Romans 16 Explained
Romans 16 is the sixteenth (and the final) chapter of the Epistle to the Romans in the New Testament of the Christian Bible. It was authored by Paul the Apostle, while Paul was in Corinth in the mid-50s AD, with the help of a secretary (amanuensis), Tertius, who adds his own greeting in verse 22.[1] While this chapter contains Paul's personal recommendation, personal greetings, final admonition, grace, greetings from companions, identification of its writer/amanuensis and a blessing, Martin Luther notes that it
Text
This chapter is divided into 27 verses. The original text was written in Koine Greek: some early manuscripts containing the text of this chapter are:
Phoebe (verses 1–2)
See main article: Phoebe (biblical figure).
"Phoebe" is described as a "servant" (grc|διακονον|diakonon|label=none) of the church in the New King James Version, as a "deacon" in the New International Version and the New Revised Standard Version, a "deaconess" in the Revised Standard Version and the Jerusalem Bible, and a "leader" in the Contemporary English Version. According to the contemporary idiom in The Message, she was "a key representative of the church at Cenchreae" (or Cenchrea).[2] The Jerusalem Bible suggests she was "probably the bearer of the letter" [3] and verse 2 suggests she also had other "business"[4] to deal with in Rome.
Priscilla and Aquila (verses 3–4)
See main article: Priscilla and Aquila.
"Priscilla" is a diminutive and affectionate name for 'Prisca'. She and her husband, Aquila, were expelled from Rome as Jews under Claudius, and had been converted at Corinth by Paul .[5] Priscilla was remarkably mentioned first, perhaps inferring that she was "the more active and conspicuous of the two" as also in and ; except in, where they send greetings, her husband takes precedence.[6]
Afterwards this married couple appear in Paul's company at Ephesus (; ;). When this Epistle was written they were at Rome, but later they seem to have returned to Ephesus .
"Aquila" was a Jew of Pontus. There is another Jew named Aquila from Pontus (Sinope), living more than a century later, who made a translation of the Hebrew Bible (Old Testament) into Greek, critically compared with the Septuagint in the Hexapla of Origen.[7]
Andronicus and Junia (verse 7)
See main article: Andronicus of Pannonia and Junia (New Testament person).
- "Andronicus" was a kinsman of Paul and a fellow prisoner at some time, particularly well known among the apostles, who had become a follower of Jesus Christ before Paul's conversion on the road to Damascus, and whom Paul commended together with Junia as being remarkable Christian workers and "apostles" alongside Silas, Timothy, and others given that title in the early Church.[8]
- "Junia": Despite the existence of a view in the past that this was a man named Junias (Greek, Ancient (to 1453);: Ἰουνιᾶς or Greek, Ancient (to 1453);: Ἰουνίας, the latter being the Hebrew name Yĕḥunnī), the consensus among most modern New Testament scholars is that this person was a woman named Junia (Greek, Ancient (to 1453);: Ἰουνία),[9] whom Paul the Apostle may have considered as an apostle.[10] Craig Hill states that no example has been found for the masculine form 'Junias', while the feminine form of 'Junia' is "very well attested", so the rendering to 'Junias' in some Bible versions is a "scandalous mistranslation".
Tertius (verse 22)
See main article: Tertius of Iconium.
"Tertius" was an amanuensis of the apostle, who wrote this letter, either from the apostle's notes, or from dictation. His name is a Latin one, and perhaps the person might be a Roman, for the names Secundus, Tertius, Quartus, Quintus, etc. were common with the Romans, although it could be argued that this man was the same with Silas, which Hebrew word is the same as Tertius. Silas is known as a companion of apostle Paul, also is numbered among the seventy disciples, and said to be bishop of Iconium (see Luke 10:1). The phrase "in the Lord" could be connected with "wrote this epistle" and make the sense that Tertius wrote this epistle for the Lord's sake (not by inspiration, but being only scribe to the apostle). However, that phrase is better connected with the word "salute" and the sense is that his salutation was meant to wish the people well in the Lord, so that "they might have much communion with him".[11]
Gaius, Erastus and Quartus (verse 23)
See main article: Gaius (biblical figure), Erastus of Corinth and Quartus.
- "Erastus" (Greek: grc|Ἔραστος|Erastos|label=none): also known as "Erastus of Paneas", was a steward (grc|οἰκονόμος|oikonomos|label=none) in Corinth, a political office of high civic status. The word is defined as "the manager of household or of household affairs" or, in this context, "treasurer";[12] the King James Version uses the translation "chamberlain", while the New International Version uses "director of public works". An inscription mentioning an Erastus was found in 1929 near a paved area northeast of the theater of Corinth, dated to the mid-first century and reads "Erastus in return for his aedileship paved it at his own expense."[13] Some New Testament scholars have identified this aedile Erastus with the Erastus mentioned in the Epistle to the Romans but this is disputed by others.[14]
- "Quartus": the description "a brother" is interpreted by most scholars as "a fellow believer", rather than 'a brother of Erastus'.[15] According to church tradition, he is known as "Quartus of Berytus", a bishop of Beirut (around AD 50) and one of the seventy disciples.[16]
Doxology (verse 27)
Paul's doxology in the conclusion of the epistle, aside from effectively summing up some of the key themes, gives a high note of ascription of glory to "the only wise God".
Controversy
There are many scholars who argue that the original letter ended with Romans 14:23 because they believe that this doxology (along with much of chapters 15 and 16) were added later to summarize the contents of the letter and to provide a less abrupt ending.[17] Some have said that the end of the original is in chapter 15.[18] There are Romans manuscripts which end in chapter 15 and other manuscripts place chapter 16 between chapters 14 and 15.[19]
Verse 24
Many translations exclude this verse altogether, skipping from verse 23 to verse 25, because most of the older manuscripts, discovered some time after chapter and verse numbers were applied to Romans, do not have them, it is generally omitted from the final translation.[20] Protestants usually omit verse 16:24 but the Anglican Church accepts it as canonical.[21]
Arland J. Hultgren said:
See also
Sources
External links
Notes and References
- Book: Donaldson, Terence L. . 63. Introduction to the Pauline Corpus . The Oxford Bible Commentary . John. Barton . John. Muddiman . Oxford University Press . first (paperback) . 2007 . 1077 . 978-0199277186.
- https://www.biblegateway.com/passage/?search=Romans%2016:1-3&version=MSG Romans 16:1-3 The Message
- Footnote in Jerusalem Bible at Romans 16:1, Darton, Longman & Todd, 1966
- https://www.biblegateway.com/passage/?search=Romans%2016:1-3&version=GNV Romans 16:1-3 Geneva Bible
- Meyer, Heinrich August Wilhelm (1880). Commentary on the New Testament. Romans 16. Translation by Peter Christie from Meyer's sixth edition. Accessed February 14, 2019.
- http://biblehub.com/commentaries/egt/romans/16.htm Expositor's Greek Testament. Romans 16
- [Charles Ellicott|Ellicott, C. J.]
- Stagg, Evelyn and Frank Stagg. Woman in the World of Jesus. Westminster Press, 1978.
- [Al Wolters]
- Epp, Eldon. Junia, the First Woman Apostle. Augsburg Fortress, 2005.
- [John Gill (theologian)|Gill, John]
- Web site: οἰκονόμος. Blue Letter Bible -Lexicon. 18 May 2012. Steward.
- Web site: PH209961. Searchable Greek Inscriptions. The Packard Humanities Institute. 18 May 2012. Inscription: la|ERASTVS. PRO. AED. S. P. STRAVIT, abbreviated for ERASTUS PRO AEDILITATE SUA PECUNIA STRAVIT.
- GILL. David. 1989. David W.J. Gill, “Erastus The Aedile.” Tyndale Bulletin 40.2 (1989): 298.. Tyndale Bulletin 40.2. 298.
- [John Murray (theologian)|John Murray]
- Goodrich, J. (2011). Erastus of Corinth (Romans 16.23): Responding to Recent Proposals on his Rank, Status, and Faith. New Testament Studies, 57(4), 583-593. doi:10.1017/S0028688511000063
- Web site: SW-Admin . Romans 16:25-27 . 2024-05-17 . Sermon Writer . en-US.
- Web site: Chapter 16 in Paul’s Letter to the Romans: Dispensable Tagalong or Valuable Envelope? . 2024-05-17 . CBE International . en-US.
- Web site: 2011-04-28 . Q&A 1151 — Romans 16 original? . 2024-05-17 . Douglas Jacoby . en-US.
- Web site: What does Romans 16:24 mean? . 2024-05-17 . BibleRef.com . en.
- Web site: Wayne . Luke . 2018-10-31 . Was Romans 16:24 removed from modern Bibles? . 2024-05-17 . Christian Apologetics & Research Ministry . en-US.