Chinese New Version Explained

Chinese New Version
Title Orig:新譯本 (Simplified 新 译本)
Orig Lang Code:zh
Country:China(Hong Kong)
Language:Chinese
Genre:Bible version
Publisher:Worldwide Bible Society
Release Date:1992
Media Type:Print (Hardback & Paperback)

The Chinese New Version (abbreviation:CNV;) is a Chinese language Bible translation that was completed in 1992 by the Worldwide Bible Society (環球聖經公會 Huanqiu Shengjing Xiehui) with the assistance of the Lockman Foundation. It was formerly known as the "New Chinese Version" (NCV), but the English name and abbreviation were changed to avoid confusion with the English New Century Version.

Editions

It is available in Hong Kong in both the traditional Chinese script and the simplified Chinese used in mainland China - although the version is not approved for use in China by the Three Self Patriotic Movement. The most popular Chinese Bible in mainland China remains the older Chinese Union Version, and secondly the legally produced Today's Chinese Version. The Three Self Church discourages the use of the Chinese New Version and other unlicensed versions. However, in Taiwan and Hong Kong the CNV has found a following especially in evangelical circles.[1]

The Sword Project and Olive Tree Bible Software both have modules for both the New Chinese Version and the Union Version of the Bible. More recently (as of January 2014) these bibles were made available for parallel searching at BibleHunter.com & Holy-Bibles.net .

See also

External links

Notes and References

  1. 食物與文化之謎 Harris, Marvin, 舒宪·叶, 晓辉·户 - 2004 "若參照環球聖經公會的《環球聖經新譯本》,此段文字譯為:「這些走獸的肉你們不可吃,牠們的屍體你們不可摸,你們應視為不潔 不是豬的自然天性。牠們在泥中 淨。... ...以下事物,會使你們成為不潔... ...」 這些獸的肉,你們不可喫,死的你們不可模,都與你們不 ."