Sidney Lau romanisation explained

pronounced as /notice/

Sidney Lau romanisation is a system of romanisation for Cantonese that was developed in the 1970s by Sidney Lau for teaching Cantonese to Hong Kong Government expatriates. It is based on the Hong Kong Government's Standard Romanisation which was the result of the work of James D. Ball and Ernst J. Eitel about a century earlier.

Innovation

Lau's singular creative step was to indicate tonality with superscript numbers so as to do away with diacritics entirely.[1] His system was a plain attempt at simplification which proved popular with western learners of Cantonese as a second language and was initially the system of romanisation adopted by the University of Hong Kong.[2] However, the university now employs the Jyutping system for its Cantonese courses.[3]

Initials

b
pronounced as //p//
p
pronounced as //pʰ//
m
pronounced as //m//
f
pronounced as //f//
d
pronounced as //t//
t
pronounced as //tʰ//
n
pronounced as //n//
l
pronounced as //l//
g
pronounced as //k//
k
pronounced as //kʰ//
ng
pronounced as //ŋ//
h
pronounced as //h//
gw
pronounced as //kʷ//
kw
pronounced as //kʷʰ//
w
pronounced as //w//
j
pronounced as //ts//
ch
pronounced as //tsʰ//
s
pronounced as //s//
y
pronounced as //j//

Finals

In his system, Lau treats /ɵ/ and /o/ as allophones of one phoneme represented with "u", while they are often respectively regarded as allophones of /œ:/ and /u:/ in other systems.[4]

Coda
pronounced as //i//pronounced as //u//pronounced as //m//pronounced as //n//pronounced as //ŋ//pronounced as //p̚//pronounced as //t̚//pronounced as //k̚//
Vowelpronounced as //aː//a
pronounced as //aː//
aai
pronounced as //aːi̯//
aau
pronounced as //aːu̯//
aam
pronounced as //aːm//
aan
pronounced as //aːn//
aang
pronounced as //aːŋ//
aap
pronounced as //aːp̚//
aat
pronounced as //aːt̚//
aak
pronounced as //aːk̚//
pronounced as //ɐ// ai
pronounced as //ɐi̯//
西
au
pronounced as //ɐu̯//
am
pronounced as //ɐm//
an
pronounced as //ɐn//
ang
pronounced as //ɐŋ//
ap
pronounced as //ɐp̚//
at
pronounced as //ɐt̚//
ak
pronounced as //ɐk̚//
pronounced as //ɛː//
pronounced as //e//
e
pronounced as //ɛː//
ei
pronounced as //ei̯//
   eng
pronounced as //ɛːŋ//
  ek
pronounced as //ɛːk̚//
pronounced as //iː//i
pronounced as //iː//
 iu
pronounced as //iːu̯//
im
pronounced as //iːm//
in
pronounced as //iːn//
ing
pronounced as //eŋ//
ip
pronounced as //iːp̚//
it
pronounced as //iːt̚//
ik
pronounced as //ek̚//
pronounced as //ɔː//oh
pronounced as //ɔː//
oi
pronounced as //ɔːy̯//
o
pronounced as //ou̯//
 on
pronounced as //ɔːn//
ong
pronounced as //ɔːŋ//
 ot
pronounced as //ɔːt̚//
ok
pronounced as //ɔːk̚//
pronounced as //uː//oo
pronounced as //uː//
ooi
pronounced as //uːy̯//
  oon
pronounced as //uːn//
  oot
pronounced as //uːt̚//
 
pronounced as //ɵ//
pronounced as //ʊ//
 ui
pronounced as //ɵy̯//
  un
pronounced as //ɵn//
ung
pronounced as //ʊŋ//
 ut
pronounced as //ɵt̚//
uk
pronounced as //ʊk̚//
pronounced as //œː//euh
pronounced as //œː//
    eung
pronounced as //œːŋ//
  euk
pronounced as //œːk̚//
pronounced as //yː//ue
pronounced as //yː//
   uen
pronounced as //yːn//
  uet
pronounced as //yːt̚//
 
   m
pronounced as //m̩//
 ng
pronounced as //ŋ̩//
   

Tones

Tone symbolTone descriptionExample
RomanizationWordMeaning
1° or N°high flatsipoem
ga1 je家姐elder sister
1high fallingtim1final particle expressingthe idea of addition or regret.
2 or N*mid risingsi2history
dik1 si6*的士taxi
3mid flatsi3try
4low fallingsi4time
5low risingsi5city
6low flatsi6is
1° indicates the high flat tone. If ° appears after any other tones, it signifies a changed tone and that the word is to be pronounced as 1°, but 1° is not the original/normal tone of the word. Similar to °, if * appears after any tones apart from tone 2, it indicates that the word is to be pronounced as tone 2, but tone 2 is not the original/normal tone of the word.[5]

External links

Notes and References

  1. Web site: Pronunciation Guide – Initials. Sidney Lau. 3 April 2017.
  2. Kataoka. Shin. Lee. Cream. A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Names. Hong Kong Journal of Applied Linguistics . 11. 2008. Chinese University of Hong Kong.
  3. Web site: Certificate in Chinese Language courses for foreign students. School of Chinese. University of Hong Kong. en-US. 2019-01-21.
  4. Web site: Pronunciation Guide – Finals. Sidney Lau. 3 April 2017.
  5. Web site: Pronunciation Guide – Tones. Sidney Lau. 3 April 2017.