Pará Arára language explained

Pará Arára language should not be confused with Mato Grosso Arára language.

Arára
Also Known As:Pará Arára
Nativename:Parirí
States:Brazil
Region:Pará
Ethnicity:Arara people
Speakers:340
Date:2010
Ref:e18
Familycolor:American
Fam1:Cariban
Fam2:Pekodian
Fam3:Arara
Iso3:aap
Glotto:para1310
Glottorefname:Para Arara

Arára is a Cariban language of Pará, Brazil. It is spoken by the Arara and perhaps other related groups.

Arára forms part of the Kampot dialect cluster along with Ikpeng, Apiaká do Tocantins, Parirí, and Yarumá.[1]

Phonology

Consonants

BilabialAlveolarPalatalVelarGlottal
Nasalpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Stoppronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Affricatepronounced as /link/
Trill(pronounced as /link/)
Tappronounced as /link/
Fricative(pronounced as /link/)
Approximantpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/

Two of the sixteen consonants, /ʙ̥, h/ occur infrequently. /ʙ̥/ only occurs in expressive words, or before the vowel /u/. /h/ only occurs after a coronal consonant, like /a/ or /u/. There is also a specially rare occurrence of two implosive consonants, pronounced as /link/ and pronounced as /link/.

Vowels

FrontCentralBack
Highpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Midpronounced as /link/pronounced as /link/
Lowpronounced as /link/

Area

The language is spoken by a people which includes groups that are still uncontacted. They live mainly in three villages: Cachoeira Seca, Laranjal and Maia. However, the natives of the latter have switched to Portuguese, while 85 speakers still remain in Cachoeira Seca and 250 in Laranjal.

Animal talk

Linguist Isaac Costa de Souza studied the language and concluded some words were modified when used to talk to different animals.[2] The table below shows some modified words used when speaking to a capuchin monkey.

Normal word Capuchin word English gloss
ɔɛt ɔɛgɛt rubber tree
aɛge wasp
ikpa ikpaga mud
kuɾi kuligi bead
kɔk kɔgɔk night, evening
nu nugu tumour, abscess
paɾu palugu water

Different modifications are used according to the species of animal being addressed. The word ikpa, for example, might be modified as tɔkpa when addressing a dog, or as ĩkpã when addressing a howler monkey. Specific modifications may be used when talking to woodpeckers, tortoises, and coatis, among other animals.

Notes and References

  1. Carvalho, Fernando O. de (2020). Tocantins Apiaká, Parirí and Yarumá as Members of the Pekodian Branch (Cariban). Revista Brasileira de Línguas Indígenas - RBLI. Macapá, v. 3, n. 1, p. 85-93, 2020.
  2. Isaac Costa de Souza, 2010, A Phonological Description of "Pet Talk" in Arara, M.A. thesis, University of North Dakota.