Quelle est cette odeur agréable? | |
Type: | Christmas carol |
Translation: | What is this perfume so appealing? |
Genre: | Christmas carol, French folk |
Language: | French |
"Quelle est cette odeur agréable?" (What is this perfume so appealing?) is a 17th-century[1] traditional French Christmas carol about the Nativity.
John Gay used the melody of this carol for the song and chorus "Fill ev'ry Glass" in act 2, scene 1, in his 1728 work The Beggar's Opera.[2] David Willcocks created an arrangement for four-part choir and baritone solo. Frank Houghton wrote the hymn "Thou who wast rich beyond all splendour" to the melody of this French carol.[3]
Mais quelle éclatante lumièredans la nuit vient frapper nos yeuxl'astre de jour, dans sa carrière,futil jamais si radieux!
Voici beaucoup d'autres merveilles!Grand Dieu! qu'entends-je dans les airs?Quelles voix! Jamais nos oreillesn'ont entendu pareils concerts.
Ne craignez rein, peuple fidèle,écoutez l'ange du Seigneur;il vous annonce une merveillequi va vous combler de bonheur.
A Bethléem, dans une crècheil vient de vous naître-un Sauveur.Allons, que rien ne vous empêched'adorer votre Rédempteur.
Dieu tout puissant, gloire éternellevous soit rendue jusqu'aux cieux.Que la paix soit universelleque la grâce abonde en tous lieux.[4]
Here are many other wonders!Great God! what do I hear in the air?What voices! Never our earshave heard such concerts.
Do not be afraid, faithful people,listen to the angel of the Lord;he announces to you a wonderthat will fill you with happiness.
Bethlehem, there in manger lying,find your Redeemer, haste away!Run ye with eager footsteps hieing,worship the Saviour born today. God almighty, eternal glorybe rendered to you in the heavens.That peace be universal,that grace abound everywhere.
global =
chordsI = \chordmode voiceI = \relative c' rightI = \relative c' leftI = \relative c chordsE = \chordmode voiceE = \relative c' rightE = \relative c' leftE = \relative c'
text = \lyricmode textE = \lyricmode
\score \score Source[5]