Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein explained

"Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein" ("Sleep, my little prince, fall asleep") is a German lullaby dating from the 18th century.

History

The words are by Friedrich Wilhelm Gotter. For many years, the common view was that the melody was composed by Wolfgang Amadeus Mozart and it was entered into the Köchel catalogue as K. 350. Attribution for the melody has since shifted to either Bernhard Flies or Friedrich Fleischmann.[1]

Lyrics

Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,Schäfchen ruhn und Vögelein,Garten und Wiese verstummt,auch nicht ein Bienchen mehr summt,Luna mit silbernem Scheingucket zum Fenster herein,schlafe bei silbernem Schein,schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,schlaf ein, schlaf ein!

Auch in dem Schlosse schon liegtalles in Schlummer gewiegt,reget kein Mäuschen sich mehr,Keller und Küche sind leer,nur in der Zofe Gemachtönet ein schmachtendes Ach!Was für ein Ach mag das sein?Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,schlaf ein, schlaf ein!

Wer ist beglückter als du?Nichts als Vergnügen und Ruh!Spielwerk und Zucker vollaufund noch Karossen im Lauf,Alles besorgt und bereit,dass nur mein Prinzchen nicht schreit.Was wird da künftig erst sein?Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,schlaf ein, schlaf ein![2] Sleep, my little prince, sleep,The sheep and the birdies rest,The garden and the meadow are quiet,Not even a little bee buzzes anymore.Luna, with a silverly glowLooks in through the window,Sleep by the silvery glow,Sleep, my little prince, sleep,Sleep, sleep!

By now, all are in bed in the castle,All lulled into a slumber,No more mice stir,The basement and kitchen are empty.Only in the maid's chambersThere sounds a languishing sigh!What might this sigh be for?Sleep, my little prince, sleep,Sleep, sleep!

Who is happier than you?Nothing but pleasure and peace!All trinkets and sugar,And a trotting stage-coach.Everyone's anxious and readyThat my little prince will just not cry.But what will the future bring?Sleep, my little prince, sleep,Sleep, sleep![3]

Melody

Setting from Book: Nottebohm. Gustav. Gustav Nottebohm. Mozarts Werke. VII: Lieder und Kanons. 1. Wiegenlied. 20. Breitkopf & Härtel. Leipzig. 1877. none. .\header \layout

global =

sopranoVoice = \relative c

verse = \lyricmode

rightOne = \relative c

rightTwo = \relative c

leftOne = \relative c

leftTwo = \relative c'

sopranoVoicePart = \new Staff \with \addlyrics

instrPart = \new PianoStaff << \new Staff = "right" \with << \rightOne \\ \rightTwo >> \new Staff = "left" \with >>\score

External links

Notes and References

  1. Goretzki. Elfriede. Krickenberg. Dieter. Das Wiegenlied 'von Mozart'. Mitteilungen der Internationalen Stiftung Mozarteum. Salzburg. 36. 1–4. 1988. 114–118.
  2. Book: Der Wiegenlieder-Schatz. Timon Schlichenmaier. Stephanie Klein. 2004. 9783938335000. 127–128.
  3. http://www.mamalisa.com/?t=es&p=4039 English translation