Northumbrian Old English Explained

Northumbrian was a dialect of Old English spoken in the Anglian Kingdom of Northumbria. Together with Mercian, Kentish and West Saxon, it forms one of the sub-categories of Old English devised and employed by modern scholars.

The dialect was spoken from the Humber, now within England, to the Firth of Forth, now within Scotland. In the Danelaw after the Viking invasions, Northumbrian may have been influenced by the Norse language.

The earliest surviving Old English texts were written in Northumbrian: these are Cædmon's Hymn (7th century) and Bede's Death Song (8th century). Other works, including the bulk of Cædmon's poetry, have been lost. Other examples of this dialect are the Runes on the Ruthwell Cross from the Dream of the Rood. Also in Northumbrian are the 9th-century Leiden Riddle[1] and the mid-10th-century gloss of the Lindisfarne Gospels.

The Viking invasion forced a division of the dialect into two distinct subdialects. South of the River Tees, southern Northumbrian was influenced by Norse, while northern Northumbrian retained many Old English words lost to the southern subdialect and influenced the development of the dialects of modern North East England (the modern Northumbrian dialect) and Scotland.[2] [3] Today, the Scots language (including Ulster Scots) is descended from the Northumbrian dialect,[4] as are modern Northumbrian, Cumbrian and Yorkshire (particularly in the North/East Ridings and northern West Riding) as well as the North Lancashire dialect.

History

Historical linguists recognise four distinct dialects of Old English: Northumbrian, Mercian, Kentish and West Saxon.[5] [6] The Northumbrian dialect was spoken in the Kingdom of Northumbria from the Humber to the River Mersey (mersey meaning border river) in northern England to the Firth of Forth in the Scottish Lowlands. Today, Modern Scots, Northumbrian, Cumbrian and North/East Riding dialects originate purely from Northumbrian, as well as forming the substrate of the since Mercian-influenced West Riding and Lancashire dialects. It was significantly different from the dialects spoken by other Kingdoms, especially that of West-Saxon (the primary dialect).[7] Modern Standard English, on the other hand, has its origins in the Mercian dialect.[8]

The Angles brought their language (Englisc) to Northumbria in the 6th century AD, where it reached the modern-day Scottish Lowlands.[9] This form of Northumbrian Old English was first recorded in poetic; e.g. Cædmon's Hymn), writings of the Venerable Bede and the Leiden Riddle.[10] The language is also attested in the Lindisfarne Gospels, in modern Scotland as a carved runic text, the Dream of the Rood, and on the Ruthwell Cross, . Old Northumbria was later conquered by the Danes (867–883 AD) and from this day forth the language became influenced with Old Norse.

The area now in Southern Scotland, which was originally a part of the Kingdom of Northumbria, was invaded by Kenneth III of Scotland and became part of Scots territory. Despite the king being a Scottish Gaelic speaker, he allowed the region to keep its Northumbrian Language. However, the region became divided from Northumbria following the Battle of Carham (with the northern half of the territory under Scottish rule and the southern part under the English);[2] the language north of the divide later became known as Scottis[3] or Scots.

The anonymous author of the Northumbrian Cursor Mundi claimed southern English texts needed to be translated into northern dialects for people to fully understand what they were reading.[11] Ralph Higden in 1364 described Northumbrian as incredibly difficult for southern natives to understand, believing the reason for this to be the "strange men an nations that speaketh stronglie" (i.e. the Scots) the region bordered.[12] John of Trevisa spoke about nearby "strange men an aliens" in discussing northern English's alleged outlandishness, and in Osbern Bokenam wrote about Scots' influence on northern English in his Mappula Angliae.[2]

By the 14th century, Lowland Scots became the main language of Scotland's Lowlands (excluding Galloway, which still spoke Gaelic). Despite this, Northumbrian began to lose its significance in England by the 16th century. Northumbrian dialectical terms, accents, and manners of speaking were considered incorrect and inelegant to those in power, who were seated in the south of England. As England began to centralise its power in London and the south of England, texts in the midland and southern dialects became the de facto standard. A great number of letters, poems and newspaper articles were written in Northumbrian and Cumbrian dialects throughout the 19th and 20th centuries; however, their use is declining in favour of Standard English. The modern Northumbrian dialect is currently promoted by organisations such as the Northumbrian Language Society and Northumbrian Words Project.[13] [14] [15] Similarly, the closely related Cumbrian dialect is promoted by the Lakeland Dialect Society.[16] [17]

The Lord's Prayer

Some Scottish and Northumbrian folk still say pronounced as //uːr ˈfeðər// or pronounced as //uːr ˈfɪðər// "our father" and pronounced as /[ðuː eːrt]/ "thou art".[18] The Lord's Prayer as rendered below dates from .[19]

FADER USÆR ðu arð in heofnuSie gehalgad NOMA ÐIN.Tocymeð RÍC ÐIN.Sie WILLO ÐINsuæ is in heofne and in eorðo.HLAF USERNE of'wistlic sel ús todæg,and f'gef us SCYLDA USRA,suæ uoe f'gefon SCYLDGUM USUM.And ne inlæd usih in costunge,ah gefrig usich from yfle.[19]

Bede's Death Song

Fore thaem neidfaerae ‖ naenig uuiurthitthoncsnottura, ‖ than him tharf sieto ymbhycggannae ‖ aer his hiniongaehuaet his gastae ‖ godaes aeththa yflaesaefter deothdaege ‖ doemid uueorthae.[20]

Cædmon's Hymn

Nū scylun hergan ‖ hefaenrīcaes Uard,metudæs maecti ‖ end his mōdgidanc,uerc Uuldurfadur, ‖ suē hē uundra gihwaes,ēci dryctin ‖ ōr āstelidæhē ǣrist scōp ‖ aelda barnumheben til hrōfe, ‖ hāleg scepen.Thā middungeard ‖ moncynnæs Uard,eci Dryctin, ‖ æfter tīadæfirum foldu, ‖ Frēa allmectig.[21]

The Leiden Riddle

Mec se uēta uong, uundrum frēorig,ob his innaðae rest cændæ.Ni ut ic mec biuorthæ uullan flsum,hērum ðerh hēhcraeft, hygiðonc....Uundnae mē ni bīað ueflæ, ni ic uarp hafæ,ni ðerih ðreatun giðraec ðrēt mē hlimmith,ne mē hrūtendu hrīsil scelfath,ni mec ōuana m sceal cnyssa.Uyrmas mec ni āuēfun uyrdi craeftum, ðā ði geolu gōdueb geatum fraetuath.Uil mec huethrae su ðēh uīdæ ofaer eorðuhātan mith hæliðum hyhtlic giuǣde;ni angun ic mē rigfaerae egsan brōgum,ðēh ði n... ...n sīæ nīudlicae ob cocrum.[22]

Ruthwell Cross inscription

Krist wæs on rodi hwethræ ther fusæ fearrankwomu æththilæ til anum ic thæt al bih[eald].Mith strelum giwundad alegdun hiæ hinæ limwoerignægistoddun him (æt his licæs heafdum).

Notes

  1. In MS. Voss. lat. Q. 166 at the University of Leiden (see article by R. W. Zandvoort in English and Germanic Studies, vol. 3 (1949-50))
  2. Book: Wales. Katie. Northern English: A Social and Cultural History. 2006. Cambridge University Press. 978-1-139-45705-7. 49–50. en.
  3. Book: Horobin . Simon . How English Became English: A Short History of a Global Language . 2016 . Oxford University Press . 978-0-19-875427-5 . 101 . en.
  4. Web site: Ulster-Scots Language . Ulsterscotsagency.com . 2012-01-30 . 2012-12-30.
  5. Book: Campbell, Alistair. Old English Grammar. Oxford. Oxford University Press. 1959. 0-19-811943-7. 4. en.
  6. Book: Scragg. D. G.. A History of English Spelling. 1974. Manchester University Press. 978-0-7190-0553-4. 6. en.
  7. Book: Beal . Joan C. . Urban North-Eastern English . 2012 . Edinburgh University Press . 4 . 978-0-7486-6445-0 . en.
  8. Book: Skinner . June Sawyers . Maverick Guide to Scotland . 1999 . Pelican Publishing . 978-1-4556-0866-9 . 60 . en.
  9. Book: Penhallurick . Rob . Studying the English Language . 2010 . Macmillan International Higher Education . 978-1-137-03621-6 . 73 . en.
  10. Book: Smith . Albert Hugh . Three Northumbrian Poems: Caedmon's Hymn, Bede's Death Song and the Leiden Riddle . 1933 . Ardent Media . en.
  11. Web site: Germanic and Other Languages . Centre for the Scots Leid . 16 September 2020.
  12. News: Chatto.]) . Stephen OLIVER (the Younger, pseud [i e William Andrew |last2=Chatto |first2=William Andrew |title=Rambles in Northumberland and on the Scottish Border ... By S. Oliver, etc |url=https://books.google.com/books?id=jBcHAAAAQAAJ&pg=PA18 |publisher=Chapman and Hall |date=1835 |language=en].
  13. Web site: History & Evolution . Northumbrian Language Society . 16 September 2020 .
  14. Web site: Northumbrian Language Society. 13 September 2020. www.NorthumbrianLanguageSociety.co.uk. en.
  15. Web site: The Distinctive Northumbrian Language - Living North. www.livingnorth.com. 13 September 2020. en.
  16. Web site: Lakeland Dialect Society. www.lakelanddialectsociety.co.uk. 2023-09-24.
  17. News: Celebration of dialect to be held on the shores of Bassenthwaite .
  18. [Alasdair Gray|Gray, Alasdair]
  19. Bell, Laird D T. Northumbrian Culture and Language
  20. http://www.sacred-texts.com/neu/ascp/a33_01.htm Bede's Death Song: Northumbrian Version
  21. Marsden, Richard (2004), Old English Reader, Cambridge: Cambridge University Press, p. 80, collated with manuscript facsimile.
  22. M. B. Parkes, ‘The Manuscript of the Leiden Riddle’, Anglo-Saxon England, 1 (1972), 207–17 (p. 208); DOI: 10.1017/S0263675100000168. Length-marks added to Parkes's transcription on the basis of John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 4th rev. edn by Herbet D. Meritt (Cambridge: Cambridge University Press, 1960).

Further reading