Ramon Guillermo Explained

Ramon Guillermo
Birth Date:1969
Birth Place:Manila, Philippines
Citizenship:Filipino
Discipline:Southeast Asian Studies, Philippine Studies, Digital Humanities
Workplaces:University of the Philippines Diliman
Alma Mater:University of the Philippines Diliman (B.A., M.A.)
University of Hamburg (Ph.D.)
Doctoral Advisor:Rainer Carle
Academic Advisors:Zeus Salazar
Known For:Ang Makina ni Mang Turing, Translation and Revolution: A Study of Jose Rizal's Guillermo Tell, 3 Baybayin Studies, critique of Pantayong Pananaw

Ramon Guillermo is a Filipino novelist, translator, poet,[1] activist,[2] and academic in the field of Southeast Asian Studies.

Life and works

Ramon "Bomen" Guillermo was born in 1969 in Manila, Philippines to poet Gelacio Guillermo and art historian Alice Guillermo.[3] A graduate of Philippine Science High School, he received his B.A. and M.A. in Philippine Studies from the University of the Philippines Diliman, and his Ph.D. in Southeast Asian Studies (Austronestik) from University of Hamburg in Germany. Guillermo taught for many years at the UP Department of Filipino and Philippine Literature before transferring to the Center for International Studies at UP Diliman. He also serves as a fellow of the UP Institute for Creative Writing. A long-time activist, in 2018 he was elected for a two-year term as the faculty representative to the Board of Regents of the University of the Philippines, the highest governing body of the university.[2] [4] [5]

In 2013, he published the novel entitled Ang Makina ni Mang Turing. The plot of this work of historical fiction revolves around the game of sungka or Southeast Asian mancala. The novel was reviewed by scholar Caroline Hau, noting how Guillermo has "breached the 'great divide' between ilustrados and 'the masses' that haunts Philippine literature."[1] He is known for his academic writings which include studies on Southeast Asian radical intellectual history, critiques of the Pantayong Pananaw school of Zeus A. Salazar,[6] various works on Jose Rizal,[7] and studies on Philippine indigenous writing systems which include the Tagalog script called baybayin.[8] He has translated Karl Marx and Walter Benjamin from German into Filipino, as well as Pramoedya Ananta Toer and Tan Malaka from Indonesian into Filipino, among others.

He is also a practitioner of digital humanities in the Philippines. According to the critic and literary historian Resil Mojares, "In the Philippines, the value of digital or 'computational' criticism is demonstrated in the admirable work of Ramon Guillermo in the field of translation studies."[9]

Selected published works

See also

External links

Notes and References

  1. Web site: Hau. Caroline. 2015-08-28. REVIEW: Ang Makina ni Mang Turing Kyoto Review of Southeast Asia. June 12, 2020. Kyoto Review.
  2. Web site: Guillermo . Ramon . Plan of Action as UP Faculty Regent . University of the Philippines . June 10, 2020.
  3. Book: Guillermo . Alice . Frisson: The Collected Criticisms of Alice Guillermo . 2019 . Philippine Contemporary Art Network . Manila . 244 . June 12, 2020.
  4. Web site: Profile: Ramon "Bomen" Guillermo . Jakarta International Literary Festival . JILF . June 12, 2020.
  5. Web site: Guillermo . Ramon . Natural Law and Anticolonial Revolt: Apolinario Mabini's La RevoluciĆ³n Filipina and Isabelo de los Reyes' La Sensacional Memoria . Plaridel Journal . University of the Philippines . June 12, 2020.
  6. Guillermo, Ramon. (2009). Pook at Paninindigan: Kritika ng Pantayong Pananaw. (Quezon City: University of the Philippines Press).
  7. Guillermo, Ramon. (2009). Translation and Revolution: A Study of Jose Rizal's Guillermo Tell. (Quezon City: Ateneo de Manila Press).
  8. Guillermo, Ramon, Myfel Joseph Paluga, Maricor Soriano and Vernon Totanes. (2017). 3 Baybayin Studies. (Quezon City: University of the Philippines Press).
  9. Mojares, Resil B. (2019). Interrogations in Philippine Cultural History. Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 2017, p. 110