Saigyō Explained

Saigyō Hōshi
Pseudonym:Saigyō
Birth Name:Satō Norikiyo
Birth Date:1118
Birth Place:Kyoto, Japan
Occupation:Poet

was a Japanese poet of the late Heian and early Kamakura period.

Biography

Born in Kyoto to a noble family, he lived during the traumatic transition of power between the old court nobles and the new samurai warriors. After the start of the age of Mappō, Buddhism was considered to be in decline and no longer as effective a means of salvation. These cultural shifts during his lifetime led to a sense of melancholy in his poetry. As a youth, he worked as a guard to retired Emperor Toba, but in 1140 at age 22, for reasons now unknown,[1] he quit worldly life to become a monk, taking the religious name .

He later took the pen name, meaning “Western Journey”, a reference to Amida Buddha and the Western paradise. He lived alone for long periods in his life in Saga, Mt. Koya, Mt. Yoshino, Ise, and many other places, but he is more known for the many long, poetic journeys he took to Northern Honshū that would later inspire Bashō in his Narrow Road to the Interior.

He was a good friend of Fujiwara no Teika.

is Saigyō's personal poetry collection. Other collections that include poems by Saigyō are the Shin Kokin Wakashū and the Shika Wakashū.

He died at Hirokawa Temple in Kawachi Province (present-day Osaka Prefecture) at age 72.

Style

In Saigyō's time, the Man'yōshū was no longer a big influence on waka poetry, compared to the Kokin Wakashū. Where the Kokin Wakashū was concerned with subjective experience, word play, flow, and elegant diction (neither colloquial nor pseudo-Chinese), the Shin Kokin Wakashū (formed with poetry written by Saigyō and others writing in the same style) was less subjective, had fewer verbs and more nouns, was not as interested in word play, allowed for repetition, had breaks in the flow, was slightly more colloquial and more somber and melancholic. Due to the turbulent times, Saigyō focuses not just on mono no aware (sorrow from change) but also on sabi (loneliness) and kanashi (sadness). Though he was a Buddhist monk, Saigyō was still very attached to the world and the beauty of nature.

Poetry examples

Many of his best-known poems express the tension he felt between renunciatory Buddhist ideals and his love of natural beauty. Most monks would have asked to die facing West, to be welcomed by the Buddha, but Saigyō finds the Buddha in the flowers:

JapaneseRōmajiTranslation
願はくは花の下にて春死なむその如月の望月のころNegawaku waHana no moto niteHaru shinanSono kisaragi noMochizuki no koroLet me die in spring

under the blossoming trees,

let it be around

that full moon of

Kisaragi month.[2]

To be "heartless" was an ideal of Buddhist monkhood, meaning one had abandoned all desire and attachment:

JapaneseRōmajiTranslation
心無き身にも哀れは知られけり鴫立つ沢の秋の夕暮れKokoro nakiMi ni mo aware waShirarekeriShigi tatsu sawa noAki no yūgureEven a person

free of passion

would be moved to sadness:

autumn evening in a marsh

where snipes fly up.[3]

Saigyō travelled extensively, but one of his favorite places was Mount Yoshino, famous for its cherry blossoms:

JapaneseRōmajiTranslation
吉野山こぞのしをりの道かへてまだ見ぬかたの花をたづねむYoshino-yamaKozo no shiori noMichi kaeteMada minu kata noHana wo tazunenI'll forget the trail I marked out

on Mount Yoshino last year,

go searching for blossoms

in directions

I've never been before.[4]

Legacy

In popular culture

See also

Resources

External links

Notes and References

  1. Stoneman. Jack. February 2010. Why Did Saigyō Become a Monk? An Archeology of the Reception of Saigyō's Shukke. Japanese Language and Literature. 44. 2 . 69–118. JSTOR.
  2. Watson, Burton. Saigyo: Poems of a Mountain Home. New York: Columbia University Press, 1991. p.40
  3. Watson, Burton. Saigyo: Poems of a Mountain Home. New York: Columbia University Press, 1991. p.81
  4. Watson, Burton. Saigyo: Poems of a Mountain Home. New York: Columbia University Press, 1991. p.35
  5. Book: Lady Nijo's Own Story: The Candid Diary of a Thirteenth-Century Japanese Imperial Concubine. Whitehouse. Wilfrid . Yanagisawa. Eizo. Rutland and Tokyo. Charles E. Tuttle. 1974.
  6. Makoto Ueda, Matsuo Bashō (Tokyo 1970) p. 86 and p. 176
  7. Nobuyuki Yuasa trans., The Narrow Road to the Deep North (Penguin 1983) p. 138