Saraiki literature is the literature of the Saraiki language of Pakistani Punjab.
The language, partly codified during the British Raj, derived its emotional attraction from the poetry of the Sufi saint, Khawaja Ghulam Farid, who has become an identity symbol.[1] Khawaja Ghulam Farid was a famous Punjabi poet and he wrote all his poetry in Punjabi languageShakir Shujabadi (Kalam-e-Shakir, Khuda Janey, Shakir Diyan Ghazlan, Peelay Patr, Munafqan Tu Khuda Bachaway, and Shakir De Dohray are his famous books) is a very well recognized modern poet.[2]
The Department of Saraiki, Islamia University, Bahawalpur was established in 1989[3] and the Department of Saraiki, Bahauddin Zakariya University, Multan[4] was established in 2006. Saraiki is taught as a subject in schools and colleges at higher secondary, intermediate and degree level. The Allama Iqbal Open University in Islamabad,[5] and the Al-Khair University in Bhimbir have Pakistani Linguistics Departments offering M.Phil. and Ph.D in Saraiki.
The Associated Press of Pakistan have also launched a Saraiki version of the news site.[6]
In the province of Punjab, Saraiki is written using the Arabic-derived Urdu alphabet with the addition of seven diacritically modified letters to represent the implosives and the extra nasals. In Sindh the Sindhi alphabet is used. The calligraphic styles used are Naskh and Nastaʿlīq.
Historically, traders or bookkeepers wrote in a script known as kiṛakkī or laṇḍā, although use of this script has been significantly reduced in recent times. Likewise, a script related to the Landa scripts family, known as Multani, was previously used to write Saraiki. A preliminary proposal to encode the Multani script in ISO/IEC 10646 was submitted in 2011.[7]