In linguistics, irrealis moods (abbreviated) are the main set of grammatical moods that indicate that a certain situation or action is not known to have happened at the moment the speaker is talking. This contrasts with the realis moods. They are used in statements without truth value (imperative, interrogative, subordinate, etc)
Every language has grammatical ways of expressing unreality. Linguists tend to reserve the term "irrealis" for particular morphological markers or clause types. Many languages with irrealis mood make further subdivisions between kinds of irrealis moods. This is especially so among Algonquian languages such as Blackfoot.[1]
Mood | Event, as intended by speaker | Example | Found in | |
---|---|---|---|---|
Subjunctive | Event is considered unlikely (mainly used in dependent clauses). | "If I were to love you..." | ||
Conditional | Event depends upon another condition. | "I would love you" | ||
Optative | Event is hoped,[2] expected, or awaited. | "May I be loved!" | ||
Jussive | Event is pleaded, implored or asked.[3] | "Everyone should be loved" | ||
Potential | Event is probable or considered likely | "She probably loves me" | ||
Imperative Prohibitive | Event is directly ordered or requested by the speaker.[4] Event is directly prohibited by the speaker.[5] | "Love me!" "Do not love me" | ||
Desiderative | Event is desired/wished by a participant in the state of affairs referred to in the utterance[6] | "I wish he loved me." | ||
Dubitative | Event is uncertain, doubtful, dubious.[7] | "I think she loves me." | ||
Hypothetical | Event is hypothetical, or it is counterfactual, but possible.[8] | "I might love you [if...]" | ||
Presumptive | Event is assumed, presupposed by the speaker. | There is no exact English example, although it could be translated as: "Assuming he loves you [...]" | ||
Permissive | Event is permitted by the speaker.[9] | "You may [not] love me..." | ||
Admirative | Event is surprising or amazing (literally or in irony or sarcasm). It merges with the Inferential in the Balkan sprachbund. | "Wow! They love me | ", "Apparently they love me." | |
Hortative | Event is exhorted, implored, insisted or encouraged by speaker. | "Let us love!" | ||
Event is likely but depends upon a condition. It is a combination of the Potential and the Conditional moods. | "I would probably love you [if...]" | |||
Precative | Event is requested by the speaker.[10] | "Will you love me?" | Mongolian | |
Volitive | Event is desired, wished or feared by the speaker.[11] | "Would that you loved me!" / "God forbid [that] you love me | " | Japanese |
Inferential (or) | Event is not witnessed and not confirmed. | There is no exact English example, although it could be translated as: "She is said to love me" | ||
Necessitative | Event is necessary, or it is both desired and encouraged. It is a combination of Hortative and Jussive. | "It is necessary that you should love me." | ||
Interrogative | Event is asked or questioned by the speaker | "Does he love me?" | ||
Benedictive | Event is requested or wished by the speaker in a polite or honorific fashion. | "Would you please be so kind as to love me?" | ||
Concessive | Event is presupposed or admitted as part of a refutation. | "Even if she loves me [...]"; "Although she loves me [...]" | ||
Prescriptive | Event is prescribed by the speaker (though not demanded), but with the expectation that it will occur. | "Please [do not] love me."; "Go ahead, love me." | Mongolian | |
Admonitive | Event is warned against happening. Also called vetitive or apprehensive. | "Beware loving me." |
See main article: Subjunctive mood. The subjunctive mood, sometimes called conjunctive mood, has several uses in dependent clauses. Examples include discussing hypothetical or unlikely events, expressing opinions or emotions, or making polite requests (the exact scope is language-specific). A subjunctive mood exists in English, but it often is not obligatory. Example: "I suggested that Paul eat an apple", Paul is not in fact eating an apple. Contrast this with the sentence "Paul eats an apple", where the verb "to eat" is in the present tense, indicative mood. Another way, especially in British English, of expressing this might be "I suggested that Paul should eat an apple", derived from "Paul should eat an apple."
Other uses of the subjunctive in English, as in "And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass..." (KJV Leviticus 5:7), have become archaic or formal.[12] Statements such as "I shall ensure that he leave immediately" often are formal, and often have been supplanted by constructions with the indicative, such as "I'll make sure [that] he leaves immediately". (In other situations, the verb form for subjunctive and indicative may be identical: "I'll make sure [that] you leave immediately.)
The subjunctive mood figures prominently in the grammar of the Romance languages, which require this mood for certain types of dependent clauses. This point commonly causes difficulty for English speakers learning these languages.
In certain other languages, the dubitative or the conditional moods may be employed instead of the subjunctive in referring to doubtful or unlikely events (see the main article).
See main article: Conditional mood. The conditional mood (abbreviated) is used to speak of an event whose realization is dependent upon another condition, particularly, but not exclusively, in conditional sentences. In Modern English, it is a periphrastic construction, with the form would + infinitive, e.g., I would buy. In other languages, such as Spanish or French, verbs have a specific conditional inflection. This applies also to some verbs in German, in which the conditional mood is conventionally called German: Konjunktiv II, differing from German: Konjunktiv I. Thus, the conditional version of "John eats if he is hungry" is:
English: John would eat if he were hungry
German: Johannes '''äße''', wenn/falls er Hunger hätte
or: German: Johannes '''würde essen''', wenn er Hunger hätte
French: Jean '''mangerait''' s'il avait faim
Spanish; Castilian: Juan '''comería''' si tuviera hambre
Portuguese: João '''comeria''' se tivesse fome
Italian: Giovanni '''mangerebbe''' se avesse fame
Swedish: Johan '''skulle''' äta, om han var hungrig
Danish: Johan '''ville''' spise, hvis han var sulten
Norwegian Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål: Johan '''ville''' spise, hvis han var sulten
Norwegian Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian: Johan '''ville''' eta om han var svolten
Icelandic: Jóhann '''myndi''' borða ef hann væri svangur
Dutch; Flemish: Johannes '''zou eten''' als hij honger had
Irish: '''D'íosfadh''' Seán rud dá mbeadh ocras air
Irish: जॉन '''खाता''' अगर भूख होती उसे|translit=jôn '''khātā''' agar bhūkh hotī use|label=[[Hindi]]
In the Romance languages, the conditional form is used primarily in the apodosis (main clause) of conditional clauses, and in a few set phrases where it expresses courtesy or doubt. The main verb in the protasis (dependent clause) is either in the subjunctive or in the indicative mood. However, this is not a universal trait: among others in German (as above) and in Finnish the conditional mood is used in both the apodosis and the protasis.
A further example of Finnish conditional[13] is the sentence "I would buy a house if I earned a lot of money", where in Finnish both clauses have the conditional marker Finnish: -isi-: Finnish: Osta'''isi'''n talon, jos ansaits'''isi'''n paljon rahaa, just like in Hungarian, which uses the marker Hungarian: -na/-ne/-ná/-né: Hungarian: Ven'''né'''k egy házat, ha sokat keres'''né'''k. In Polish the conditional marker Polish: -by also appears twice: Polish: Kupił'''by'''m dom, gdy'''by'''m zarabiał dużo pieniędzy. Because English is used as a lingua franca, a similar kind of doubling of the word 'would' is a fairly common way to misuse an English language construction.
In French, while the standard language requires the indicative in the dependent clause, using the conditional mood in both clauses is frequently used by some speakers: French: '''Si''' j{{' ("If I'd've known, I wouldn't have come") instead of French: Si j{{' ("If I had known, I wouldn't have come"). This usage is heavily stigmatized ("les Si n'aiment pas les Ré !"). However, French: '''J{{' is more accepted, as a colloquial form.In the literary language, past unreal conditional sentences as above may take the pluperfect subjunctive in one clause or both, so that the following sentences are all valid and have the same meaning as the preceding example: French: Si j{{'; French: Si j{{'; French: Si j{{'.
In English, too, the would + infinitive construct can be employed in main clauses, with a subjunctive sense: "If you would only tell me what is troubling you, I might be able to help".
See main article: Optative mood. The optative mood expresses hopes, wishes or commands. Other uses may overlap with the subjunctive mood. Few languages have an optative as a distinct mood; some that do are Albanian, Ancient Greek, Sanskrit, Finnish, Avestan (it was also present in Proto-Indo-European, the ancestor of the aforementioned languages except for Finnish).
In Finnish, the mood may be called an "archaic" or "formal imperative", even if it has other uses; nevertheless, it at least expresses formality. For example, the ninth Article of the Universal Declaration of Human Rights begins with:
where Finnish: älköön pidätettäkö "shall not be arrested" is the imperative of Finnish: ei pidätetä "is not arrested". Also, using the conditional mood Finnish: -isi- in conjunction with the clitic Finnish: -pa yields an optative meaning: Finnish: olisinpa "if only I were". Here, it is evident that the wish has not been fulfilled and probably will not be.
In Sanskrit, the optative is formed by adding the secondary endings to the verb stem. The optative, as other moods, is found in active voice and middle voice. Examples: Sanskrit: bhares "may you bear" (active) and Sanskrit: bharethaas "may you bear [for yourself]" (middle). The optative may not only express wishes, requests and commands, but also possibilities, e.g., Sanskrit: kadaacid goshabdena budhyeta "he might perhaps wake up due to the bellowing of cows",[14] doubt and uncertainty, e.g., Sanskrit: katham vidyaam Nalam "how would I be able to recognize Nala?" The optative may further be used instead of a conditional mood.
See main article: Jussive mood. The jussive mood (abbreviated) expresses plea, insistence, imploring, self-encouragement, wish, desire, intent, command, purpose or consequence. In some languages, this is distinguished from the cohortative mood in that the cohortative occurs in the first person and the jussive in the second or third. It is found in Arabic, where it is called the Arabic: مجزوم (Arabic: majzūm), and also in Hebrew and in the constructed language Esperanto. The rules governing the jussive in Arabic are somewhat complex.
The potential mood (abbreviated) is a mood of probability indicating that, in the opinion of the speaker, the action or occurrence is considered likely. It is used in many languages, including in Finnish,[15] Japanese,[16] and Sanskrit (including its ancestor Proto-Indo-European),[17] and in the Sami languages. (In Japanese it is often called something like tentative, since potential is used to refer to a voice indicating capability to perform the action.)
In Finnish, it is mostly a literary device, as it has virtually disappeared from daily spoken language in most dialects. Its suffix is Finnish: -ne-, as in *men + ne + e → Finnish: mennee "(s/he/it) will probably go". Some kinds of consonant clusters simplify to geminates. In spoken language, the word Finnish: kai "probably" is used instead, e.g., Finnish: se kai tulee "he probably comes", instead of Finnish: hän tullee.
See main article: Imperative mood.
The imperative mood expresses direct commands, requests, and prohibitions. In many circumstances, using the imperative mood may sound blunt or even rude, so it is often used with care. Example: "Paul, do your homework now". An imperative is used to tell someone to do something without argument.
Many languages, including English, use the bare verb stem to form the imperative (such as "go", "run", "do"). Other languages, such as Seri and Latin, however, use special imperative forms.
In English, second person is implied by the imperative except when first-person plural is specified, as in "Let's go" ("Let us go").
The prohibitive mood, the negative imperative may be grammatically or morphologically different from the imperative mood in some languages. It indicates that the action of the verb is not permitted, e.g., "Do not go!" (archaically, "Go not!"). In Portuguese and Spanish, for example, the forms of the imperative are only used for the imperative itself, e.g., "Portuguese: '''vai''' embora!" "Spanish; Castilian: ¡'''vete'''!" ("leave!"), whereas the subjunctive is used to form negative commands, e.g., "Portuguese: '''não vás''' embora!" "Spanish; Castilian: ¡'''no''' te '''vayas'''!" ("don't leave!").
In English, the imperative is sometimes used to form a conditional sentence: e.g., "Go eastward a mile, and you will see it" means "If you go eastward a mile, you will see it".
See main article: Desiderative mood. Whereas the optative expresses hopes, the desiderative mood expresses wishes and desires. Desires are what we want to be the case; hope generally implies optimism toward the chances of a desire's fulfillment. If someone desires something but is pessimistic about its chances of occurring, then one desires it but does not hope for it. Few languages have a distinct desiderative mood; three that do are Sanskrit, Japanese, and Proto-Indo-European.
In Japanese the verb inflection Japanese: -tai expresses the speaker's desire, e.g., Japanese: watashi wa asoko ni ikitai "I want to go there". This form is treated as a pseudo-adjective: the auxiliary verb Japanese: garu is used by dropping the end Japanese: -i of an adjective to indicate the outward appearance of another's mental state, in this case the desire of a person other than the speaker (e.g. Japanese: Jon wa tabetagatte imasu "John appears to want to eat").
In Sanskrit, the infix Sanskrit: -sa-, sometimes Sanskrit: -isa-, is added to the reduplicated root, e.g. Sanskrit: jíjīviṣati "he wants to live" instead of Sanskrit: jī́vati "he lives".[18] The desiderative in Sanskrit may also be used as imminent: Sanskrit: mumūrṣati "he is about to die". The Sanskrit desiderative continues Proto-Indo-European .
See main article: Dubitative mood. The dubitative mood is used in Ojibwe, Turkish, Bulgarian and other languages. It expresses the speaker's doubt or uncertainty about the event denoted by the verb. For example, in Ojibwe, Ojibwa: Baawitigong igo ayaa noongom translates as "he is in Baawitigong today." When the dubitative suffix Ojibwa: -dog is added, this becomes Ojibwa: Baawitigong igo ayaa'''dog''' noongom, "I guess he must be in Baawitigong."[19]
The presumptive mood is used in Romanian and Hindi to express presupposition or hypothesis, regardless of the fact denoted by the verb, as well as other more or less similar attitudes: doubt, curiosity, concern, condition, indifference, inevitability. Often, for a sentence in presumptive mood, no exact translation can be constructed in English which conveys the same nuance.
The Romanian sentence, Romanian; Moldavian; Moldovan: acolo s-o fi dus "he must have gone there" shows the basic presupposition use, while the following excerpt from a poem by Eminescu shows the use both in a conditional clause Romanian; Moldavian; Moldovan: de-o fi "suppose it is" and in a main clause showing an attitude of submission to fate Romanian; Moldavian; Moldovan: le-om duce "we would bear".
Romanian; Moldavian; Moldovan: De-o fi una, de-o fi alta... Ce e scris și pentru noi,
Romanian; Moldavian; Moldovan: Bucuroși le-om duce toate, de e pace, de-i război.
Be it one, be it the other... Whatever fate we have,
We will gladly go through all, be it peace or be it war
In Hindi, the presumptive mood can be used in all the three tenses. The same structure for a particular grammatical aspect can be used to refer to the present, past and future times depending on the context.[20] [21] The table below shows the conjugations for the presumptive mood copula in Hindi and Romanian with some exemplar usage on the right:
Singular | Plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | ||
Romanian | Romanian; Moldavian; Moldovan: oi | Romanian; Moldavian; Moldovan: o | Romanian; Moldavian; Moldovan: om | Romanian; Moldavian; Moldovan: oți | Romanian; Moldavian; Moldovan: or | ||
Hindi | ♂ | Hindi: hūṁgā | Hindi: hogā | Hindi: hoṁgē | Hindi: hogē | Hindi: hoṁgē | |
♀ | Hindi: hūṁgī | Hindi: hogī | Hindi: hoṁgī | Hindi: hogī | Hindi: hoṁgī |
Tense | Sentence | Translation | ||
---|---|---|---|---|
Romanian | Present | Romanian; Moldavian; Moldovan: tu oi face | You might do. | |
Past | Romanian; Moldavian; Moldovan: tu oi fi făcut | You must/might have done. | ||
Progressive | Romanian; Moldavian; Moldovan: tu oi fi făcând | You must/might be doing. | ||
Aspect | Tense | Sentence | Translation | |
Hindi | Habitual | Present | Hindi: tū kartā hoga abhī | You must/might be doing it now. |
Past | Hindi: tū kartā hogā pêhlē. | You must/might have done it before (habitually in the past). | ||
Perfective | Present | Hindi: tūnē kiyā hogā abhī. | You must/might have done now. | |
Past | Hindi: tūnē kiyā hogā pêhlē. | You must/might have done it before (in the past). | ||
Progressive | Present | Hindi: tū kar rahā hogā abhī | You must/might be doing it now. | |
Past | Hindi: tū kar rahā hogā do din pêhlē | You must/might have been doing it two days ago. | ||
Future | Hindi: tū kar rahā hogā do din bād | You must/might be doing it two days from now. |
Note:
See main article: Hortative. The hortative or hortatory mood is used to express plea, insistence, imploring, self-encouragement, wish, desire, intent, command, purpose or consequence. It does not exist in English, but phrases such as "let us" are often used to denote it. In Latin, it is interchangeable with the jussive.
See main article: Inferential mood.
The inferential mood (abbreviated or) is used to report a nonwitnessed event without confirming it, but the same forms also function as admiratives in the Balkan languages in which they occur. The inferential mood is used in some languages such as Turkish to convey information about events that were not directly observed or were inferred by the speaker. When referring to Bulgarian and other Balkan languages, it is often called renarrative mood; when referring to Estonian, it is called oblique mood. The inferential is usually impossible to distinguish when translated into English. For instance, indicative Bulgarian Bulgarian: той отиде (Bulgarian: toy otide) and Turkish Turkish: o gitti translates the same as inferential Bulgarian: той отишъл (Bulgarian: toy otishal) and Turkish: o gitmiş — with the English indicative he went.[22] Using the first pair, however, implies very strongly that the speaker either witnessed the event or is very sure that it took place. The second pair implies either that the speaker did not in fact witness it taking place, that it occurred in the remote past, or that there is considerable doubt as to whether it actually happened. If it were necessary to make the distinction, then the English constructions "he must have gone" or "he is said to have gone" would partly translate the inferential.