Ottoman Turkish Explained

Ottoman Turkish
Nativename:Turkish, Ottoman (1500-1928);: لسان عثمانی
Region:Ottoman Empire
Ethnicity:Ottoman Turks
Era:
developed into modern Turkish in 1928[1]
Familycolor:Altaic
Fam1:Turkic
Fam2:Common Turkic
Fam3:Oghuz
Fam4:Western Oghuz
Ancestor:Old Anatolian Turkish
Script:Ottoman Turkish alphabet
Iso2:ota
Iso3:ota
Linglist:ota
Glotto:otto1234
Map:OttomanEmpireMain.png
Mapcaption:The Ottoman Empire was at its peak, Ottoman Turkish culture including the language also developed in the conquered areas

Ottoman Turkish (ota|لِسانِ عُثمانی|Lisân-ı Osmânî, pronounced as /tr/; tr|Osmanlı Türkçesi) was the standardized register of the Turkish language in the Ottoman Empire (14th to 20th centuries CE). It borrowed extensively, in all aspects, from Arabic and Persian. It was written in the Ottoman Turkish alphabet. Ottoman Turkish was largely unintelligible to the less-educated lower-class and to rural Turks, who continued to use Turkish, Ottoman (1500-1928);: kaba Türkçe ("raw/vulgar Turkish"; compare Vulgar Latin and Demotic Greek), which used far fewer foreign loanwords and is the basis of the modern standard.[2] The Tanzimât era (1839–1876) saw the application of the term "Ottoman" when referring to the language[3] (Turkish, Ottoman (1500-1928);: لسان عثمانی or Turkish, Ottoman (1500-1928);: عثمانلیجه); Modern Turkish uses the same terms when referring to the language of that era (Turkish: Osmanlıca and Turkish: Osmanlı Türkçesi). More generically, the Turkish language was called Turkish, Ottoman (1500-1928);: تركچه or Turkish, Ottoman (1500-1928);: تركی "Turkish".

History

Historically, Ottoman Turkish was transformed in three eras:

Language reform

In 1928, following the fall of the Ottoman Empire after World War I and the establishment of the Republic of Turkey, widespread language reforms (a part in the greater framework of Atatürk's Reforms) instituted by Mustafa Kemal Atatürk saw the replacement of many Persian and Arabic origin loanwords in the language with their Turkish equivalents. One of the main supporters of the reform was the Turkish nationalist Ziya Gökalp.[4] It also saw the replacement of the Perso-Arabic script with the extended Latin alphabet. The changes were meant to encourage the growth of a new variety of written Turkish that more closely reflected the spoken vernacular and to foster a new variety of spoken Turkish that reinforced Turkey's new national identity as being a post-Ottoman state.

See the list of replaced loanwords in Turkish for more examples of Ottoman Turkish words and their modern Turkish counterparts. Two examples of Arabic and two of Persian loanwords are found below.

Ottoman Modern Turkish
obligatory Turkish, Ottoman (1500-1928);: واجب Turkish: zorunlu
hardship Turkish, Ottoman (1500-1928);: مشكل Turkish: güçlük
city Turkish, Ottoman (1500-1928);: شهر Turkish: kent (also Turkish: şehir)
province Turkish, Ottoman (1500-1928);: ولایت Turkish: il
war Turkish, Ottoman (1500-1928);: حرب Turkish: savaş

Legacy

Historically speaking, Ottoman Turkish is the predecessor of modern Turkish. However, the standard Turkish of today is essentially Turkish: Türkiye Türkçesi (Turkish of Turkey) as written in the Latin alphabet and with an abundance of neologisms added, which means there are now far fewer loan words from other languages, and Ottoman Turkish was not instantly transformed into the Turkish of today. At first, it was only the script that was changed, and while some households continued to use the Arabic system in private, most of the Turkish population was illiterate at the time, making the switch to the Latin alphabet much easier. Then, loan words were taken out, and new words fitting the growing amount of technology were introduced. Until the 1960s, Ottoman Turkish was at least partially intelligible with the Turkish of that day. One major difference between Ottoman Turkish and modern Turkish is the latter's abandonment of compound word formation according to Arabic and Persian grammar rules. The usage of such phrases still exists in modern Turkish but only to a very limited extent and usually in specialist contexts; for example, the Persian genitive construction (which reads literally as "the preordaining of the divine" and translates as "divine dispensation" or "destiny") is used, as opposed to the normative modern Turkish construction, Turkish: ilâhî takdîr (literally, "divine preordaining").

In 2014, Turkey's Education Council decided that Ottoman Turkish should be taught in Islamic high schools and as an elective in other schools, a decision backed by President Recep Tayyip Erdoğan, who said the language should be taught in schools so younger generations do not lose touch with their cultural heritage.[5]

Writing system

See main article: Ottoman Turkish alphabet. Most Ottoman Turkish was written in the Ottoman Turkish alphabet (ota|الفبا|elifbâ), a variant of the Perso-Arabic script. The Armenian, Greek and Rashi script of Hebrew were sometimes used by Armenians, Greeks and Jews. (See Karamanli Turkish, a dialect of Ottoman written in the Greek script; Armeno-Turkish alphabet)

Grammar

See main article: Turkish grammar.

The actual grammar of Ottoman Turkish is not different from the grammar of modern Turkish.The focus of this section is on the Ottoman orthography; the conventions surrounding how the orthography interacted and dealt with grammatical morphemes related to conjugations, cases, pronouns, etc.

Cases

Table below lists nouns with a variety of phonological features that come into play when taking case suffixes. The table includes a typical singular and plural noun, containing back and front vowels, words that end with the letter Turkish, Ottoman (1500-1928);: ه ـه ([a] or [e]), both back and front vowels, word that ends in a Turkish, Ottoman (1500-1928);: ت ([t]) sound, and word that ends in either Turkish, Ottoman (1500-1928);: ق or Turkish, Ottoman (1500-1928);: ك ([k]). These words are to serve as references, to observe orthographic conventions:

Case! rowspan="2"
Morphemeاُوقاُوقلَراَواَولَرقورتچارطاقایپكپارهپیدهكوپری
Turkish: ok
Turkish: oklar
Turkish: ev
Turkish: evler
Turkmen: kurt
Turkish: çartak
Turkish: ipek
Turkish: para
Turkish: pide
Turkish: köprü
NomTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوق okTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر oklarTurkish, Ottoman (1500-1928);: او evTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر evlerTurkish, Ottoman (1500-1928);: قورت kurtTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطاق çartakTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپك ipekTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره paraTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده pideTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری köprü
AccTurkish, Ottoman (1500-1928);: - ـی Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''ی''' okuTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''ی''' oklarıTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''ی''' eviTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''ی''' evleriTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''دی''' kurduTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غی''' çartağıTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گی''' ipeğiTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌یی''' paraTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌یی''' pideyiTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''ی''' köprü
-ı -i -u -ü
DatTurkish, Ottoman (1500-1928);: - ـه / - ه Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''ه''' okaTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''ه''' oklaraTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''ه''' eveTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''ه''' evlereTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''ده''' kurdaTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غه''' çartağaTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گه''' ipeğeTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌یه''' parayaTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌یه''' pideyeTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''ه''' köprüye
-a -e
LocTurkish, Ottoman (1500-1928);: - ده Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''ده''' oktaTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''ده''' oklardaTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''ده''' evdeTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''ده''' evlerdeTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''تده''' kurt'taTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''قده''' çartaktaTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''كده''' ipekdeTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌ده''' paradaTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌ده''' pidedeTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''ده''' köprüde
-da -de -ta -te
AblTurkish, Ottoman (1500-1928);: - دن Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''دن''' oktanTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''دن''' oklardanTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''دن''' evdenTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''دن''' evlerdenTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''تدن''' kurttanTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''قدن''' çartaktanTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''كدن''' ipekdenTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌دن''' paradanTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌دن''' pidedenTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''دن''' köprüden
-dan -den -tan -ten
GenTurkish, Ottoman (1500-1928);: - ـڭ Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''ڭ''' okunTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''ڭ''' oklarınTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''ڭ''' evinTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''ڭ''' evlerinTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''دڭ''' kurdunTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غڭ''' çartağınTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گڭ''' ipeğinTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌‌نڭ''' paranınTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌‌نڭ''' pideninTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''نڭ''' köprünün
-ın -in -un -ün
InstTurkish, Ottoman (1500-1928);: - ـله Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''له''' oklaTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''له''' oklarlaTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''له''' evleTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''له''' evlerleTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''تله''' kurtlaTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''قله''' çartaklaTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''كله''' ipekleTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌‌‌یله''' paralaTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌‌یله''' pideleTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''له''' köprü
-la -le -lu -lü

Possessives

Table below shows the suffixes for creating possessed nouns. Each of these possessed nouns, in turn, take case suffixes as shown above.

Person! rowspan="2"
Morphemeاُوقاُوقلَراَواَولَرقورتچارطاقایپكپارهپیدهكوپری
Turkish: ok
Turkish: oklar
Turkish: ev
Turkish: evler
Turkmen: kurt
Turkish: çartak
Turkish: ipek
Turkish: para
Turkish: pide
Turkish: köprü
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق okTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر oklarTurkish, Ottoman (1500-1928);: او evTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر evlerTurkish, Ottoman (1500-1928);: قورت kurtTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطاق çartakTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپك ipekTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره paraTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده pideTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری köprü
1st Person Sg.Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـم Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''م''' okumTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''م''' oklarımTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''یم''' evimTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''م''' evlerimTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''دم''' kurdumTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غم''' çartağımTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گم''' ipeğimTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌م''' paramTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌م''' pidemTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''‌م''' köprüm
-m -ım -im -um -üm
2nd Person Sg.Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـڭ Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''ڭ''' okunTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''ڭ''' oklarınTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''یڭ''' evinTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''ڭ''' evlerinTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''دڭ''' kurdunTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غڭ''' çartağınTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گڭ''' ipeğinTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌ڭ''' paranTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌ڭ''' pidenTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''‌ڭ''' köprün
-n -ın -in -un -ün
3rd Person Sg.Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـی - ـسی Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''ی''' okuTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''ی''' oklarıTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''ی''' eviTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''ی''' evleriTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''دی''' kurduTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غی''' çartağıTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گی''' ipeğiTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌سی''' paraTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌سی''' pidesiTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''سی''' köprü
-(s)ı -(s)i -(s)u -(s)ü
1st Person Pl.Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـمز Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''مز''' okumuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''مز''' oklarımızTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''مز''' evimizTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''مز''' evlerimizTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''دمز''' kurdumuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غمز''' çartağımızTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گمز''' ipeğimizTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌مز''' paramızTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌مز''' pidemizTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''مز''' köprümüz
-(ı)mız -(i)miz -(u)muz -(ü)müz
2nd Person Pl.Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـڭز Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''ڭز''' okunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''ڭز''' oklarınızTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''ڭز''' evinizTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''ڭز''' evlerinizTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''دڭز''' kurdunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''غڭز''' çartağınızTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''گڭز''' ipeğinizTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌ڭز''' paranızTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌ڭز''' pidenizTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''ڭز''' köprünüz
-(ı)nız -(i)niz -(u)nuz -(ü)nüz
3rd Person Pl.Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـلری Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوق'''لری''' okları Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوقلر'''لری''' oklarıTurkish, Ottoman (1500-1928);: او'''لری''' evleriTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولر'''لری''' evleriTurkish, Ottoman (1500-1928);: قور'''تلری''' kurtlarıTurkish, Ottoman (1500-1928);: چارطا'''قلری''' çartakleriTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایپ'''كلری''' ipekleriTurkish, Ottoman (1500-1928);: پاره'''‌لری''' paralarıTurkish, Ottoman (1500-1928);: پیده'''‌لری''' pideleriTurkish, Ottoman (1500-1928);: كوپری'''لری''' köprüleri
-ları -leri

For third person (singular and plural) possessed nouns, that end in a vowel, when it comes to taking case suffixes, a letter Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـنـ [n] comes after the possessive suffix. For singular endings, the final vowel Turkish, Ottoman (1500-1928);: ی is removed in all instances. For plural endings, if the letter succeeding the additional Turkish, Ottoman (1500-1928);: - ـنـ [n] is a vowel, the final vowel Turkish, Ottoman (1500-1928);: ی is kept; otherwise it is removed (note the respective examples for kitaplarını versus kitaplarından). Examples below :

Nom Acc Dat Loc Abl Gen
his/her bookTurkish, Ottoman (1500-1928);: کتابی Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''نی''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''نه''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''نده''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''ندن'''Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''نڭ'''
kitabı kitabını kitabına kitabında kitabından kitabının
his/her booksTurkish, Ottoman (1500-1928);: کتابلریTurkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''لرینی''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''لرینه''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''لرنده''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''لرندن'''Turkish, Ottoman (1500-1928);: کتاب'''لرینڭ'''
kitapları ‌ kitaplarını kitaplarına kitaplarında kitaplarından kitaplarının
his/her maternal auntTurkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌سی Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''‌سنی''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''‌سنه''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''‌سنده''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''‌سندن'''Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''‌سنڭ'''
teyzesi teyzesini teyzesine teyzesinde teyzesinden teyzesinin
his/her maternal auntsTurkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌لریTurkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''لرینی''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''لرینه''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''لرنده''' Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''لرندن'''Turkish, Ottoman (1500-1928);: تیزه‌'''لرینڭ'''
teyzeleri teyzelerini teyzelerine teyzelerinde teyzelerinden teyzelerinin

Verbs

Below table shows the positive conjugation for two sample verbs Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمق açmak (to open) and Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمك sevilmek (to be loved). The first verb is the active verb, and the other has been modified to form a passive verb. The first contains back vowels, the second front vowels; both containing non-rounded vowels (which also impacts pronounciation and modern Latin orthograhpy).[7]

Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمق açmak
'To open'
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمك sevilmek
'To be loved'
Present Imperfect
am/is/are opening
am/is/are being loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچیورم açıyorumTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچیورز açıyoruzTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیورم seviliyorumTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیورز seviliyoruz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچیورسن açıyorsunTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچیورسڭز açıyorsunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیورسن seviliyorsunTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیورسڭز seviliyorsunuz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچیور açıyorTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچیورلر açıyorlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیور seviliyorTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیورلر seviliyorlar
Past Imperfect
was/were opening
was/were being loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچیوردم açıyordumTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچیوردق açıyordukTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیوردم seviliyordumTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیوردك seviliyorduk
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچیوردڭ açıyordunTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچیوردڭز açıyordunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیوردڭ seviliyordunTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیوردڭز seviliyordunuz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچیوردی açıyorduTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچیوردیلر açıyordularTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیوردی seviliyorduTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولیوردیلر seviliyordular
Present Aorist
shall habitually open
shall habitually be loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچارم açarımTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچارز açarızTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولورم sevilirimTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولورز seviliriz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچارسن açarsınTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچارسڭز açarsınızTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولورسن sevilirsinTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولورسڭز sevilirsiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچار açarTurkish, Ottoman (1500-1928);: آچارلر açarlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولور sevilirTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولورلر sevilirler
Past Perfect
opened
was loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچدم açtım Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچدق açtıkTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولدم sevildim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولدك sevildik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچدڭ açtın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچدڭز açtınızTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولدڭ sevildin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولدڭز sevildiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچدی açtı Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچدیلر açtılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولدی sevildi Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولدیلر sevildiler
Future
will open
will be loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌جغم açacağım Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌جغز açacağız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌جگم sevileceğim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌جگز sevileceğiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌جقسن açacaksın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌جقسڭز açacaksınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌جكسن sevileceksin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌جكسڭز sevileceksiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌جق açacak Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌جقلر açacaklarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌جك sevilecek Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌جكلر sevilecekler
Perfect
have/has opened, I believe
was/were loved, I believe
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمشم açmışım Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمشز açmışız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمشم sevilmişim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمشز sevilmişiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمشسن açmışsın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمشسڭز açmışsınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمشسن sevilmişsin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمشسڭز sevilmişsiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمش
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمشدر
açmış
açmışdır
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچمشلر açmışlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولمش
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمشدر
sevilmiş
sevilmişdir
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولمشلر sevilmişler
Aorist
must open
must be loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویم açmalıyım Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویز açmalıyız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویم sevilmeliyim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویز sevilmeliyiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملوسن açmalısın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملوسڭز açmalısınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملوسن sevilmelisin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملوسڭز sevilmelisiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملوaçmalı Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملولر açmalılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولملوsevilmeli Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملولر sevilmeliler
Past
must've open
must've bee loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویدم açmalıydım Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویدق açmalıydık Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویدم sevilmeliydim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویدق sevilmeliydik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویدڭ açmalıydın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویدڭز açmalıydınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویدڭ sevilmeliydinTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویدڭز sevilmeliydiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویدیaçmalıydı Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچملویدیلر açmalıydılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویدیsevilmeliydi Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولملویدیلر sevilmeliydiler
Present
that may open
that may be loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌یم açayım Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌یز
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌لم
açayız
açalım
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌یم sevileyim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌یز
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌لم
sevileyiz
sevilelim
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌سن açasın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌سڭز açasınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌سن sevilesin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌سڭز sevilesiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچهaça Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچه‌لر açalarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولهsevile Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌لر sevileler
Aorist
if open
if be loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسم açsam Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسقaçsak Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسم sevilsem Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسكsevilsek
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسڭ açsan Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسڭز açsanız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسڭ sevilsen Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسڭز sevilseniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسهaçsa Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسه‌لر açsalarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولسهsevilse Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسه‌لر sevilseler
Past
if opened
if were loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسیدم açsaydım Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسیدقaçsaydık Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسیدم sevilseydim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسیدكsevilseydik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسیدڭ açsaydın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسیدڭز açsaydınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسدیڭ sevilseydin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسیدڭز sevilseydiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسیدیaçsaydı Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسیدیلر açsaydılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولسیدیsevilseydi Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسیدیلر sevilseydiler
Imperative--Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچالمaçalım--Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوله‌لمsevilelim
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچ
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچڭ

açın
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچڭز açınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سول
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولڭ
sevil
sevilin
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولڭز seviliniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسونaçsın Turkish, Ottoman (1500-1928);: آچسونلر açsınlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سولسونsevilsin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سولسونلر sevilsinler

Negation and complex verbs

Below table shows the conjugation of a negative verb, and a positive complex verb expressing ability. In Turkish, complex verbs can be constructed by adding a variety of suffixes to the base root of a verb. The two verbs are Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازممق yazmamaq (not to write) and Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلمك sevebilmek (to be able to love).[7]

Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازممق yazmamaq
'Not to write'
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلمك sevebilmek
'To be able to love'
Present Imperfect
am/is/are not writing
can love
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیورم yazmayorumTurkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیورز yazmayoruzTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیورم sevebiliyorumTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیورز sevebiliyoruz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیورسن yazmayorsunTurkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیورسڭز yazmayorsunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیورسن sevebiliyorsunTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیورسڭز sevebiliyorsunuz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیور yazmayorTurkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیورلر yazmayorlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیور sevebiliyorTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیورلر sevebiliyorlar
Past Imperfect
was/were not writing
was/were able to love
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیوردم yazmıyordumTurkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیوردق yazmıyordukTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیوردم sevebiliyordumTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیوردك sevebiliyorduk
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیوردڭ yazmıyordunTurkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیوردڭز yazmıyordunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیوردڭ sevebiliyordunTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیوردڭز sevebiliyordunuz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیوردی yazmıyorduTurkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیوردیلر yazmıyordularTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیوردی sevebiliyorduTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بیلیوردیلر sevebiliyordular
Present Aorist
do not write
shall be able to love
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمم yazmam Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیز yazmayız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلورم sevebilirimTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلورز sevebiliriz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمازسن yazmazsın Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمازسڭز yazmazsınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلورسن sevebilirsinTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلورسڭز sevebilirsiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازماز yazmaz Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمازلر yazmazlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلور sevebilirTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلورلر sevebilirler
Past Perfect
used not to write
could love
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمادم yazmadım Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمادق yazmadık Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلدم sevebildim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلدك sevebildik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمادڭ yazmadın Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمادڭز yazmadınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلدڭ sevebildin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلدڭز sevebildiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمادی yazmadı Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمادیلر yazmadılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلدی sevebildi Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلدیلر sevebildiler
Future
shall not write
will be able to love
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌جغم yazmayacağım Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌جغز yazmayacağız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌جگم sevibileceğim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌جگز sevibileceğiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌جقسن yazmayacaksın Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌جقسڭز yazmayacaksınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌جكسن sevibileceksin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌جكسڭز sevibileceksiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌جق yazmayacak Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌جقلر yazmayacaklarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌جك sevibilecek Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌جكلر sevibilecekler
Aorist
must open
must be loved
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمه‌ملییم yazmamalıyım Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمه‌ملییز yazmamalıyız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلملییم sevibilmeliyim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلملییز sevibilmeliyiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمه‌ملیسن yazmamalısın Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمه‌ملیسڭز yazmamalısınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلملیسن sevibilmelisin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلملیسڭز sevibilmelisiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمه‌ملیyazmamalı Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمه‌ملیلر yazmamalılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلملیsevibilmeli Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلملیلر sevibilmeliler
Present
that may not open
that may not be able to love
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌یم yazmayayım Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌یز
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌لم
yazmayayız
yazmayalım
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌یم sevibileyim Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌یز
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌لم
sevibileyiz
sevibilelim
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌سن yazmayasın Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌سڭز yazmayasınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌سن sevibilesin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌سڭز sevibilesiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیهyazmaya Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌لر yazmayalarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بلهsevibile Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوه‌بله‌لر sevibileler
Imperative--Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیه‌لمyazmayalım--Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوبله‌لمsevibilelim
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمه
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیڭ
yazma
yazmayın
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمیڭز yazmayınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوبل
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوبلڭ
sevibil
sevibilin
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوبلڭز sevibiliniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمسونyazmasın Turkish, Ottoman (1500-1928);: یازمسونلر yazmasınlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: سوبلسونsevibilsin Turkish, Ottoman (1500-1928);: سوبلسونلر sevibilsinler

Compound verbs

Another common category of verbs in Turkish (more common in Ottoman Turkish than in modern Turkish), is compound verbs. This consists of adding a Persian or Arabic active or passive participle to a neuter verb, to do (Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتمك etmek) or to become (Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولمق olmaq). For example, note the following two verbs:

Below table shows some sample conjugations of these two verbs. The conjugation of the verb "etmek" isn't straightforward, because the root of the verb ends in a [t]. This sound transforms into a [d] when followed by a vowel sound. This is reflected in conventions of Ottoman orthography as well.

Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولمق olmaq
'To become'
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتمك etmek
'To do'
Present ImperfectTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیورم oluyorumTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیورز oluyoruzTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیورم ediyorumTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیورز ediyoruz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولیورسن oluyorsunTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیورسڭز oluyorsunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیورسن ediyorsunTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیورسڭز ediyorsunuz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولیور oluyorTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیورلر oluyorlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیور ediyorTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیورلر ediyorlar
Past ImperfectTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیوردم oluyordumTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیوردق oluyordukTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیوردم ediyordumTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیوردق ediyorduk
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولیوردڭ oluyordunTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیوردڭز oluyordunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیوردڭ ediyordunTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیوردڭز ediyordunuz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولیوردی oluyorduTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولیوردیلر oluyordularTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیوردی ediyorduTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدیوردیلر ediyordular
Present AoristTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولورم olurumTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولورز oluruzTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدرم ederimTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدرز ederiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولورسن olursunTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولورسڭز olursunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدرسن edersinTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدرسڭز edersiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولور olurTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولورلر olurlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدر ederTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدرلر ederler
Past PerfectTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولدم oldumTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولدق oldukTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتدم ettimTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتدك ettik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولدڭ oldunTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولدڭز oldunuzTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتدڭ ettinTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتدڭز ettiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولدی olduTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولدیلر oldularTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتدی ettiTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتدیلر ettiler
FutureTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌جغم olacağım Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌جغز olacağız Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌جگم edeceğim Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌جگز edeceğiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌جقسن olacaksın Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌جقسڭز olacaksınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌جكسن edeceksin Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌جكسڭز edeceksiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌جق olacak Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌جقلر olacaklarTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌جك edecek Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌جكلر edecekler
AoristTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولملویم olmalıyım Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملویز olmalıyız Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملییم etmeliyim Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملییز etmeliyiz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملوسن olmalısın Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملوسڭز olmalısınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملیسن etmelisin Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملیسڭز etmelisiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملوolmalı Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملولر olmalılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملیetmeli Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملیلر etmeliler
PastTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولملویدم olmalıydım Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملویدق olmalıydık Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملییدم etmeliydim Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملییدق etmeliydik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوللویدڭ olmalıydın Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملویدڭز olmalıydınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملییدڭ etmeliydinTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتکلییدڭز etmeliydiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملویدیolmalıydı Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولملویدیلر olmalıydılarTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملییدیetmeliydi Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتملییدیلر etmeliydiler
PresentTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌یم olayım Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌یز
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌لم
olayız
olalım
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌یم edeyim Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌یز
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌لم
edeeyiz
edelim
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌سن olasın Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌سڭز olasınız Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌سن edesin Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌سڭز edesiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولهolaTurkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌لر olalarTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدهedeTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌لر edeler
Imperative--Turkish, Ottoman (1500-1928);: اوله‌لمolalım--Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایده‌لمedelim
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اول
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولڭ
ol
olun
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولڭز olunuz Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایت
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایدڭ
et
edin
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایدڭز ediniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: اولسونolsunTurkish, Ottoman (1500-1928);: اولسونلر olsunlarTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتسونetsinTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایتسونلر etsinler

'to be' and 'not to be' Verbs

In Turkish, there is a verb representing to be, but it is a defective verb. It doesn't have an infinitive or several other tenses. It is usually a suffix.

'To be'
PresentTurkish, Ottoman (1500-1928);: م
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یم
-ım -im -um -üm
-yim, -yım, -yüm, -yum
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ز
Turkish, Ottoman (1500-1928);: یز
-iz, -ız, -üz, -uz
-yiz, -yız, -yüz, -yuz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: سن -sın -sin -sun -sünTurkish, Ottoman (1500-1928);: سڭز -sınız -siniz -sunuz -sünüz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: در -tir, -tır, -tür, -tur
-dir, -dır, -dür, -dur
Turkish, Ottoman (1500-1928);: درلر -tirler, -tırlar, -türler, -turlar
-dirler, -dırlar, -dürler, -durlar
PastTurkish, Ottoman (1500-1928);: دیم idimTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدك idik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایدڭ idinTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدڭز idiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایدی idiTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایدی idiler
AoristTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسم isemTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسكisek
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایسڭ isenTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسڭز iseniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایسهiseTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسه‌لر iseler
PastTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسیدم iseydimTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسیدكiseydik
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایسیدڭ iseydinTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسیدڭز iseydiniz
Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایسیدیiseydiTurkish, Ottoman (1500-1928);: ایسیدیلر iseydiler

Negative verb to be is created with the use of the word Turkish, Ottoman (1500-1928);: دگل değil, followed by the appropriate conjugation of the to be verb; or optionally used as a standalone for 3rd person.

'to exist/have' and 'not to exist/have' Verbs

Generally, the verbs 'to exist' and 'to have' are expressed using what's called an existential copula, the word Turkish, Ottoman (1500-1928);: وار var.

The verb 'to have' is expressed in the same way, except that the object noun will take a possessive pronoun, producing sentences that will literally mean "there exists house of mine".

The verbs 'to exist' and 'to have' conjugated for other tenses, are expressed in the same way, with a possessive pronoun if needed, and copula Turkish, Ottoman (1500-1928);: وار var, followed by the 3rd person singular form of the verb 'to do: Turkish, Ottoman (1500-1928);: ایتمك etmek attached as a suffix (or separate as a stanadalone verb); as conjugated in the above section.

The verbs 'not to exist' and 'not to have' are created in the exact same manner and conjugation, except that the copula Turkish, Ottoman (1500-1928);: یوق yok is used.

Verb Construction

Turkish being an agglutinative language as opposed to an analytical one (generally), means that from a single root verb, with the addition of a variety of morphemes and suffixes, multiple new and different verbs meanings can be expressed in single but larger words.

Below table is a sample from the verb Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپمك tepmek meaning 'to kick', whose root (which is also 2nd person imperative) is Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ tep. Each of the produced new verbs below can be made into an infinitive with the addition of Turkish, Ottoman (1500-1928);: ـمك -mek at the end.

ClassesActive
Transitive or IntransitiveTransitive or IntransitiveIntransitive
DeterminateIndeterminateReciprocal
SimpleTurkish, Ottoman (1500-1928);: تپ (tep)
kick
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ن''' (tepin)
kick about, dance
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ش''' (tep)
mutually kick one another
Causative
(Permissive)
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''در''' (teptir)
make/let s.o. kick/be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ندر''' (tepindir)
make s.o. kick about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شدر''' (tepiştir)
make s.o.s kick one another mutually
SimpleTurkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''مه''' (tepme)
don't kick
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''نمه''' (tepinme)
don't kick about, don't dance
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شمه''' (tepişme)
don't mutually kick one another
Causative
(Permissive)
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''درمه''' (teptirme)
make/let not s.o. kick/be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ندرمه''' (tepindirme)
make not s.o. kick about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شدرمه''' (tepiştirme)
make not s.o.s kick one another mutually
SimpleTurkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ه‌مه''' (tepeme)
be unable to kick
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''نه‌مه''' (tepineme)
be unable to kick about, dance
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شه‌مه''' (tepişeme)
be unable to mutually kick one another
Causative
(Permissive)
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''دره‌مه''' (teptireme)
be unable to make/let s.o. kick/be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ندره‌مه''' (tepindireme)
be unable to make s.o. kick about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شدره‌مه''' (tepiştireme)
be unable to make s.o.s kick one another mutually
ClassesPassive
Transitive or IntransitiveTransitive or IntransitiveIntransitive
DeterminateIndeterminateReciprocal
SimpleTurkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ل''' (tepil)
be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''نل''' (tepinil)
be kicked about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شل''' (tepişil)
be mutually kick in
Causative
(Permissive)
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''درل''' (teptiril)
be mad to be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ندرل''' (tepindiril)
be made to be kicked about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شدرل''' (tepiştiril)
be made to kick one another mutually
SimpleTurkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''لمه''' (tepilme)
not be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''نلمه''' (tepinilme)
not be kicked about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شلمه''' (tepişilme)
not be mutually kicked
Causative
(Permissive)
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''درلمه''' (teptirilme)
be not made to be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ندرلمه''' (tepindirilme)
be not made to be kicked about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شدرلمه''' (tepiştirilme)
be not made to be one another mutually kicked
SimpleTurkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''له‌مه''' (tepilme)
be unable to be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''نله‌مه''' (tepinileme)
be unable to be kicked about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شله‌مه''' (tepişileme)
be unable to be mutually kicked
Causative
(Permissive)
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''درله‌مه''' (teptirileme)
be unable to be made to be kicked
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''ندرله‌مه''' (tepindirileme)
be unable to be made to be kicked about
Turkish, Ottoman (1500-1928);: تپ'''شدرله‌مه''' (tepiştirileme)
be unable to be made to be mutually kicked

Structure

Ottoman Turkish was highly influenced by Arabic and Persian. Arabic and Persian words in the language accounted for up to 88% of its vocabulary.[8] As in most other Turkic and foreign languages of Islamic communities, the Arabic borrowings were borrowed through Persian, not through direct exposure of Ottoman Turkish to Arabic, a fact that is evidenced by the typically Persian phonological mutation of the words of Arabic origin.[9] [10] [11]

The conservation of archaic phonological features of the Arabic borrowings furthermore suggests that Arabic-incorporated Persian was absorbed into pre-Ottoman Turkic at an early stage, when the speakers were still located to the north-east of Persia, prior to the westward migration of the Islamic Turkic tribes. An additional argument for this is that Ottoman Turkish shares the Persian character of its Arabic borrowings with other Turkic languages that had even less interaction with Arabic, such as Tatar, Bashkir, and Uyghur. From the early ages of the Ottoman Empire, borrowings from Arabic and Persian were so abundant that original Turkish words were hard to find.[12] In Ottoman, one may find whole passages in Arabic and Persian incorporated into the text.[12] It was however not only extensive loaning of words, but along with them much of the grammatical systems of Persian and Arabic.[12]

In a social and pragmatic sense, there were (at least) three variants of Ottoman Turkish:

A person would use each of the varieties above for different purposes, with the variant being the most heavily suffused with Arabic and Persian words and the least. For example, a scribe would use the Arabic (Turkish, Ottoman (1500-1928);: عسل) to refer to honey when writing a document but would use the native Turkish word Turkish: bal (Turkish, Ottoman (1500-1928);: بال) when buying it.

Numbers

See also: Eastern Arabic numerals.

Transliterations

See also: Ottoman Turkish alphabet. The transliteration system of the has become a de facto standard in Oriental studies for the transliteration of Ottoman Turkish texts.[13] In transcription, the New Redhouse, Karl Steuerwald, and Ferit Devellioğlu dictionaries have become standard.[14] Another transliteration system is the German: [[Deutsche Morgenländische Gesellschaft]]|italic=no (DMG), which provides a transliteration system for any Turkic language written in Arabic script.[15] There are few differences between the İA and the DMG systems.

See also

Further reading

English
Other languages

External links

Notes and References

  1. Web site: Turkey – Language Reform: From Ottoman To Turkish. Countrystudies.us. 24 May 2016. live. https://web.archive.org/web/20160409100335/http://countrystudies.us/turkey/25.htm. 9 April 2016.
  2. Book: Glenny, Misha . Misha Glenny . The Balkans — Nationalism, War, and the Great Powers, 1804–1999 . Penguin . 2001 . 99 .
  3. Book: Kerslake, Celia . Ottoman Turkish . 1998 . Turkic Languages . Lars Johanson . Éva Á. Csató . Routledge . New York . 0415082005 . 108.
  4. Aytürk . İlker . July 2008 . The First Episode of Language Reform in Republican Turkey: The Language Council from 1926 to 1931 . Journal of the Royal Asiatic Society . en . 18 . 3 . 277 . 10.1017/S1356186308008511 . 11693/49487 . 162474551 . 1474-0591. free .
  5. News: Pamuk . Humeyra . December 9, 2014 . Erdogan's Ottoman language drive faces backlash in Turkey . . Istanbul . May 25, 2019.
  6. Book: Redhouse, William James. A Simplified Grammar of the Ottoman-Turkish Language. 52.
  7. Book: A practical grammar of the Turkish language (as spoken and written). Charles Wells. 1880. B. Quaritch. Online copies from Google Books: https://books.google.com/books?id=bYqvxt5wQrcC (PDF can be accessed at: archive.org/details/in.ernet.dli.2015.31137)
  8. . Persian Historiography & Geography Pustaka Nasional Pte Ltd p 69
  9. [Percy Smythe, 8th Viscount Strangford|Percy Ellen Algernon Frederick William Smythe Strangford]
  10. M. Sukru Hanioglu, "A Brief History of the Late Ottoman Empire", Published by Princeton University Press, 2008. p. 34: "It employed a predominant Turkish syntax, but was heavily influenced by Persian and (initially through Persian) Arabic.
  11. Pierre A. MacKay, "The Fountain at Hadji Mustapha", Hesperia, Vol. 36, No. 2 (Apr. – Jun., 1967), pp. 193–195: "The immense Arabic contribution to the lexicon of Ottoman Turkish came rather through Persian than directly, and the sound of Arabic words in Persian syntax would be far more familiar to a Turkish ear than correct Arabic".
  12. Korkut Bugday. An Introduction to Literary Ottoman Routledge, 5 dec. 2014 p XV.
  13. Korkut Buğday Osmanisch, p. 2
  14. Korkut Buğday Osmanisch, p. 13
  15. http://www.aai.uni-hamburg.de/voror/Material/dmg.pdf Transkriptionskommission der DMG Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt, p. 9
  16. Korkut Buğday Osmanisch, p. 2f.