Sranan Tongo phonology and orthography explained

Sranan Tongo, or for short Sranan, an English-based creole language spoken by many people in Suriname, is not an officially recognized language. Until the middle of the 20th century, most written texts in Sranan, seen at the time as a low-prestige language,[1] used a spelling that was not standardized but based on Dutch orthography, recording an approximation of how Sranan words sound to Dutch ears. In view of the considerable differences between the phonologies of Sranan and Dutch, this was not a satisfactory situation.

With the emergence of a movement striving for the emancipation of Sranan as a respectable language, the need for a phonology-based orthography was felt. A more suitable orthography developed as an informal consensus from the publications of linguists studying Sranan and related creoles. For every-day use, the Dutch-based spelling remained common, while some literary authors adopted (variants of) the linguistic spelling.

To end this chaotic situation, the Surinamese government commissioned a committee of linguists and writers to define a standard spelling, which was adopted and came into force in 1986.[2] This standard basically followed the linguistic consensus. However, as the language is not being taught in schools, while Dutch is, most speakers are not clearly aware of the principles on which this spelling is based and keep using a Dutchish, varying spelling.

The main points are summarized in the following tables. In the IPA columns, a comma-separated list indicates allophones. The "Dutch" spelling may vary from writer to writer, or even within a single text.

Monophthongs

IPAstandard“Dutch”
pronounced as /a/aa
pronounced as /e, ə/ei, e
pronounced as /ɛ/èe
pronounced as /i/iie, i
pronounced as /o/oo
pronounced as /ɔ/òo
pronounced as /u/uoe

pronounced as //a// may be realised as pronounced as /[a̠ ~ ɑ̟]/, pronounced as //e// as pronounced as /[e̝ ~ ɪ̞]/ and pronounced as //o// as pronounced as /[ɔ̝ ~ ʊ̞]/.[3]

Diphthongs

IPAstandard“Dutch”
pronounced as /ai̯/aiai, aj
pronounced as /ei̯/eiee, é
pronounced as /ɛi̯/èiei, ij
pronounced as /oi̯/oioi, oj
pronounced as /au̯/awauw
pronounced as /ou̯/owo

Consonants

IPAstandard“Dutch”
pronounced as /b/bb, bb
pronounced as /d/dd, dd
pronounced as /d͡ʒ/dydj
pronounced as /f/ff, ff
pronounced as /ɡ/, pronounced as /ɟ/**gg, gg, k, kk
pronounced as /h/hh
pronounced as /k/, pronounced as /c/**kk, kk, tj
pronounced as /l/ll, ll
pronounced as /m/mm, mm
pronounced as /n, ŋ/nn, nn, ng
IPAstandard“Dutch”
pronounced as /ŋ/ngng
pronounced as /ɲ/nynj
pronounced as /p/pp, pp
pronounced as /ɾ, r/rr, rr
pronounced as /s/ss, ss
pronounced as /ʃ/sysj
pronounced as /t/tt, tt
pronounced as /t͡ʃ/ty**tj, tsj
pronounced as /w/ww
pronounced as /j/yj
pronounced as /z/zz

*When syllable-final, the pronounced as //n// slightly nasalizes the preceding vowel. Also, it is then sometimes realized as pronounced as /[ŋ]/, especially at the end of a sentence or a phrase that is followed by a pause – and thus also when the word is spoken in isolation. For example, the word "Sranan" may be realized as pronounced as /[sraˈnãŋ]/. This pronunciation is reflected in the "Dutch" spelling by writing ⟨ng⟩, as in "Sranang", but not in the standard spelling. In other (not word-final) cases pronounced as //ŋ// is not an allophone of pronounced as //n// but a phoneme in its own right, always spelled ⟨ng⟩, as in tongo (pronounced as //ˈto.ŋo//)
**The phoneme pronounced as //ɡ//, when followed by pronounced as //e// or pronounced as //i//, is palatalized to pronounced as /[ɟ]/ or even further lenited to pronounced as /[j]/, so that a word like "angisa" is realized as pronounced as /[anˈɟi.sa]/ or pronounced as /[anˈji.sa]/. (Note that the combination ⟨ng⟩ in this word represents two separate phonemes, similar to the pair ⟨th⟩ in English hothead). Likewise, the phoneme pronounced as //k//, when followed by pronounced as //e// or pronounced as //i//, is palatalized to pronounced as /[c]/; for example, the word "pikin" is commonly realized as pronounced as /[piˈcin]/. In informal speech it may be further lenited to pronounced as /[t͡ʃ]/, so that a word like "pikin" is realized as pronounced as /[piˈt͡ʃiŋ]/. In the standard orthography, the spelling ⟨k⟩ is retained in all cases; ⟨ty⟩ is only found before ⟨a⟩, ⟨o⟩ and ⟨u⟩, as in tyari and tyopu. Exceptionally, the variants tye and tyika are accepted spellings for ke and kika used as interjections.

Assimilation

An pronounced as //n// before the labial consonants pronounced as //b//, pronounced as //m// and pronounced as //p// tends towards pronounced as /[m]/, as in granpa (pronounced as /[ˈgram.pa]/).

An pronounced as //n// before the velar consonants pronounced as //ɡ// and pronounced as //k// (and their allophones) tends towards pronounced as /[ŋ]/, slightly nasalizing a preceding vowel, as in kenki (pronounced as /[ˈɟẽŋ.ɟi]/).

Elision of vowels and gemination

Some common particles exist in two versions, with and without an initial consonant: naa; dee; goo. While this may historically correspond to the elision of a consonant, it is not denoted as such in the spelling. In contrast, the elision of a vowel, common in speech, is denoted orthographically by an apostrophe. For example, mi o naki dalèkm' o naki dalèk. This is frequently done in informal speech when otherwise a hiatus would result. Another common case is a /CV1'CV2/ combination in which the two consonants are the same, as in mama (pronounced as //ma'ma//), fufuru (pronounced as //fu'fu.ɾu//) and wiwiri (pronounced as //wi'wi.ɾi//). (As in these examples, the vowels are also often the same.) The vowel between the consonants may be elided, resulting in a geminated consonant: m'ma (pronounced as //mːa//), f'furu (pronounced as //'fːu.ɾu//), w'wiri (pronounced as //'wːi.ɾi//). A more drastic elision with gemination is seen in ferferif'feri (pronounced as //'fːe.ɾi//).

Some examples

IPAstandard"Dutch"
pronounced as /ˈfe.ti/fetifittie
pronounced as /ˈdu.ku/dukudoekoe
pronounced as /ˈskou̯.tu/skowtuskotoe
pronounced as /ˈwa.ɡi/wagiwaggie

Notes and References

  1. For example, school children could be punished for speaking Sranan Tongo.
  2. Resolutie van 15 juli 1986 No. 4501, inzake vaststelling officiële spelling voor het Sranantongo.
  3. Smith & Haabo, "Suriname creoles: phonology", page 527, in Schneider et al., A Handbook of Varieties of English. Volume 1: Phonology, Mouton de Gruyter (2004).