Swiss Psalm Explained

German: italic=no|Schweizerpsalm
German: italic=no|Trittst im Morgenrot daher...
French: italic=no|Cantique suisse
Italian: italic=no|Salmo svizzero
Romansh: italic=no|Psalm svizzer
English Title:Swiss Psalm
Prefix:National
Country:Switzerland
Composer:Alberich Zwyssig
Music Date:1835, 1841
Lyrics Date:1840
Author: (German)
Charles Chatelanat (French)
Camillo Valsangiacomo (Italian)
Flurin Camathias (Romansch)
Adopted:1961 (de facto)
1981 (de jure)
Predecessor:Rufst du, mein Vaterland
Sound:Swiss Psalm (official instrumental).ogg
Sound Title:Official instrumental (one stanza)

The "Swiss Psalm" (German: Schweizerpsalm|italic=yes pronounced as /de/ / "Trittst im Morgenrot daher..."; French: Cantique suisse|italic=yes, in French pronounced as /kɑ̃tik sɥis/; Italian: Salmo svizzero|italic=yes, pronounced as /it/; Romansh: Psalm Svizzer|italic=yes, in Romansh pronounced as /ˈ(p)salm ˈʒviːtser/) is the national anthem of Switzerland.

It was composed in 1841, by Alberich Zwyssig (1808–1854). Since then, it has been frequently sung at patriotic events. The Federal Council declined, however, on numerous occasions to accept the psalm as the official anthem.[1] This was because the council wanted the people to express their say on what they wanted as a national anthem. From 1961 to 1981, it provisionally replaced "German: [[Rufst du, mein Vaterland]]|italic=no" ("When You Call, My Country"; French "French: Ô monts indépendants|italic=no"; Italian "Italian: Ci chiami o patria|italic=no", Romansh "Romansh: E clomas, tger paeis|italic=no"), the anthem by Johann Rudolf Wyss (1743–1818) that was set to the melody of "God Save the King". On 1 April 1981, the Swiss Psalm was declared the official Swiss national anthem.

In 2014, the organized a public competition and unofficial vote to change the lyrics of the national anthem.[2]

History

The German-language patriotic song "German: [[Rufst du, mein Vaterland]]|italic=no" (French "French: Ô monts indépendants|italic=no", Italian "Italian: Ci chiami o patria|italic=no", Romansh "Romansh: E clomas, tger paeis|italic=no"), composed in 1811 by Johann Rudolf Wyss (1743–1818), was used as the de facto national anthem from about 1850. The setting of the hymn to the British tune of "God Save the King" led to confusing situations when both countries' anthems were played. Therefore, it was replaced with another tune in 1961.

The Swiss Psalm was composed in 1841 by Alberich Zwyssig (1808–1854). Zwyssig used a tune he had composed in 1835 and slightly altered the words of a poem written in 1840 by (1809–1867).[3]

In the second half of the 19th century, the song became popular and was frequently sung at patriotic celebrations. Between 1894 and 1953, there were repeated suggestions for it to be adopted as official national anthem. In this, it was in competition with "Rufst du, mein Vaterland", a patriotic song that was widely seen as the de facto national anthem but was never given official status.

The Swiss Psalm temporarily became the national anthem in 1961. After a trial period of three years, the Swiss tune was adopted indefinitely in 1965. The statute could not be challenged until ten years later but did not totally exclude the possibility of an ultimate change. A competition was set up in 1979 to search for a successor to the anthem. Despite many submissions, none of the others seemed to express the Swiss sentiment. The Swiss anthem finally got its definitive statutory status in April 1981, the Federal Council maintaining that it was purely a Swiss song suitably dignified and solemn. The popularity of the song has not been established. At least, it has been shown with several vox pops taken that many people do not know it at all, and only a small percentage can recite it all.

Lyrics

Because Switzerland has four national languages, the lyrics of the original German song were adapted into the other three national languages: French, Italian and Romansh.

IPA transcriptions

Proposals for a new anthem or new lyrics

Notes and References

  1. Web site: Switzerland – Swiss Psalm . NationalAnthems.me . 2011-11-25 .
  2. News: Swiss to launch national anthem competition in 2014. BBC News. 2 August 2013.
  3. How a church hymn tune became a national anthem article at Admin.ch retrieved on 21 June 2009.
  4. https://www.admin.ch/gov/de/start/bundesrat/geschichte-des-bundesrats/schweizer-landeshymne.html Schweizer Landeshymne (Schweizerpsalm)
  5. https://www.admin.ch/gov/fr/accueil/conseil-federal/histoire-du-conseil-federal/hymne-national-suisse.html Hymne national suisse (Cantique suisse)
  6. https://www.admin.ch/gov/it/pagina-iniziale/consiglio-federale/storia-del-consiglio-federale/inno-nazionale-svizzero.html Inno nazionale svizzero (Salmo svizzero)
  7. https://www.admin.ch/gov/rm/pagina-iniziala/cussegl-federal/istorgia-dal-cussegl-federal/imni-naziunal-svizzer.html Imni naziunal svizzer (psalm svizzer)
  8. Web site: L'hymne suisse entre émotion et exaspération. swissinfo.ch. S. W. I.. Corporation. a branch of the Swiss Broadcasting. SWI swissinfo.ch. 21 July 2005 . fr. 2020-05-15.
  9. http://sgg-ssup.ch/de/new-nationalhymne.html "Über 200 Persönlichkeiten wünschen neuen Hymnentext"