Sigrid Lidströmer Explained
Sigrid Lidströmer (1866–1942), granddaughter of the architect Fredrik August Lidströmer, was a Swedish author, polemicist and translator.[1] She wrote articles in the Swedish literary magazine Idun,[2] [3] wrote and translated songs,[4] novels, short stories,[5] polemical articles,[6] and poems from and to Swedish, Finnish,[7] Norwegian, Danish, German, French and English.
She corresponded[8] with Oscar Wilde and translated his The Ballad of Reading Gaol into Swedish.[9]
Her main interests were women's rights,[10] education, literary debate and general human rights.[11]
Notes
- Sveriges Periodiska Litteratur (Swedish Periodical Literature), vol. 3, pp. 542-590
- Idun, literary magazine, Swedish Royal Library, Stockholm, 1910-1930.
- Sällskapet Iduns protokollsböcker (Protocol Books of the Idun Society), Deposition No. 218, Handskriftssektionen (Manuscript Section), Swedish Royal Library, Stockholm.
- Lennart Reimer's Music Archives, Part of the Swedish State Musicological Archives, Stockholm
- The Mörner Archive, AL, CB, Örebro University Library, Örebro, Bernhard Lundstedt
- Biblioteksbladet (14th-20th volumes), Gothenburg University Library, Gothenburg, Sweden
- Finsk Tidskrift (Finnish Newspaper), journal (1912-1936), Helsinki, Finland
- Epistola: in carcere et vinculis - Letters from the Prison Time - (Brev från fängelsetiden), translation into Swedish by Carl Björkman, 1920, 1926, 1927
- Oscar Wilde, Intentions, The Ballad of Reading Gaol, De profundis, translation into Swedish by Sigrid Lidströmer, Swedish Title: Readingballaden - Skrifter av Oscar Wilde, 1920, 1926, 1927.
- Dagny (Magazine for Women's movement), Gothenburg University Library, Gothenburg, Sweden, 1912-1930.
- Ord och Bild (Word and Picture), Magazine (12th-21st volumes)