Pseudo-anglicism explained

A pseudo-anglicism is a word in another language that is formed from English elements and may appear to be English, but that does not exist as an English word with the same meaning.[1]

For example, English speakers traveling in France may be struck by the "number of anglicisms—or rather words that look English—which are used in a different sense than they have in English, or which do not exist in English (such as rallye-paper, shake-hand, baby-foot, or baby-parc)".[2]

This is different from a false friend, which is a word with a cognate that has a different main meaning; in some cases, pseudo-anglicisms become false friends.[3]

Definition and terminology

Pseudo-anglicisms are also called secondary anglicisms, false anglicisms, or pseudo-English.

Pseudo-anglicisms are a kind of lexical borrowing where the source or donor language is English, but where the borrowing is reworked in the receptor or recipient language.

The precise definition varies. Duckworth defines pseudo-anglicisms in German as "neologisms derived from English language material." Furiassi includes words that may exist in English with a "conspicuously different meaning".

Typology and mechanism

Pseudo-anglicisms can be created in various ways, such as by archaism, i.e., words that once had that meaning in English but are since abandoned; semantic slide, where an English word is used incorrectly to mean something else; conversion of existing words from one part of speech to another; or recombinations by reshuffling English units.

Onysko speaks of two types: pseudo-anglicisms and hybrid anglicisms. The common factor is that each type represents a neologism in the receptor language resulting from a combination of borrowed lexical items from English. Using German as the receptor language, an example of the first type is Wellfit-Bar, a combination of two English lexical units to form a new term in German, which does not exist in English, and which carries the meaning, "a bar that caters to the needs of health-starved people." An example of the second type, is a hybrid based on a German compound word, Weitsprung (long jump), plus the English 'coach', to create the new German word Weitsprung-Coach.

According to Filipović, pseudo-anglicisms can be formed through compounding, suffixation, or ellipsis. For example, the Serbo-Croatian word was created from the English word goal, which the word man was added to. Alternatively, suffixes such as or may be added to an English word to create a new word in Serbo-Croatian, such as or . Ellipsis may also occur, wherein a component of an English word is dropped, such as the suffix -ing; examples include from boxing, or from happy ending.

Another process of word formation that can result in a pseudo-anglicism is a blend word, consisting of portions of two words, like brunch or smog. Rey-Debove & Gagnon attest tansad in French in 1919, from English tan[dem] + sad[dle].

Scope

Pseudo-anglicisms can be found in many languages that have contact with English around the world, and are attested in nearly all European languages.

The equivalent of pseudo-anglicisms derived from languages other than English also exist. For example, the English-language phrase "double entendre", while often believed to be French and pronounced in a French fashion, is not actually used in French. For other examples, see dog Latin, list of pseudo-French words adapted to English, and list of pseudo-German words adapted to English.

Examples

Many languages

Some pseudo-anglicisms are found in many languages and have been characterized as "world-wide pseudo-English",[4] often borrowed via other languages such as French or Italian:[5]

Korean

See main article: Konglish.

Romance

French

French includes many pseudo-anglicisms, including novel compounds (baby-foot), specifically compounds in -man (tennisman), truncations (foot), places in -ing (dancing meaning dancing-place, not the act of dancing), and a large variety of meaning shifts.

Italian

Portuguese

Germanic

Danish

Dutch

German

See also: Denglisch. German pseudo anglicisms often have multiple valid and common ways of writing them, generally either hyphenated (Home-Office) or in one word (Homeoffice).[44] Infrequently, CamelCase may also be used.

German speakers, especially teachers, often refer to pseudo-anglicisms as false friends, a translation of the German term that may itself count as a pseudo anglicism.[45]

Norwegian

Swedish

Slavic

Serbian

Polish

Russian

Austronesian

Malaysian Malay

Indonesian

Other languages

Maltese

See also

Sources

Further reading

External links

Notes and References

  1. Ilse Sørensen, English im deutschen Wortschatz, 1997, p. 18, as quoted in Onysko, 2007, p. 53: "words that look English, but which deviate from genuine English words either formally or semantically"
  2. Nicol Spence 1976, as quoted in Ayres-Bennett, 2014, p. 335
  3. Henrik Gottlieb, "Danish pseudo-Anglicisms: A corpus-based analysis", p. 65 in Furiassi 2015
  4. Broder Carstensen, "Euro-English", in Linguistics across historical and geographical boundaries: in honour of Jacek Fisiak..., 2, in Trends in Linguistics: Studies and Monographs 32, 1986, p. 831
  5. e.g., Λεξικό της κοινής Νεοελληνικής s.v. σμόκιν
  6. http://www.treccani.it/vocabolario/autostop/ «Autostop»
  7. Georgios Babiniotis, Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, 1998, s.v.
  8. Web site: SBL Herr. www.sblherr.se.
  9. https://en.pons.com/translate/bulgarian-english/%D0%BA%D1%8A%D0%BC%D0%BF%D0%B8%D0%BD%D0%B3 PONS Online Dictionary
  10. https://en.pons.com/translate/russian-english/%D0%BA%D0%B5%CD%81%D0%BC%D0%BF%D0%B8%D0%BD%D0%B3 PONS Online Dictionary
  11. https://en.pons.com/translate/polish-english/kemping PONS Online Dictionary
  12. Web site: Camping .
  13. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=smoking smoking
  14. Web site: Smoking .
  15. Web site: Duden Smoking Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft. 2021-08-13. www.duden.de. de.
  16. Oxford Paravia Italian Dictionary, 2001,, s.v.
  17. Gorlach, 2001, s.v.
  18. Web site: Search result for '원샷'. 2023-08-09.
  19. Web site: Search result for '핸드폰'. 2023-08-09.
  20. Web site: 8 words that look like English but actually aren't – ESL language studies abroad . 1 October 2019 . ESL Stories . 29 July 2021.
  21. Matthew Anderson, "The foreign words that seem like English – but aren't", BBC Culture 13 October 2016
  22. Collins le Robert French Dictionary, 11th ed., 2020, s.v. (usage note)
  23. Collins le Robert French Dictionary, 11th ed., 2020, s.v.
  24. Clyde Thogmartin, "Some 'English' Words in French", The French Review 57:4:447-455 (March 1984)
  25. http://www.treccani.it/vocabolario/autogrill/ «Autogrill»
  26. http://www.treccani.it/vocabolario/beauty-farm/ «Beauty farm»
  27. http://www.treccani.it/vocabolario/tag/block-notes// «Bloc-Notes»
  28. Cristiano Furiassi, "How jolly is the joker? Problemi di traducibilità dei falsi anglicismi" in the Atti del 5° congresso di studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (AItLA). Bari, 17,18 febbraio 2005
  29. Web site: English Translation of "autobus" | Collins Italian-English Dictionary .
  30. Web site: Outdoor . 2024-12-27 . Dicio, Dicionário Online de Português . pt-br.
  31. Web site: Home Office . 2024-12-28 . Dicio, Dicionário Online de Português . pt-br.
  32. Web site: Shopping . 2024-12-30 . Dicio, Dicionário Online de Português . pt-br.
  33. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=babylift babylift
  34. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=butterfly butterfly
  35. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=cottoncoat cottoncoat
  36. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=cowboytoast cowboytoast
  37. https://en.m.wiktionary.org/wiki/doorstep doorstep
  38. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=monkeyclass monkeyclass
  39. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=speedmarker speedmarker
  40. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=stationcar stationcar
  41. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=timemanager timemanager
  42. Web site: Beamer (LaTeX) . Vullers . Pim . 2012 . Radboud University . 2020-12-09.
  43. Web site: Box . etymologiebank.nl . 2024-06-12.
  44. Web site: Duden Homeoffice Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft. 2021-08-13. www.duden.de. de.
  45. Web site: Englisch-Hilfen: Falsche Freunde. www.englisch-hilfen.de.
  46. Web site: Duden Beamer Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft. 2021-03-14. www.duden.de. de.
  47. Web site: German Pseudo-Anglicisms – Yabla German – Free German Lessons.
  48. Web site: Duden Funsport Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft. 2021-08-13. www.duden.de. de.
  49. Web site: Handy ohne Vertrag: Angebote März 2023. www.sparhandy.de.
  50. Web site: Duden Jobticket Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft. 2021-03-13. www.duden.de. de.
  51. Web site: Duden Trampen Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft. 2021-05-13. www.duden.de. de.
  52. Web site: hands . 2024-07-05. www.naob.no.
  53. Web site: Sixpence . 2022-09-18 . www.skittfiske.no.
  54. News: After work ett svenskt påhitt. Dagens Nyheter. 11 March 2015. 12 December 2015. Swedish.
  55. Web site: Topplistan Pocket – Akademibokhandeln. www.akademibokhandeln.se.
  56. Book: Prćić, Tvrtko . Srpski rečnik novijih anglicizama . Faculty of Philosophy . 2021 . 978-86-6065-636-2 . 1st . Novi Sad . sr.
  57. Savić . Marija . 2014 . Pseudoanglicizmi u srpskom jeziku . Jezici i kulture u vremenu i prostoru . 3 . 978-86-6065-282-1 . Filozofski fakultet.
  58. Prćić . Tvrtko . 2012 . Како се на енглеском каже олдтајмер? : англицизми као српско-енглески лажни парови . Matica Srpska Journal of Philology and Linguistics . 55 . 2 . 203–220 . 0352-5724.
  59. Web site: dres. Słownik wyrazów obcych. Wydawnictwo Naukowe PWN. 11 April 2012. Polish.
  60. Web site: Преимущества и недостатки дресс-кроссинга . 19 September 2015 .
  61. https://translate.academic.ru/страйкбол/en/ru/страйкбол «страйкбол»
  62. [:ru:Страйкбол|Страйкбол]
  63. Web site: 21 'English Words' Yang Menyimpang Jauh Maksudnya Bila Orang Kita Guna Untuk Bersembang. Johari. Farouq. August 2017. says.com.
  64. Web site: 9 perkataan English yang terpesong maknanya bila di-Melayukan. 13 August 2016. soscili.my. 5 September 2022.
  65. Web site: 10 Perkataan English Yang Telah Di Melayukan. Mat Salleh Pun Takkan Faham. Roslan. Rizmi. 18 January 2015. The Vocket.
  66. News: Fiandri . Niko . Mau Tahu Bedanya Busway dengan Transjakarta? Supaya Enggak Gagal Paham . 23 January 2022 . GridOto.com . 4 January 2018 . id.
  67. Web site: Kompasiana.com . 2012-09-05 . Istilah Bahasa Inggris Kreasi Orang Indonesia . 2023-12-11 . KOMPASIANA . id.
  68. Martin . Nelly . 2017 . Bahasa Gado-Gado in Indonesian Popular Texts: Expanding Indonesian Identities through Code-Switching with English . PhD . The University of Wisconsin . 2024-12-31.
  69. Web site: Stevenson . Sacha . Sacha Stevenson . 15 kesalahan dalam bahasa Inggris (buat orang Indonesia) . youtube.com . id . video . Jan 5, 2020.
  70. Web site: RRI.co.id . 2023-10-27 . Sering Salah, Ini Arti Healing dalam Psikologi Sesungguhnya! . 2024-12-29 . Telkom University . id.
  71. Web site: momsmoney.kontan.co.id . 2023-09-11 . Perbedaan Fungsi Rice Cooker, Magic Jar dan Magic Com untuk Kebutuhan Rumah Tangga . 2024-12-29 . MOMSMONEY.ID . id.
  72. Rafiek . M. . 2013 . RAGAM BAHASA WARIA DALAM SINETRON . Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pembelajarannya . 3 . 1 . 4–18 . 10.20527/jbsp.v3i1.4481 . 2024-12-29.
  73. Web site: detik.com/jateng/ . 2024-08-18 . Apa Itu Sound Horeg? Ini Pengertian dan Asal-usulnya . 2024-12-29 . detikJateng . id.
  74. Web site: RRI.co.id . 2024-04-06 . Belum Ada Lonjakan Penumpang Speed Boat Pada Arus Mudik di Mahulu . 2024-12-29 . RRI . id.
  75. Web site: Liputan6.com . 2022-09-26 . Kenali Perbedaan Shuttle, Travel, dan Bus Pariwisata dalam Layanan Transportasi . 2024-12-29 . Liputan6.com . id.
  76. Web site: kids.grid.id . 2022-07-05 . 5 Ungkapan Dalam Bahasa Inggris yang Sering Salah Diterjemahkan . 2024-12-29 . Grid . id.
  77. Web site: Chucky . 2016-11-26 . 5 Kelmiet Li Taħsibhom Ingliżi Imma Mhumiex . 2024-02-24 . Lovin Malta . en-GB.