bible into Tahitian. A system of five vowels and nine consonants was adopted for the Tahitian Bible, which would become the key text by which many Polynesians would learn to read and write. John Davies's spelling book (1810) was the first book to be printed in the Tahitian language. He also published a grammar and a dictionary of that language.

Phonology

Tahitian features a very small number of phonemes: five vowels and nine consonants, not counting the lengthened vowels and diphthongs. Notably, the consonant inventory lacks any sort of phonemic dorsal consonants.

Tahitian consonants!!!Labial!!Alveolar!!Glottal
Plosivepronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Nasalpronounced as /ink/pronounced as /ink/
Fricativepronounced as /ink/ pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Trillpronounced as /ink/

There is a five-vowel inventory with vowel length:

Tahitian vowels!! Front! Central! Back
Closepronounced as /link/ pronounced as /link/pronounced as /link/ pronounced as /link/
Midpronounced as /link/ pronounced as /link/pronounced as /link/ pronounced as /link/
Openpronounced as /link/ pronounced as /link/

When two vowels follow each other in a V1V2 sequence, they form a diphthong when V1 is more open, and as a consequence more sonorant, than V2. An exception to this rule is the sequence pronounced as //eu//, which never becomes the diphthong pronounced as /[eu̯]/. Two vowels with the same sonority are generally pronounced in hiatus, as in pronounced as /[no.ˈe.ma]/ 'November', but there is some variability. The word Tahitian: tiuno 'June' may be pronounced pronounced as /[ti.ˈu.no]/, with hiatus, or pronounced as /[ˈtiu̯.no]/, with a diphthong.

Next follows a table with all phonemes in more detail.

letter! align="center" rowspan="2"
namepronunciationnotes
IPAEnglish
approximation
aāpronounced as //a/, /aː~ɑː//a: opera, ā: father
eēpronounced as //e/, /eː//e: late, ē: same but longer
fpronounced as //f//friendbecomes bilabial pronounced as /[ɸ]/ after o and u
hpronounced as //h//housebecomes pronounced as /[ʃ]/ (as in English shoe) after i and before o or u
iīpronounced as //i/, /iː//as in machinemay become diphthong ai in some words like rahi
mpronounced as //m//mouse
npronounced as //n//nap
oōpronounced as //o~ɔ/, /oː//o: nought, ō: same but longer
ppronounced as //p//sponge (not aspirated)
rpronounced as //r//-alveolar trill, may also be heard as a flap pronounced as /[ɾ]/
tpronounced as //t//stand (not aspirated)
uūpronounced as //u/, /uː//u: foot, ū: moostrong lip rounding
vpronounced as //v//vinebecomes bilabial (pronounced as /[β]/) after o and u
etapronounced as //ʔ//uh-ohglottal stop

The glottal stop or is a genuine consonant. This is typical of Polynesian languages (compare to the Hawaiian ʻokina and others). See Typography below.

Tahitian makes a phonemic distinction between long and short vowels; long vowels are marked with macron or . For example,, meaning 'to pick, to pluck' and, 'to break out', are distinguished solely by their vowel length. However, macrons are seldom written among older people because Tahitian writing was not taught at school until 1981.[6]

In rapid speech, the common article Tahitian: te is pronounced with a schwa, as pronounced as /[tə]/.[7]

Also in rapid speech, pronounced as //tVt// sequences are dissimilated to pronounced as /[kVt]/, so Tahitian: te tāne 'man, male' is pronounced pronounced as /[kə taːne]/, Tahitian: te peretiteni 'president' becomes pronounced as /[tə perekiteni]/. Intervening syllables prevent this dissimilation, so Tahitian: te mata 'eye' is never pronounced with a pronounced as /[k]/.[7] While standard Tahitian only has pronounced as /[k]/ as a result of dissimilation, the dialects of the Leeward Islands have many cases of pronounced as /[k]/ corresponding to standard Tahitian pronounced as /[t]/.[8] For example, inhabitants of Maupiti pronounce their island's name pronounced as /[maupiki]/.[7]

Finally there is a, a trema put on the i, but only used in when used as a reflexive pronoun. It does not indicate a different pronunciation. Usage of this diacritic was promoted by academics but has now virtually disappeared, mostly because there is no difference in the quality of the vowel when the trema is used and when the macron is used.

Tahitian syllables are entirely open, as is usual in Polynesian languages. If a content word is composed of a single syllable with a single vowel, its vowel must be long. Thus, every Tahitian content word is at least two moras long.

Stress

Stress is predictable in Tahitian. It always falls on one of the final three syllables of a word, and relies on the distinction between heavy and light syllables. Syllables with diphthongs or with long vowels are both considered to be heavy. Other syllables are considered to be light. Heavy syllables always bear secondary stress. In general main stress falls on the penultimate syllable in a word. However, if there is a long vowel or diphthong in the last syllable, that syllable receives main stress. If there is a long vowel in the antepenultimate syllable, and the penultimate syllable is light, the antepenultimate syllable receives main stress.

There is another type of words whose stress pattern requires another rule to explain. These include Tahitian: muta{{'eta 'first', Tahitian: tia{{'eta 'shoe', Tahitian: ari{{'eta 'king', all of which are stressed on the antepenultimate syllable. In all these words, the last two vowels are identical, and are separated by a glottal stop. One can posit that in such words, the last syllable is extrametrical, and does not count towards stress assignment.This extrametricality does not apply in the case of words with only two syllables, which remain stressed on the penultimate syllable.

In compound words, each morpheme's stressed syllable carries secondary stress, and the stressed syllable of the last morpheme carries primary stress. Thus, for example, Tahitian: manureva 'airplane', from Tahitian: manu 'bird' and Tahitian: reva 'leave', is pronounced pronounced as /[ˌmanuˈreva]/.Tahitian has reduplication as well. The endings of some verbs can be duplicated in order to add a repetitive sense to the verb. For example, Tahitian: reva becomes Tahitian: revareva, Tahitian: ha{{'eta 'do quickly' becomes Tahitian: ha{{'eta, and Tahitian: pīhae 'to tear' becomes Tahitian: pīhaehae. In reduplicated verbs, the final verb ending bears main stress while the earlier ones bears secondary stress.

When suffixes are added to a word, primary and secondary stresses in the root word are maintained as secondary and tertiary stresses, and a new primary stress is calculated for the word. Tertiary and secondary stress are often merged. The suffix does not always carry main stress. For example, when the nominalizing suffix Tahitian: -ra{{'eta is applied to verbs, regular stress assignment results in the last syllable of the root verb being stressed. This is due to the destressing of the V in pronounced as //VʔV//. To give an example, the word Tahitian: orara{{'eta 'life', from Tahitian: ora 'to live' and Tahitian: -ra{{'eta, is pronounced with antepenultimate stress.

Prefixes added to a root word do not carry primary stress. For example, Tahitian: {{'eta 'vision', related to Tahitian: rama 'vision', is stressed on the second syllable, and not the first, even though it has a long vowel. This can also be seen with the verb Tahitian: ta{{'eta 'to be understood'. When combined with the causative prefix Tahitian: fa{{'eta, it becomes Tahitian: fa{{'eta, which is stressed on the penultimate syllable.

Typography

In former practice, the Tahitian glottal stop () used to be seldom written, but today it is commonly spelled out, although often as a straight apostrophe or a curly apostrophe preferred typographically, see below) instead of the turned curly apostrophe used in Hawaiian (locally named). Alphabetical word ordering in dictionaries used to ignore the existence of glottal stops. However, academics and scholars now publish text content with due use of glottal stops.

Although the use of and is equal to the usage of such symbols in other Polynesian languages, it is promoted by the French: [[Tahitian Academy|Académie tahitienne]] and adopted by the territorial government. There are at least a dozen other ways of applying accents. Some methods are historical and no longer used.[9] At this moment, the French: Académie tahitienne seems to have not made a final decision yet whether the should appear as a normal letter apostrophe or a turned letter apostrophe (called in Hawaiian).

As the ASCII apostrophe is the character output when hitting the apostrophe key on a usual French AZERTY keyboard, it has become natural for writers to use the punctuation mark for glottal stops, although to avoid the complications caused by automatic substitution of basic punctuation characters for letters in digital documents, and the confusion with the regular apostrophe used in multilingual texts mixing Tahitian with French (where the apostrophe marks the elision of a final schwa at end of common pronouns, prepositions or particles, and the orthographic suppression of the separating regular space before a word starting by a vowel sound, in order to indicate a single phonemic syllable partly spanning the two words), the saltillo may be used instead.

Today, macronized vowels and are also available on mobile devices, either by default or after installing an application to input vowels with macron as well as the .

Grammar

In its morphology, Tahitian relies on the use of "helper words" (such as prepositions, articles, and particles) to encode grammatical relationships, rather than on inflection, as would be typical of European languages. It is a very analytic language, except when it comes to the personal pronouns, which have separate forms for singular, plural and dual numbers.

Personal pronouns

Like many Austronesian languages, Tahitian has separate words for inclusive and exclusive we, and distinguishes singular, dual, and plural.

Singular

Dual

Plural

Word order

Typologically, Tahitian word order is VSO (verb–subject–object), which is typical of Polynesian languages, or verb-attribute-subject for stating verbs/modality (without object). Some examples of word order are:

Articles

Definite article

The article is the definite article and means 'the'. In conversation it is also used as an indefinite article for 'a' or 'an' – for example:

The plural of the definite article is – for example:

alone (with no plural marking) can also encode an unspecified, generic number – for example:

vs.

Indefinite article

The indefinite article is

For example;

The article also introduces an indefinite common noun.

For example;

In contrast, means 'a certain'.

For example;

The article is used with proper nouns and pronouns and implies 'it is'.

For example;

Aspect and modality markers

Verbal aspect and modality are important parts of Tahitian grammar, and are indicated with markers preceding and/or following the invariant verb. Important examples are:

–, “Mary will sing tonight”

–, “He is always late”

–, “I am angry”

–, “I am planting the taro”

–, “She was born in Tahiti”

–, “He just came”

–, “Hurry up!”

– “Bend down!”

– “Don't speak!”

– “If the boat had capsized, we would all be dead”

–, “I will not return”

Taboo names –

In many parts of Polynesia the name of an important leader was (and sometimes still is) considered sacred (tapu) and was therefore accorded appropriate respect (mana). In order to avoid offense, all words resembling such a name were suppressed and replaced by another term of related meaning until the personage died. If, however, the leader should happen to live to a very great age this temporary substitution could become permanent.

In the rest of Polynesia means 'to stand', but in Tahitian it became because the word was included in the name of king Tū-nui-ēa-i-te-atua. Likewise fetū ('star') has become in Tahiti and aratū ('pillar') became . Although ('big') still occurs in some compounds, like, the usual word is (which is a common word in Polynesian languages for 'large'). The term fell into disuse, replaced by or . Currently means 'path' while means 'road'.

Tū also had a nickname, Pō-mare (literally means 'night coughing'), under which his dynasty has become best known. By consequence ('night') became (currently only used in the Bible, having become the word commonly in use once again), but (literally 'cough') has irreversibly been replaced by .[10]

Other examples include:

Some of the old words are still used on the Leewards.

See also

References

External links

Notes and References

  1. Tahitian: Reo Mā{{'eta correspond to "languages of natives from French Polynesia", and may in principle designate any of the seven indigenous languages spoken in French Polynesia. The Tahitian language specifically is called Tahitian: Reo Tahiti (See Charpentier & François 2015: 106).
  2. Web site: Les Langues Polynésiennes . Académie Tahitienne . 1 August 2010.
  3. [#atlas|Charpentier & François (2015)]
  4. Book: Thompson, Christina . 5 March 2020 . Sea People: In Search of the Ancient Navigators of the Pacific . Glasgow, Scotland . William Collins . 33 . 978-0-00-833905-0.
  5. Book: Thompson, Christina . 5 March 2020 . Sea People: In Search of the Ancient Navigators of the Pacific . Glasgow, Scotland . William Collins . 83 . 978-0-00-833905-0.
  6. Multilingual primary education initiative in French Polynesia . Gabillon . Zehra . Alincai . Rodica . Procedia - Social and Behavioral Sciences . 174 . 2015 . 3597 . 10.1016/j.sbspro.2015.01.1077 . 145302196 . 19 August 2021. free .
  7. Blust . Robert . Robert Blust .
    • t to k: An Austronesian Sound Change Revisited
    . Oceanic Linguistics . 2004 . 43 . 2 . 365–410 . 10.1353/ol.2005.0001 . 3623363 . 143013834 . 0029-8115.
  8. [#atlas|Charpentier & François (2015)]
  9. Web site: Graphie et graphies de la langue tahitienne . https://web.archive.org/web/20031105183046/http://www.farevanaa.pf/theme_detail.php?id=5 . 2003-11-05 . fr . . 2003-01-06 .
  10. White . Ralph Gardner . Borrowing and Taboo in Eastern Polynesia . The Journal of the Polynesian Society . 1968 . 77 . 1 . 64–5 . 20704526 . 0032-4000.