Romanization of Belarusian explained

Romanization or Latinization of Belarusian is any system for transliterating written Belarusian from Cyrillic to the Latin alphabet.

Standard systems for romanizing Belarusian

See also: Belarusian Latin alphabet. Standard systems for romanizing Belarusian include:

1995, which is also Belarusian state standard GOST 7.79–2000 for non-geographical information

Comparative table of some standard romanisations of the Belarusian letters
CyrillicScholarly[4] ALA-LCBritish[5] BGN/PCGN[6] ISO 9National 2000[7] National 2007National 2023
А а a a a a a a a a
Б б b b b b b b b b
В в v v v v v v v v
Г г h h h h g h h g
Ґ ґ[8] g g g g
Д д d d d d d d d d
Е е e e e ye e
Ё ё ë i͡o ë yo ë jo, io jo, io jo, io
Ж ж ž z͡h zh zh ž ž ž zh
З з z z z z z z z z
І і i i i i ì i i i
Й й j ĭ ĭ y j j j j
К к k k k k k k k k
Л л l l l l l l l l
М м m m m m m m m m
Н н n n n n n n n n
О о o o o o o o o o
П п p p p p p p p p
Р р r r r r r r r r
С с s s s s s s s s
Т т t t t t t t t t
Тс тс t-s t·s
У у u u u u u u u u
Ў ў ŭ (w) ŭ w w ǔ ú ŭ w
Ф ф f f f f f f f f
Х х x (ch) kh kh kh h ch ch h
Ц ц c ts ts ts c c c c
Ч ч č ch ch ch č č č ch
Ш ш š sh sh sh š š š sh
- - ˮ, " - - -
Ы ы y y ȳ y y y y y
Ь ь , ' combining acute -
Э э è ė é e è e e e
Ю ю ju i͡u yu yu û ju, iu ju, iu ju, iu
Я я ja i͡a ya ya â ja, ia ja, ia ja, ia
Historical letters
И и ī
Щ щ shch
Ъ ъ ˮ, "
Ѣ ѣ ě ê

Examples

Transliteration of some common words
scope=row style="text-align:center;" CyrillicБеларусьЛукашэнкаМагілёўсям’я
scope=row style="text-align:center;" ŁacinkaBiełaruśŁukašenkaMahiloŭsiamja
scope=row style="text-align:center;" BGN/PCGNByelarus′LukashenkaMahilyowsyamʹʹya
scope=row style="text-align:center;" ScholarlyBelarus′LukašènkaMahilëŭsjamja
scope=row style="text-align:center;" ALA-LCBelarusʹLukashėnkaMahili͡oŭsi͡ami͡a
scope=row style="text-align:center;" BritishBelarus’LukashénkaMahilëwsyam”ya
scope=row style="text-align:center;" ISO 9Belarus′LukašènkaMagìlëǔsâm’â
scope=row style="text-align:center;" National 2000Bielarus’LukašenkaMahilioúsiamja
scope=row style="text-align:center;" National 2007BielaruśLukašenkaMahilioŭsiamja
scope=row style="text-align:center;" National 2023BielarusLukashenkaMagiliowsiamja

See also

References

Notes and References

  1. Web site: Archived copy . 2009-07-26 . dead . https://web.archive.org/web/20090824062135/http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/9th-UNCSGN-Docs/E-CONF-98-CRP-21.pdf . 2009-08-24 .
  2. Web site: Instrukcija po peredache naimenovanij geograficheskih objektov s belorusskogo i russkogo jazykov na drugie jazyki i transliteracii naimenovanij geograficheskih objektov bukvami latinskogo alfavita. Gosudarstvennyj komitet po imushchestvu Respubliki Belarus. 2023. 13 August 2024.
  3. News: Писать "Ščučynščyna" уже нельзя: в Беларуси отменили белорусскую латиницу в географических названиях . Hrodna.life - новости Гродно . 4 April 2023 . ru-RU.
  4. Parentheses ( ) denote older variants.
  5. Diacritics may be omitted when back-transliteration is not required
  6. Web site: Romanization Systems Currently Approved by the U.S. Board on Geographic Names (BGN) and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (PCGN). National Geospatial-Intelligence Agency. 5 April 2017.
  7. For е, ё, ю, я, the digraphs je, jo, ju, ja are used word-initially, and after a vowel, apostrophe (’), separating ь, or ў.
  8. The letter Ge (Ґ ґ) has never been part of the standard Belarusian alphabet.