Malaysian Malay Explained

Malaysian Malay
Nativename:Standard Malay
Malay: Bahasa Melayu Piawai
Also Known As:Malay: Bahasa Melayu Malaysia
Pronunciation:in Malay pronounced as /baˈha.sə mə.la.ju mə'lej.sjə/
States:Malaysia, Singapore, Brunei
Speakers:Native: Few
Date:2022
Ref:e25
Speakers2:L2: Spoken by the vast majority of those in Malaysia, although most learn a local Malay dialect or another native language first.
Speakers Label:Speakers
Familycolor:Austronesian
Fam2:Malayo-Polynesian
Fam3:Malayic
Fam4:Malay
Ancestor:Old Malay
Ancestor2:Classical Malay (Johor-Riau Malay)[1] [2]
Script:Latin (Rumi)
Arabic (Jawi)[3]
Malaysian Braille
Nation:
Agency:Dewan Bahasa dan Pustaka (Malaysian Institute of Language and Literature)
Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei (Brunei Language and Literature Bureau)[4]
Majlis Bahasa Melayu Singapura (Singapore Malay Language Council)[5]
Iso3:zsm
Sign:Manually Coded Malay
Glotto:stan1306
Glottorefname:Standard Malay
Lingua:33-AFA-ab
Notice:IPA
Ancestor3:Pre-Modern Malay (British Malayan Malay)
Mapcaption:Countries where Malaysian Malay is spoken:
Map:File:Malay language Spoken Area Map v1.png
Mapsize:450px

Malaysian Malay (Malay: Bahasa Melayu Malaysia), also known as Standard Malay (Bahasa Melayu piawai), Malay: '''Bahasa Malaysia''', or simply Malay, is a standardized form of the Malay language used in Malaysia and also used in Brunei and Singapore (as opposed to the variety used in Indonesia, which is referred to as the "Indonesian" language). Malaysian Malay is standardized from the Johore-Riau dialect of Malay. It is spoken by much of the Malaysian population, although most learn a vernacular form of Malay or another native language first. Malay is a compulsory subject in primary and secondary schools.[6]

Status

In Malaysia

Article 152 of the Federation designates "Malay" (Bahasa Melayu) as the official language,[7] but the term bahasa Malaysia is used in official contexts from time to time. The use of the latter term can be politically contentious; in 1999 the Dewan Bahasa dan Pustaka rejected the publication of some short stories as the preface to the publication used the term bahasa Malaysia instead of bahasa Melayu.[8] Between 1986 and 2007, the term bahasa Malaysia was replaced by "bahasa Melayu". In 2007, to recognize that Malaysia is composed of many ethnic groups (and not only the ethnic Malays), the term bahasa Malaysia became the government's preferred designation for the national language.[9] [10] [11] [12] However, both terms remain in use, as the terms Malay and bahasa Melayu are still very relevant or correct according Dewan Bahasa dan Pustaka and is used in Malaysian education.[13] [14] The language is also referred to as BM.

In Brunei and Singapore

The national standard variety of Malay employed in Brunei largely follows the Malaysian standard; the main differences being minor variation in pronunciation and some lexical influence from Brunei Malay, the local non-standard variety of Malay.[15] In Singapore, the Malaysian standard form of Malay is largely followed, although with little differences in vocabulary, and pronunciation is similar to Indonesian language rather than the standard Johor-Riau pronunciation that is usually used in Standard Malay.[15]

Writing system

See main article: article and Malay alphabet. The Latin alphabet, known in Malay as Rumi (Roman alphabets), is prescribed by law as the official script of Malaysian Malay, and the Arabic alphabet called Jawi (or Malay script) is not legally prescribed for that purpose. Rumi is official while efforts are currently being undertaken to preserve the Jawi script and to revive its use in Malaysia.[16] [17] [18] The Latin alphabet, however, is still the most commonly used script in Malaysia, both for official and informal purposes.

Borrowed words

See main article: article and List of loanwords in Malay. The Malaysian language has most of its borrowings absorbed from Sanskrit, Tamil, Hindustani (Hindi–Urdu), Arabic, Persian, Portuguese, Dutch, Sinitic languages, and more recently, English (in particular many scientific and technological terms). Modern Malaysian Malay has also been influenced lexically by the Indonesian variety, largely through the popularity of Indonesian dramas, soap operas, and music.[19]

Grammar

See main article: Malay grammar.

Colloquial and contemporary usage

See main article: article and Bahasa Rojak.

Colloquial and contemporary usage of Malay includes modern Malaysian vocabulary, which may not be familiar to the older generation, such as:

New plural pronouns have also been formed out of the original pronouns popularly nowadays and the word orang (person), such as:

In addition, Arabic terms that is originally used in Standard Malay nowadays has been popularly changed where some of the words and pronunciations in the involved terms have been added by the local conservative Muslims by disputing the terms suggested by the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), claiming that the involved terms with implementation of the additional words and pronunciations is the real correct terms as same as stated in the Qur'an, where it is predominantly used by the local Muslim netizens in the social medias nowadays. The several involved terms in comparison to Standard Malay that is popularly used, such as:

Code-switching between English and Malaysian and the use of novel loanwords is widespread, forming Bahasa Rojak. Consequently, this phenomenon has raised the displeasure of linguistic purists in Malaysia, in their effort to uphold use of the prescribed standard language.

See also

Further reading

External links

Notes and References

  1. Adelaar . K. Alexander . 2000 . Malay: A Short History . Oriente Moderno . 19 . 2 . 234 . 25817713.
  2. Mukhlis Abu Bakar . 2019 . Sebutan Johor-Riau dan Sebutan Baku dalam Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura . Sebutan Johor-Riau and Sebutan Baku in the Context of the Singapore Malay Identity . Issues in Language Studies . ms . 8 . 2 . 61–78 . 10.33736/ils.1521.2019 . free.
  3. News: 26 August 2008 . Kedah MB Defends Use of Jawi on Signboards . en . . dead . https://web.archive.org/web/20121029105406/http://thestar.com.my/news/story.asp?file=%2F2008%2F8%2F26%2Fnation%2F22168989&sec=nation . 29 October 2012.
  4. 10.1017/S002510031100017X . Standard Malay (Brunei) . 2011 . Clynes . Adrian . Deterding . David . Journal of the International Phonetic Association . 41 . 2 . 259–268 . 146544336 . free .
  5. Web site: Standard Malay made simple / Liaw Yock Fang - BookSG - National Library Board, Singapore .
  6. Web site: Soalan Lazim Berkaitan Dasar Memartabatkan Bahasa Malaysia Memperkukuh Bahasa Inggeris (MBMMBI) . Frequently Asked Questions Related to the Policy to Uphold Bahasa Malaysia and to Strengthen the English Language (MBMMBI) . dead . https://web.archive.org/web/20140911045614/http://www.moe.gov.my/v/soalan-lazim-view?id=150&cat=28&keyword=&page=1& . 2014-09-11 . 3 November 2013 . Portal Rasmi Kementerian Pendidikan Malaysia . ms.
  7. Federal Constitution of Malaysia. Constitution of Malaysia.
  8. Tay . Eddie . October 2001 . Unsettling Ways of Exile . . 1 . 1 . 2 October 2022.
  9. News: Wong . Chun Wai . Edwards . Audrey . 4 June 2007 . Back to Bahasa Malaysia . en . The Star Online . subscription . 23 March 2022.
  10. News: 2 October 2013 . Mahathir Regrets Govt Focussing Too Much on Bahasa . Daily Express . live . 16 October 2013 . https://web.archive.org/web/20140712044336/http://www.dailyexpress.com.my/news.cfm?NewsID=86783 . 12 July 2014.
  11. Web site: Bahasa Rasmi . 19 April 2021 . MyGovernment . ms . Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan menjelaskan bahawa bahasa Melayu yang dikenali juga sebagai bahasa Malaysia adalah bahasa rasmi yang tidak boleh dipertikai fungsi dan peranannya sebagai Bahasa Kebangsaan..
  12. Web site: Encik Md. Asham bin Ahmad . 8 August 2007 . Malay Language Malay Identity . 19 April 2021 . Institute of Islamic Understanding Malaysia.
  13. Web site: Fernandez . Kathleen . 1 June 2016 . The History of Bahasa Melayu / Malaysia: The Language of the Malay(sian) People . 19 April 2021 . ExpatGo.
  14. Williamson . Thomas . 2002 . Incorporating a Malaysian Nation . Cultural Anthropology . 17 . 3 . 401 . 10.1525/can.2002.17.3.401.
  15. Book: Steinhauer, Hein . 2005 . Colonial History and Language Policy in Insular Southeast Asia and Madagascar . Adelaar . Alexander . Himmelamnn . Nikolaus . The Austronesian languages of Asia and Madagascar . 65–86 . London . Routledge . 9780700712861 . https://books.google.com/books?id=BAShwSYLbUYC&pg=PA72.
  16. Web site: Malay . 2019-06-26 . Baystate Interpreters . en.
  17. News: 18 December 2014 . Use of Jawi Should Be Encouraged, Not Condemned — Faidhur Rahman Abdul Hadi and Fatihah Jamhari . en . Malay Mail . 2019-06-26.
  18. News: . 30 July 2019 . Khat to Be Included in School Curriculum . en . The Star . 13 August 2019.
  19. Book: Sneddon, James N. . The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society . 2003 . UNSW Press . 0-86840-598-1 . Sydney . en.