Pahawh Hmong Explained

Pahawh Hmong
Caption:"Phaj Hauj Hmoob" in Pahawh
Type:Semisyllabary
Typedesc:(onset–rime; vowel-centered equivalent of an abugida)
Time:1959–present
Languages:Hmong Daw, Hmong Njua
Fam1:Egyptian hieroglyphs
Fam2:Proto sinaitic
Fam3:Phoenician
Fam4:Lao script (with some letters from pollard and Fraser)
Creator:Shong Lue Yang
Iso15924:Hmng
Sample:"Phaj Hauj Hmoob" in Pahawh.png
Unicode:U+16B00 - U+16B8F
Final Accepted Script Proposal
Note:none

Pahawh Hmong (RPA: Phaj hauj Hmoob pronounced as /hmn/, Pahawh: pronounced as /hmn/; known also as Ntawv Pahawh, Ntawv Keeb, Ntawv Caub Fab, Ntawv Soob Lwj) is an indigenous semi-syllabic script, invented in 1959 by Shong Lue Yang, to write two Hmong languages, Hmong Daw (Hmoob Dawb White Miao) and Hmong Njua AKA Hmong Leng (Moob Leeg Green Miao).

Terminology

The term Phaj hauj means "to unite," "to resist division," or "to have peace" in Hmong.

Form

Pahawh is written from left to right. Each syllable is written with two letters, an onset (la, an initial consonant or consonant cluster) and a rime (yu, a vowel, diphthong, or vowel plus final consonant).[1] However, the order of these elements is rime-initial, the opposite of their spoken order. (That is, each syllable would seem to be written right to left if it were transcribed literally into the Roman alphabet.) This is an indication that Shong conceived of the rimes as primary; Pahawh Hmong might therefore be thought of as a vowel-centered abugida. Tones and many onsets are distinguished by diacritics.

The onset k is not written, so that a rime letter (V) written by itself is read as kV. Nor is the rime au (on mid tone) written, so that an onset letter (C) written by itself is read Cau, except following a bare rime, as otherwise these could be read as a single syllable. The absence of an onset, however, is indicated with a null-onset letter. Again, this is similar to an abugida, but with the roles of consonant and vowel reversed.[2]

For an example of the positional variation, consider the phrase (in RPA orthography) kuv rau tshais rau koj noj "I serve you breakfast". Since the first word, kuv, starts with a k, it is written as the bare rime uv in Pahawh. The word rau, with mid-tone au as the rime, is normally written as a bare onset r, and indeed this is the case for the second instance in this sentence. However, since the first rau follows a bare rime, it cannot be written as a bare onset r, or the combination might be read as ruv rather than kuv rau. Therefore, the combination kuv rau is written uv rau rather than uv r, with the rime au made explicit (Smalley et al. 1990:58).

Here is the aforementioned sentence in Pahawh, written using the third stage:

Orthographic conventions in Pahawh
Written orderes e s 0e 0 e áus es#és
Read as[séŋ] [kéŋ][sau][éŋ][au][kéŋsau] [séŋséŋ][nyéŋ][sè’]

Pahawh has twenty onset letters to transcribe sixty phonemic onsets. This is accomplished with two diacritics, a dot and a tack, written above the onset. However, although there is some scattered similarity between the sounds of the resulting forms, there is no overall pattern to the system. For example, the letter for h with a dot is pronounced th, and with a tack is pronounced pl. The null consonant does not take diacritics in Hmong Daw, but does in Hmong Njua, for two onsets, ndl and ndlh, which only occur in Hmong Njua. (Similarly, Daw d and dh, which do not occur in Njua, are used for Njua dl and dlh, which do not occur in Daw.)

The rimes, in contrast, are over-specified. There are thirteen rime sounds, but twenty-six letters to represent them. One of each pair takes four of the eight tones, while the other takes the other four tones. Diacritics (none, dot, macron, and trema) distinguish the tones that each rime letter may carry. One of the tones, written -d in RPA, is not phonemic but is a prosodic unit-final allophone of the creaky register -m. It may be written in Pahawh by changing the dot diacritic to a short stroke, but it is not used by many people.

Shong used the rimes with the values kiab and kab in Hmong Daw for kab and kaab (pronounced as //káŋ//) in Hmong Njua. However, Cwjmem retains the Daw values for Njua and adds a pipe (|) to the left of kab kam kad kaj etc. to write kaab kaam kaad kaaj etc.

In addition to phonetic elements, Pahawh Hmong has a minor logographic component, with characters for

Punctuation is derived from the Roman alphabet, presumably through French or Lao,[3] except for a sign introduced by one of Shong's disciples that replaced Shong's, but also includes a native sign for reduplication and a native cantillation mark.

Second and third stage tones

There are two orthographic systems in use for Pahawh Hmong, the second reduced stage from 1965 and the third reduced stage from 1970 (see history, below). Some Hmong communities consider the second stage to be more authentic, while others prefer the third stage as being more regular. It would appear that stage two is more widespread.

The differences are primarily in tone assignment. Bare rimes—that is, rime letters without a tone diacritic—have various values in stage two, but are regularly high tone (-b) or rising tone (-v) in stage three. Likewise, although the pedagogic charts are organized so that each column corresponds to a single tone, the tonic diacritics are scattered about the columns in stage two, but correspond to them in stage three. (Stage 4, which today is only used for shorthand, dispenses with the -v rime letters, replacing them with additional diacritics on the -b rime letters, so that each rime and tone has a single dedicated glyph.)

Tone transcription is that of the Romanized Popular Alphabet.

Tone values of bare rimes
TextImageStage Two Stage Three
keemkeeb
keekeev
kimkib
kikiv
kaumkaub
kaukauv
kumkub
kukuv
kemkeb
kevkev
kaimkaib
kaikaiv
koobkoob
koovkoov
kawbkawb
kawkawv
kuamkuab
kuakuav
komkob
kogkov
kiabkiab
kiakiav
kamkab
kavkav
kwmkwb
kwvkwv
kaamkaab
kaavkaav

History

Pahawh Hmong was the product of a native messianic movement, based on the idea that, throughout history, God had given the Hmong power through the gift of writing, and revoked it as divine retribution.

In 1959 Shong Lue Yang (RPA: Soob Lwj Yaj; Pahawh Hmong:), a Hmong spiritual leader from Laos, created Pahawh. Yang was not previously literate in any language.[4] An illiterate peasant, Shong claimed to be the Son of God, messiah of the Hmong and Khmu people, and that God had revealed Pahawh to him in 1959, in northern Vietnam near the border with Laos, to restore writing to the Hmong and Khmu people. Over the next twelve years he and his disciples taught it as part of a Hmong cultural revival movement, mostly in Laos after Shong had fled Communist Vietnam. The Khmuic version of the script never caught on, and has disappeared. Shong continually modified the Hmong script, producing four increasingly sophisticated versions, until he was assassinated by Laotian soldiers in 1971 to stop his growing influence as part of the opposition resistance. Knowledge of the later stages of Pahawh come to us through his disciple Chia Koua Vang, who corresponded with Shong in prison.

Stage 1 was abandoned after Shong revealed the second stage, with only the occasional glyph showing up when people who know it write using other versions. However, it is not considered obsolete, as people remember Shong's instructions to use this source of all later Pahawh as a sacred script

Number of Pahawh glyphs at each stage
SoundsStage 1Stage 2Stage 3Stage 4
Rimes91 91 based
on 26
2613
Tones7–8 (3–4 diacritics)8 (7 diacritics)
Onsets6019×320×320×3

Pahawh is not as widespread as RPA romanization for writing Hmong, partially because of the difficulties in typesetting it, but it is a source of great pride for many Hmong who do not use it, as in Southeast Asia every respectable language has a script of its own, which RPA does not provide. However, for some educated Hmong, Pahawh is considered an embarrassing remnant of a superstitious past (Smalley et al. 1990:165).

Chao Fa (means "Lord of the Sky" in Lao, Hmong: Cob Fab [5]), which literally translates to the "Heavenly Lord", is a Hmong group whose anti-Laotian government uses this writing system.[4] Since 1975 until today, the Hmong Chao Fa, isolated from the rest of the world, has been heavily persecuted by the Lao People's Democratic Republic, nonstop and without resolution.

Phonology

Vowels

Keeb Keem Keej Keev Kee Kees Keeg
pronounced as /[ẽ˥ / eŋ˥]/ pronounced as /[ẽˀ˩ / eŋˀ˩]/ pronounced as /[ẽ˦˥ / eŋ˦˥]/ pronounced as /[ẽ˥˧ / eŋ˥˧]/ pronounced as /[ẽ˦ / eŋ˦]/ pronounced as /[ẽ˦ / eŋ˨]/ pronounced as /[ẽ˧˦˥ / eŋ˧˦˥]/
Kib Kim Kij Kiv Ki Kis Kig
pronounced as /[i˥]/ pronounced as /[iˀ˩]/ pronounced as /[i˦˥]/ pronounced as /[i˥˧]/ pronounced as /[i˦]/ pronounced as /[i˨]/ pronounced as /[i˧˦˥]/
Kaub Kaum Kauj Kauv Kau Kaus Kaug
pronounced as /[au̯˥]/ pronounced as /[au̯ˀ˩]/ pronounced as /[au̯˦˥]/ pronounced as /[au̯˥˧]/ pronounced as /[au̯˦]/ pronounced as /[au̯˨]/ pronounced as /[au̯˧˦˥]/
Kub Kum Kuj Kuv Ku Kus Kug
pronounced as /[u˥]/ pronounced as /[uˀ˩]/ pronounced as /[u˦˥]/ pronounced as /[u˥˧]/ pronounced as /[u˦]/ pronounced as /[u˨]/ pronounced as /[u˧˦˥]/
Keb Kem Kej Kev Ke Kes Keg
pronounced as /[e˥]/ pronounced as /[eˀ˩]/ pronounced as /[e˦˥]/ pronounced as /[e˥˧]/ pronounced as /[e˦]/ pronounced as /[e˨]/ pronounced as /[e˧˦˥]/
Kaib Kaim Kaij Kaiv Kai Kais Kaig
pronounced as /[ai̪˥]/ pronounced as /[ai̪ˀ˩]/ pronounced as /[ai̪˦˥]/ pronounced as /[ai̪˥˧]/ pronounced as /[ai̪˦]/ pronounced as /[ai̪˨]/ pronounced as /[ai̪˧˦˥]/
Koob Koom Kooj Koov Koo Koos Koog
pronounced as /[ɔ̃˥ / ɔŋ˥]/ pronounced as /[ɔ̃ˀ˩ / ɔŋˀ˩]/ pronounced as /[ɔ̃˦˥ / ɔŋ˦˥]/ pronounced as /[ɔ̃˥˧ / ɔŋ˥˧]/ pronounced as /[ɔ̃˦ / ɔŋ˦]/ pronounced as /[ɔ̃˨ / ɔŋ˨]/ pronounced as /[ɔ̃˧˦˥ / ɔŋ˧˦˥]/
Kawb Kawm Kawj Kawv Kaw Kaws Kawg
pronounced as /[aɨ̪˥]/ pronounced as /[aɨ̪ˀ˩]/ pronounced as /[aɨ̪˦˥]/ pronounced as /[aɨ̪˥˧]/ pronounced as /[aɨ̪˦]/ pronounced as /[aɨ̪˨]/ pronounced as /[aɨ̪˧˦˥]/
Kuab Kuam Kuaj Kuav Kua Kuas Kuag
pronounced as /[u̯ə˥]/ pronounced as /[u̯əˀ˩]/ pronounced as /[u̯ə˦˥]/ pronounced as /[u̯ə˥˧]/ pronounced as /[u̯ə˦]/ pronounced as /[u̯ə˨]/ pronounced as /[u̯ə˧˦˥]/
Kob Kom Koj Kov Ko Kos Kog
pronounced as /[ɔ˥]/ pronounced as /[ɔˀ˩]/ pronounced as /[ɔ˦˥]/ pronounced as /[ɔ˥˧]/ pronounced as /[ɔ˦]/ pronounced as /[ɔ˨]/ pronounced as /[ɔ˧˦˥]/
Kiab Kiam Kiaj Kiav Kia Kias Kiag
pronounced as /[i̯ə˥]/ pronounced as /[i̯əˀ˩]/ pronounced as /[i̯ə˦˥]/ pronounced as /[i̯ə˥˧]/ pronounced as /[i̯ə˦]/ pronounced as /[i̯ə˨]/ pronounced as /[i̯ə˧˦˥]/
Kab Kam Kaj Kav Ka Kas Kag
pronounced as /[a˥]/ pronounced as /[aˀ˩]/ pronounced as /[a˦˥]/ pronounced as /[a˥˧]/ pronounced as /[a˦]/ pronounced as /[a˨]/ pronounced as /[a˧˦˥]/
Kaab Kaam Kaaj Kaav Kaa Kaas Kaag
pronounced as /[aː˥]/ pronounced as /[aːˀ˩]/ pronounced as /[aː˦˥]/ pronounced as /[aː˥˧]/ pronounced as /[aː˦]/ pronounced as /[aː˨]/ pronounced as /[aː˧˦˥]/
Kwb Kwm Kwj Kwv Kw Kws Kwg
pronounced as /[ɨ˥]/ pronounced as /[ɨˀ˩]/ pronounced as /[ɨ˦˥]/ pronounced as /[ɨ˥˧]/ pronounced as /[ɨ˦]/ pronounced as /[ɨ˨]/ pronounced as /[ɨ˧˦˥]/

The vowel systems of

Hmong Daw and Mong Njua are as shown in the following charts. Phonemes particular to each dialect are color-coded respectively:
! colspan=2
FrontCentralBack
oralnasaloralnasaloralnasal
Closealign=center pronounced as /i/ ⟨i⟩
align=center pronounced as /ɨ/ ⟨w⟩
align=center pronounced as /u/ ⟨u⟩
Midalign=center pronounced as /e/ ⟨e⟩
pronounced as /ẽ~eŋ/ ⟨ee⟩
Openalign=center pronounced as /a/ ⟨a⟩
pronounced as /ã~aŋ/ ⟨aa⟩
align=center pronounced as /ɒ/ ⟨o⟩
pronounced as /ɒ̃~ɒŋ/ ⟨oo⟩
Diphthongs!! Closing! Centering
Close component is frontalign=center pronounced as /ai/ ⟨ai⟩
pronounced as /iə/ ⟨ia⟩
Close component is centralalign=center pronounced as /aɨ/ ⟨aw⟩
 
Close component is backalign=center pronounced as /au/ ⟨au⟩
align=center pronounced as /uə/ ⟨ua⟩

Consonants

Vau Nrau Fau Ntsau Tsau Phau
pronounced as /[v-]/ pronounced as /[ɳʈ-]/ pronounced as /[f-]/ pronounced as /[ntʃ-]/ pronounced as /[tʃ-]/ pronounced as /[pʰ-]/
Nkau Ntxau Rhau Lau Dau Dhau
pronounced as /[ŋk-]/ pronounced as /[ⁿdz-]/ pronounced as /[tʰ-]/ pronounced as /[l-]/ pronounced as /[ʔd-]/ pronounced as /[ʔdʰ-]/
Rau Nphau Nplhau Hnau Khau Ntau
pronounced as /[t-]/ pronounced as /[mpʰ-]/ pronounced as /[mpʰl-]/ pronounced as /[ʰn̥-]/ pronounced as /[kʰ-]/ pronounced as /[nt-]/
Nau Nqau Nqhau Mlau Hmlau Gau
pronounced as /[n-]/ pronounced as /[nq-]/ pronounced as /[nqʰ-]/ pronounced as /[ml-]/ pronounced as /[ʰml-]/ pronounced as /[ŋ-]/
Xau Au Nyau Cau Ntshau Txau
pronounced as /[s-]/ pronounced as /[au]/ pronounced as /[ɲ-]/ pronounced as /[c-]/ pronounced as /[ntʃʰ-]/ pronounced as /[ts-]/
Hlau Zau Ntxhau Yau Ncau Sau
pronounced as /[ʰl-]/ pronounced as /[ʒ-]/ pronounced as /[ⁿtsʰ-]/pronounced as /[j-]/ pronounced as /[ɲc-]/ pronounced as /[ʃ-]/
Mau Txhau Qau Hau Thau Plau
pronounced as /[m-]/ pronounced as /[tsʰ-]/ pronounced as /[q-]/ pronounced as /[h-]/ pronounced as /[tʰ-]/ pronounced as /[pl-]/
Plhau Tshau Pau Nthau Nplau Nkhau
pronounced as /[pʰl-]/ pronounced as /[tʃʰ-]/ pronounced as /[p-]/ pronounced as /[ⁿtʰ-]/pronounced as /[ᵐbˡ-]/pronounced as /[ᵑkʰ-]/
Chau Xyau Tau Nchau Nrhau Npau
pronounced as /[cʰ-]/pronounced as /[ç-]/ pronounced as /[t-]/ pronounced as /[ɲcʰ-]/ pronounced as /[ɳtʰ-]/ pronounced as /[ᵐb-]/
Qhau Hnyau Hmau NdlauDlauDlhau
pronounced as /[qʰ-]/pronounced as /[ʰɲ-]/ pronounced as /[ʰm-]/ pronounced as /[ⁿdˡ]/pronounced as /[tˡ-]/pronounced as /[tɬ̬-]/

Hmong makes a number of phonemic contrasts unfamiliar to English speakers. All non-glottal stops and affricates distinguish aspirated and unaspirated forms, most also prenasalization independently of this. The consonant inventory of Hmong is shown in the chart below. (Consonants particular to

Hmong Daw and Mong Njua are color-coded respectively.)
! colspan="2"
BilabialLabio-
dental
DentalRetroflexPalatalVelarUvularGlottal
plainlateralplainlateral
Nasalvoicelesspronounced as /m̥/ (hm)
(pronounced as /m̥ˡ/) (hml)
pronounced as /n̥/ (hn)
pronounced as /ʰɲ/ (hny)
voicedpronounced as /m/ (m)
(pronounced as /mˡ/) (ml)
pronounced as /n/ (n)
pronounced as /ɲ/ (ny)
Plosivetenuispronounced as /p/ (p)
(pronounced as /pˡ/) (pl)
pronounced as /t/ (t)
(pronounced as /ⁿdˡ/) (Ndl)
pronounced as /ʈ/ (r)
pronounced as /c/ (c)
pronounced as /k/ (k)
 
pronounced as /q/ (q)
pronounced as /ʔ/ (au)
aspiratedpronounced as /pʰ/ (ph)
(pronounced as /pˡʰ/) (plh)
pronounced as /tʰ/ (th)
(pronounced as /ⁿdɮ/) (Ndlh)
pronounced as /ʈʰ/ (rh)
pronounced as /cʰ/ (ch)
pronounced as /kʰ/ (kh)
pronounced as /qʰ/ (qh)
voicedpronounced as /d/ (d)
murmuredpronounced as /dʱ/ (dh)
prenasalizedpronounced as /ᵐb/ (np)
(pronounced as /ᵐbˡ/) (npl)
pronounced as /ⁿd/ (nt)
(pronounced as /tˡ/) (Dl)
pronounced as /ᶯɖ/ (nr)
pronounced as /ᶮɟ/ (nc)
pronounced as /ᵑɡ/ (nk)
pronounced as /ᶰɢ/ (nq)
pronounced as /ᵐpʰ/ (nph)
(pronounced as /ᵐpˡʰ/) (nplh)
pronounced as /ⁿtʰ/ (nth)
(pronounced as /tɬ̬/) (Dlh)
pronounced as /ᶯʈʰ/ (nrh)
pronounced as /ᶮcʰ/ (nch)
pronounced as /ᵑkʰ/ (nkh)
pronounced as /ᶰqʰ/ (nqh)
Affricatetenuispronounced as /ts/ (tx)
pronounced as /tʂ/ (ts)
aspiratedpronounced as /tsʰ/ (txh)
pronounced as /tʂʰ/ (tsh)
prenasalizedpronounced as /ⁿdz/ (ntx)
pronounced as /ᶯdʐ/ (nts)
pronounced as /ⁿtsʰ/ (ntxh)
pronounced as /ᶯtʂʰ/ (ntsh)
Continuantvoicelesspronounced as /f/ (f)
pronounced as /s/ (x)
pronounced as /l̥/ (hl)
pronounced as /ʂ/ (s)
pronounced as /ç/ (xy)
pronounced as /h/ (h)
voicedpronounced as /v/ (v)
pronounced as /l/ (l)
pronounced as /ʐ/ (z)
pronounced as /ʝ/ (y)

Diacritical marks

The Pahawh Hmong diacritics were devised by Shong Lue Yang in isolation, and have no genetic relation to similar-looking punctuation in the European tradition (DOT ABOVE, DIAERESIS, MACRON). Since it can also typically take shapes that are different from the typical shapes that European punctuation has, it would be inappropriate to attempt to unify Pahawh Hmong diacritics with characters in the General Punctuation mark. Combining diacritics are found at 16B30..16B36 and function in the usual way. Note that 16B34 and 16B35 could be composed (16B32 + 16B30 and 16B32 + 16B31 respectively). Such an encoding is not recommended (because decomposition would break the one-to-four character convention for representing Hmong syllables) and no canonical decomposition is given in the character properties.

Grammar

Pronouns

The Hmong pronominal system distinguishes between three grammatical persons and three numbers – singular, dual, and plural. They are not marked for case, that is, the same word is used to translate both "I" and "me", "she" and "her", and so forth. These are the personal pronouns of Hmong Daw and Mong Njua (in Pahawh Hmong and Hmong RPA):

Pahawh Hmong Meaning Examples in Pahawh / RPA / English
FirstKuv pronounced as /ku˧˦/ I/me (formal) / Kuv yog Hmoob; I am Hmong
Wb / Ib pronounced as /ʔɨ˥/ we/us (formal/dual) /, Wb yog Hmoob / Ib yog Hmoob; We are Hmong
Peb pronounced as /pe˥/ we/us (formal) / Peb yog Hmoob; We are Hmong
SecondKoj pronounced as /kɒ˥˧/ you (formal) / Koj yog Hmoob; You are Hmong
Neb / Meb pronounced as /ne˥/ you two/your (second person dual) /, Neb yog Hmoob / Meb yog Hmoob; You two are Hmong
Nej / Mej pronounced as /ne˥˧/ you/your (three or more: second person plural) /, Nej yog Hmoob / Mej yog Hmoob; You are Hmong
ThirdNws pronounced as /nɨ˩/ he/she/it/him/her/his/its (formal) , Nws yog Hmoob; He/She/Her [brother, sister, etc.]/His [brother, sister, etc.]/it[s] is Hmong
Nkawd / Ob tug pronounced as /ⁿdaɨ˨˩˧/ they/them two (dual) /, Nkawd yog Hmoob, Ob tug yog Hmoob; They/Them two are Hmong
Lawv / Puab pronounced as /laɨ̯˧˦/ they/them, others /, Lawv yog Hmoob / Puab yog Hmoob; They are Hmong

Logographs

Hmong Symbols ImagePahawh / Hmong RPA Meaning
/ Vos LubA classifier
/ XyooYear
/ HliMonth
/ Hli3-Stage Hli
/ Zwj ThajDate
/ HnubDay
/ NqigWaning Moon
/ XiabWaxing Moon
/ NtujSeason
/ AvEarth
/ Txheej CeevUrgent
/ Meej TseebFacts
/ TauReceived
/ LosCome
/ MusGo
/ Cim Hais Lus NtogSmooth
/ Cim Cuam TshoojFraction
/ Cim TxwvDo not Open
/ Cim Txwv ChwvDo not Touch
/ Cim Pub DawbGive Freely
/ Cim Nres TosStop

Numeral system

Pahawh Hmong has a distinct numeral system with values for 0–9, along with a set of symbols for positional notation. The positional notation system is still taught, and reflects the spoken language, but is not used for arithmetic calculation. Larger numbers can thus be written two ways, using just 0–9 with place value being understood or by using the positional notation characters. For example, the number 57023 would be commonly be written as (five-seven-zero-two-three), but it can also be written (fifty-seven thousand-twenty-three).

Hmong Numeral ImagePahawh Hmong Hmong RPA
0 Ntxaiv
1 Ib
2 Ob
3 Peb
4 Plaub
5 Tsib
6 Rau
7 Xya
8 Yim
9 Cuaj
10 Kaum

Positional notation

Numbers English Cardinal Numbers Pahawh Hmong Hmong RPA Pahawh Symbols
0-9 Ones Cua
10-90 Tens Caum
100-900 Hundreds Pua
1,000-9,000 Thousands Txhiab
10,000-90,000 Ten Thousands Vam
105Hundreds Thousands Ntsuab
106Millions Roob
107Ten Millions Tw
108Hundred Millions Neev
109Billions Taw
1010Ten Billions Ruav
1011Hundred Billions Kem
1012Trillions Tas

Punctuation marks

SymbolsNameMeaning
Pahawh Hmong Hmong RPA
Vos Thom Question Mark
Vos Tshab Ceeb Exclamation Mark
Cim Cheem Comma
Vos Thiab Ampersand
Vos Feem Percent Sign
Xaus Indicates completion of a section
Cim Tsov Rog indicates military topics
Vos Seev Indicates chanting intonation
Meej Suab Indicates foreign pronunciation
Vos Nrua Reduplication
Ib Yam Replication, Ditto Mark

Non-script-specific punctuation marks are also used including the question mark (?), left parentheses, right parentheses, period (.), comma, semicolon (;), colon (:), less than sign (<), greater than sign (>), and dash (–).[6]

Arithmetic operators

SymbolImageNameMeaning
Pahawh Hmong Hmong RPA
Xyeem Ntxiv Plus Sign
Xyeem Rho Minus Sign
Xyeem Tov Multiplication Sign
Xyeem Faib Division Sign

Origin

Because Shong was illiterate, it is sometimes assumed that he invented Pahawh ex nihilo. However, Shong was acutely aware of writing and of the advantages that it provided; indeed, that was the basis of his messianic movement. It would appear that existing scripts provided his inspiration, even if he did not fully understand them, much as the Roman alphabet inspired the illiterate Sequoyah when he invented the Cherokee script, in a process called trans-cultural diffusion. Not only do the forms of the majority of the letters in the oldest stage of Pahawh closely resemble the letters of the local Lao alphabet and missionary scripts such as Pollard and Fraser, though they are independent in sound value (much like the relationship between Roman and Cherokee), but the appearance of vowel and tone diacritics in those scripts, which would appear nearly random to the illiterate, may explain the idiosyncratic use of diacritics in early Pahawh. Nevertheless, even if the graphic forms of Pahawh letters derive from other scripts, much of the typology of the script, with its primary rimes and secondary onsets, would appear to be Shong's invention.

The later stages of Pahawh became typologically more like Lao and the Roman alphabet, suggesting that perhaps they influenced its evolution. However, even from the start, Pahawh is "fascinatingly similar [...] and fascinatingly different" from the Lao alphabet (Smalley et al. 1990:90). For example, it resembles an abugida such as Lao where the order of writing does not reflect the order of speech, but with the roles of consonant and vowel reversed. There is an inherent vowel, as in Lao, though only on one tone, but also an inherent consonant. In Lao, tone depends on the consonant; it is modified with diacritics, but the patterns of modification are complex. In early Pahawh, tone depends on the rime and is modified with irregular diacritics. Starting with stage 2, there are two tone-classes of rime, just as in Lao there are two tone-classes of consonant.

Nearly all other scripts invented by illiterates are syllabaries like Cherokee. However, to represent Hmong as a syllabary, Pahawh would have needed 60×91 = 5460 letters. By breaking each syllable in two in the fashion of Chinese phonetics, Shong was able to write Hmong, in his original version, with a mere 60+91 = 151 letters.

Unicode

See main article: Pahawh Hmong (Unicode block). The Pahawh Hmong alphabet was added to the Unicode Standard in June 2014 with the release of version 7.0.

The Unicode block for Pahawh Hmong is U+16B00 - U+16B8F:

See also

Fonts

For now, Pahawh Hmong Unicode is only supported by:

Keyboard

Pahawh Hmong Keyboard (Unicode) for Keyman

References

External links

Notes and References

  1. The only final consonant is pronounced as /[ŋ]/. However, this is sometimes analyzed as vowel nasalization: oo, ee, aa pronounced as //ɔŋ, ɛŋ, aŋ// or pronounced as //ɔ̃, ɛ̃, ã//. Thus Pahawh can be considered an alphabet where both consonants and vowels may be complex, much like x pronounced as /[ks]/ and i pronounced as /[aɪ]/ in English.
  2. Coincidentally, RPA also has an inherent consonant which is not written, glottal stop, along with a null-consonant diacritic, the apostrophe: ai pronounced as //ʔāi//, ’ai pronounced as //āi//. Few Hmong words are vowel initial, so writing the absence of a consonant with an apostrophe is more economical than writing glottal stop with an apostrophe.
  3. Punctuation was introduced in 1969 when Chia Koua Vang, who was literate in RPA, wrote to Shong in prison asking him what to put at the ends of sentences. Neither Shong nor any of his other disciples were literate in any other script at this point, so presumably someone taught him punctuation there. (Smalley et al. 1990:76–77)
  4. [Anne Fadiman|Fadiman, Anne]
  5. Smalley, William Allen, Chia Koua Vang (Txiaj Kuam Vaj), and Gnia Yee Yang (Nyiaj Yig Yaj). Mother of Writing: The Origin and Development of a Hmong Messianic Script. University of Chicago Press, March 23, 1990. 10. Retrieved from Google Books on March 23, 2012., 9780226762869.
  6. Web site: N4175: Final proposal to encode the Pahawh Hmong script in the UCS . Michael . Everson . Working Group Document, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 . 2012-01-20.