Sigrid Lidströmer Explained

Sigrid Lidströmer (1866–1942), granddaughter of the architect Fredrik August Lidströmer, was a Swedish author, polemicist and translator.[1] She wrote articles in the Swedish literary magazine Idun,[2] [3] wrote and translated songs,[4] novels, short stories,[5] polemical articles,[6] and poems from and to Swedish, Finnish,[7] Norwegian, Danish, German, French and English.

She corresponded[8] with Oscar Wilde and translated his The Ballad of Reading Gaol into Swedish.[9]

Her main interests were women's rights,[10] education, literary debate and general human rights.[11]

Notes

  1. Sveriges Periodiska Litteratur (Swedish Periodical Literature), vol. 3, pp. 542-590
  2. Idun, literary magazine, Swedish Royal Library, Stockholm, 1910-1930.
  3. Sällskapet Iduns protokollsböcker (Protocol Books of the Idun Society), Deposition No. 218, Handskriftssektionen (Manuscript Section), Swedish Royal Library, Stockholm.
  4. Lennart Reimer's Music Archives, Part of the Swedish State Musicological Archives, Stockholm
  5. The Mörner Archive, AL, CB, Örebro University Library, Örebro, Bernhard Lundstedt
  6. Biblioteksbladet (14th-20th volumes), Gothenburg University Library, Gothenburg, Sweden
  7. Finsk Tidskrift (Finnish Newspaper), journal (1912-1936), Helsinki, Finland
  8. Epistola: in carcere et vinculis - Letters from the Prison Time - (Brev från fängelsetiden), translation into Swedish by Carl Björkman, 1920, 1926, 1927
  9. Oscar Wilde, Intentions, The Ballad of Reading Gaol, De profundis, translation into Swedish by Sigrid Lidströmer, Swedish Title: Readingballaden - Skrifter av Oscar Wilde, 1920, 1926, 1927.
  10. Dagny (Magazine for Women's movement), Gothenburg University Library, Gothenburg, Sweden, 1912-1930.
  11. Ord och Bild (Word and Picture), Magazine (12th-21st volumes)