Praise of Mahakala explained

The Praise of Mahākāla is a Mongolian Buddhist poem written in the Mongolian script by an Oirat or Uyghur scholar of the Sakya school, Choiji Odser (chos kyi 'od gser).[1]

The poem is one of the many manuscripts found at Turfan. It dates from around 1305 and shows evidence of woodblock printing during that time. The poem is written in traditional Mongolian poetical style and rhyme such as that found in The Secret History of the Mongols and provides a valuable insight into Middle Mongol.

Choiji Odser

Choiji Odser (Mongolian: Чойжи-Одсэр, in Mongolian pronounced as /ˈtʃʰɞe̯.tʃ˭ɪ ˈɔt.sər/; 1260–1320),[1] whose name may be translated as "Light of the Dharma", was a famous scholar during the early Yuan dynasty who played a major role in standardizing the Mongolian language and script. He produced the first work on Mongolian grammar in 1305 and translated many works from Sanskrit and Tibetan. There is a great deal of information about him in Mongolian, Chinese and Tibetan sources. He was the guru and spiritual advisor to Külüg Khan, who was the Yuan emperor. In the 24th book of the History of Yuan, his erudition is praised and it is written that he was awarded ten thousand paper money notes. Only the 12 last pages remain from his ten chapter Commentary on the Bodhisattvacaryāvatāra (also found at Turpan) and it is written at the end of this same work that he had one thousand copies printed at the Miaoying Temple in Khanbaliq (now Beijing) in 1312.[2]

The original text in Mongolian (modernized pronunciation)

Mongolian:

Hamgaa gaihuulsan erdmiig chin (original: Qamuγ-a γaiqaγuluγsan erdem-i činü)

Hagarhaiya holbon magtsugai (Qaγaraqay-a qolban maγtasuγai)

Dorvon gartai, negen niguurtai (Dörben γar-tai nigen niγur-tai)

Dugreg ulaan gurvan nudtei (Dügerig ulaγan γurban nidütei)

Torolh urgasan shar ustei (Törölki urγuγsan šira üsütei)

Tugel humuuniig zuusan araatai (Tügel kümün-i jaγuγsan araγ-a-tai)

Urin gemuudiig ogtolruun (Urin gem-üd-i oγtolor-un)

Urd baruun gartaa ildtei (Uridu baraγun γar-taγan üldütei)

Olon sejgiig tarhaaruun (Olan sešig-i tarγaγar-un)

Ulam nogoo gart gavaltai (Ulam nögüge γar-tur kabala-tai)

Deerhi asursiig darruun

Deed zuun gartaa jadtai

Delgesen orongot sereeg

Ded doord gart barisan

Zaluu turihan tsaraitai

Zaanii arisan tsamtstai

Zarimlan uhriin arisand

Zalgasan ilt nuruuvchtai

Baatar amit arslang

Baruun chihendee suihtei

Baraan ereen mogoig

Bas zuun chihendee suihtei

(…)

(…)

Holboj huzuundee erihtei

Har nuguud mogoi bustei

Hamgaa hii met huchtei

Gaihamshig holog hurd

Halzan iljig hologtei

Hoh ogtorgui dahi nariig

Holsnii tusaar urguulj

Holoo tomor chodroor

Husuulen chimsen Mahagali

Chinii duug sonsvoos

Chin Sumber tag beer hodlood

Tsustan daisdiin zurhiig

Chanaraas shilguutgegch Mahagali

Amurlisan setgelt bogootol

Ad totgodiig ayugturuun

Aguulsan chanariig uzuulj

Alaraa hurgegch Mahagali

Eldev huvilgaan gargaj

Erhten tengers asursiig

Esreg oortoo sogtgoson

Erdemtei bogd Mahagali

Saivaar odsonii ilt

Shashin nomiig evdegchin

Samuu muu setgeltniig

Shamshaasugai gegeen Mahagali

Edugee tuun (…)

Erdemten nomchniig sahiad

Ed el yavahuun amitniig

Enh amruul Mahagali

Chanar muu setgej buruun

Chihend saihan oguulegchin

Tsustan daisan adsiig

Chinii hucheer butaltugai

Nomiin ezen, haan, hatun

Nomchin said, hovguud ohid

Noyod hurged bugdiig

Nohtson sahitugai Mahagali

Hutagtai chinii erdmiig

Holboj magtsan buyanaar

Hotol amitan tonilj

Hooson boltugai ene orchihui

Ahui erdmiig chini huraaj

Ayalguu holbon magtagch

Ayagha takhimlig Choiji-Odser

Al (…) ba (…) gartugai

(…)

Egshig duugaaraan duulbaas

Ovchin adas hen amirlaad

Etsest burhan boltugai.

English translation (literal):

Let me eloquently praise in rhymes

Your mighty wisdom renowned to all

With four arms and unique face

With three red circular eyes

With naturally growing yellow hair

With teeth grinding an entire human

You uproot sins of passion

With a sword in your front right hand

You disperse countless doubts

With a skull in your other hand

You crush the asuras on high

With a spear in your upper left hand

Holding an open trident

In your next lower hand

With a lean young face

With an elephant-skin robe

With an open back-vestment connected to

A half-cut of cowskin

With a heroic-hearted lion as

An earring on your right ear

With a dark and speckled snake as

An earring on your left ear too

(Line missing)

(Line missing)

With prayer beads linked around your neck

With a black snake as your belt

With might that is capable of everything

With a bald donkey mount

As your amazing wheel-vehicle

Making the sun in the blue sky

Rise by your sweat

Mahakala, who adorns admirably

His legs with metal chains

If your voice is heard

Firm Mount Sumeru quakes

Mahakala, who makes quiver from the depths

The hearts of bloody enemies

Though you are of a peaceful spirit

You frighten demons and hindrances

Mahakala, who leads towards “alaraa”

By showing an “aguulsan” quality

The wise divine Mahakala

Who by working various wonders

Did subject before himself

The powerful gods and asuras

Punish, luminous Mahakala

The evil rebellious spirits

Who destroy religion and dharma

Though outwardly of the Well-Departed (Buddha).

Give rest in peace, Mahakala

To all friendly sentient beings

While protecting scholars and the devout

Now … (line incomplete)

May we shatter by your strength

Bloody enemy demons

Who speak sweetly in the ear

Yet wish evil in their hearts

Attach yourself to and protect, Mahakala

The lord of dharma, king and queen

Teachers, ministers, sons and daughters

Nobles and sons-in-law, each and everyone.

By the merit of praising in these rhymes

Your holiness’ mighty wisdom

May all beings reach nirvana

And may this cycle become empty

May the monk Choiji-Odser

Who summarizing all your mighty wisdom

Melodically offers these rhymed praises

Escape … (line incomplete)

(line missing)

If they sing with their melodious song

May all illnesses and demons be pacified

And each become Buddhas at the end.

References

Notes and References

  1. Book: Sanders, Alan J.K.. Historical Dictionary of Mongolia. 2010. Scarecrow Press. 978-0-8108-7452-7. 161.
  2. Wallace. Vesna. Buddhist Literature-Mongolia-Brill Encyclopedia. en.