Nepalese scripts explained

Nepalese scripts
Type:Abugida
Languages:Nepal Bhasa
Fam3:Aramaic script (?)
Fam4:Brāhmī
Fam5:Gupta
Fam6:Siddham[1]
Children:Ranjana, Bhujimol, Pracalit
Sample:Nepal Scripts.jpg

Nepalese scripts (Nepal Lipi:, Devanagari: नेपाल आखल) are a family of alphabetic writing systems employed historically in Nepal Mandala by the indigenous Newar people for primarily writing Nepal Bhasa. It is also used for transcribing Sanskrit and Pali.[2] There are also some claims they have also been used to write the Parbatiya (Khas) language[3] .

These scripts were in widespread use from the 10th to the early 20th-century, but have since been largely supplanted by the modern script known as Devanagari. Of the older scripts, about 50,000 manuscripts written in Nepal Lipi have been archived.[4]

History

Pre development

Prior to development of Nepal Scripts, people in the Nepal Mandala used the following scripts which are shared within the South Asian region.[5] [6]

Early usage and development

The 'Nepal Script' or 'Nepalese script'[7] appeared in the 10th century. The earliest instance is a manuscript entitled Lankavatara Sutra dated Nepal Era 28 (908 AD). Another early specimen is a palm-leaf manuscript of a Buddhist text the Prajnaparamita, dated Nepal Era 40 (920 AD).[8] One of the oldest manuscript of Ramayana, preserved till date, was written in Nepal Script in 1041.[9]

The script has been used on stone and copper plate inscriptions, coins (Nepalese mohar), palm-leaf documents and Hindu and Buddhist manuscripts.[10] [11]

Among the famed historical texts written in Nepal Lipi are Gopalarajavamsavali, a history of Nepal, which appeared in 1389 AD,[12] the Nepal-Tibet treaty of Nepal Era 895 (1775 AD) and a letter dated Nepal Era 535 (1415 AD) sent by Chinese Emperor Tai Ming to Shakti-simha-rama, a feudatory of Banepa.[13] [14]

Besides the Kathmandu Valley and the Himalayan region in Nepal, the Ranjana script is used for sacred purposes in Tibet, China, Japan, Korea, Mongolia, Bhutan, Sikkim and Ladakh.[15]

The Jokhang Temple in Lhasa, Tibet is ornamented with mantras embossed in Ranjana script, and the panels under the eaves are numbered using Nepal Lipi.[16]

Decline

In 1906, the Rana regime banned Nepal Bhasa, Nepal Era and Nepal Lipi from official use as part of its policy to subdue them, and the script fell into decline. Authors were also encouraged to switch to Devanagari to write Nepal Bhasa because of the availability of moveable type for printing, and Nepal Lipi was pushed further into the background.[17] However, the script continued to be used for religious and ceremonial purposes till the 1950s.

Revival

After the Rana dynasty was overthrown and democracy established in 1951,[18] restrictions on Nepal Bhasa were lifted. Attempts were made to study and revive the old scripts,[19] and alphabet books were published. Hemraj Shakyavamsha published an alphabet book of 15 types of Nepalese alphabets including Ranjana, Bhujimol and Pachumol.[20]

In 1952, a pressman Pushpa Ratna Sagar of Kathmandu had moveable type of Nepal script made in India. The metal type was used to print the dateline and the titles of the articles in Thaunkanhe monthly.[21]

In 1989, the first book to be printed using a computer typeface of Nepal script, Prasiddha Bajracharyapinigu Sanchhipta Bibaran ("Profiles of Renowned Bajracharyas") by Badri Ratna Bajracharya, was published.

Types

The scripts known to have been used by the Newar people of pre-Gorkha Nepal (i.e., Nepala Mandala) or dynasties that ruled over them in history are as follows:[5] [6]

Among the different scripts based on Nepal script, Ranjana (meaning "delightful"), Bhujinmol ("fly-headed") and Prachalit ("ordinary") are the most common.[22] [23] Ranjana is the most ornate among the scripts. It is most commonly used to write Buddhist texts and inscribe mantras on prayer wheels, shrines, temples, and monasteries. The popular Buddhist mantra Om mani padme hum (meaning ("Hail to the jewel in the lotus" in Sanskrit) is often written in Ranjana.

Description

Consonants

The compound letters kṣa, tra and jña are often regarded as separate letters that are taught together with the other letters. Since the Newari language lacks retroflex consonants, the letters ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa and ṣa are used only in loanwords. The same applies to the letter śa. Newari, on the other hand, has a number of sonorant consonants that are pronounced with creaky voice (ṅha, ñha, ṇha, nha, mha, rha and lha). They are written in compound letters consisting of "ha" combined with the letter for the corresponding modal sonorant.[24]

Contextual forms

Some letters have alternative forms that are used when combined with certain vowel diacritics or included in a consonant cluster.[25]

Compound letters

Consonant clusters are written by writing several consonant letters together in complex ligatures. How they are written depends on the shape of the letters and some letters have alternative shapes that are used depending on their position in the cluster.[25]

Vowels

The vowel which in Sanskrit stands for syllable forming [ṛ] is used in Newar script to write the syllable ri.

In Newari, the vowels a and ā are pronounced with different vowel qualities. In order to write their long equivalents, some diacritics have been given partially different properties than what is otherwise usual in Brahmic scripts.

Letter Name Transcription Description
Pracalit Rañjanā Sanskrit Newari
visarga lyuphuti अः aḥUsually used to indicate that a vowel is followed by an h-sound. In Newari it is used instead of marking a long vowel.
candrabindu milaphuti अँ am̐Marks a nasal vowel.
anusvāra sinhaphuti अं aṃ In other words, it can be seen as a combination of visarga and chandrabindu.

Vowel diacritics

Pracalit

Some of the vowel diacritics have different appearances depending on whether the consonant has a top line or not. There are seven consonants without top lines: ga, ña, ṭha, ṇa, tha, dha and śa.[25]

Rañjanā

The vowel dialects can have up to three different appearances depending on which consonant they are combined with.[26] The rules for ka are also used for ja, kṣa and jña. The rules for ga also apply to kha, ña, ṭha, ṇa, tha, dha and sha. The rules for ba are used for other letters.

Current use

Nepal Lipi is available in Unicode as Newa script. It is the official script used to write Nepal Bhasa. Ranjana script has been approved for encoding in 2021. [27]

The letter heads of Kathmandu Metropolitan City,[28] Lalitpur Metropolitan City,[29] Bhaktapur Municipality,[30] Madhyapur Thimi Municipality[31] ascribes its names in Ranjana Script.

In India, the official script for Newar language is Nepal Lipi.[32]

See also

External links

Notes and References

  1. Book: Masica . Colin . The Indo-Aryan languages . 1993 . 143.
  2. Tuladhar, Prem Shanti (2000). Nepal Bhasa Sahityaya Itihas: The History of Nepalbhasa Literature. Kathmandu: Nepal Bhasa Academy. . Page 306.
  3. Book: Lienhard, Siegfried . Songs of Nepal . 30 September 2013. 1984 . Center for Asian and Pacific Studies, University of Hawaii, University of Hawaii Press . Hawaii . 0-8248-0680-8 . 2, 14.
  4. http://catalogue.ngmcp.uni-hamburg.de/wiki/Category:Manuscripts_written_in_Newari_script Nepal-German Manuscript Cataloguing Project
  5. Shakyavansha, Hemraj (1993, eighth edition). Nepalese Alphabet. Kathmandu: Mandas Lumanti Prakashan.
  6. Roadmapping the scripts of Nepal . 2009-09-28 . 9 October 2020.
  7. Sakya, Hemaraj (2004) Svayambhū Mahācaitya: The self-arisen great Caitya of Nepal. Svayambhu Vikash Mandal., . Page 607. Retrieved 29 March 2012.
  8. Shrestha, Rebati Ramanananda (2001). Newah. Lalitpur: Sahityaya Mulukha. Page 86.
  9. https://web.archive.org/web/20120818172407/http://serveveda.org/?p=87 Institute of Scientific Research on Vedas
  10. Book: Bendall, Cecil . 1883 . Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge . Cambridge: At the University Press . 21 August 2012. 301.
  11. Web site: Nepalese Inscriptions in the Rubin Collection . . 30 September 2013.
  12. Vajracarya, Dhanavajra and Malla, Kamal P. (1985). The Gopalarajavamsavali. Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH.
  13. Tamot, Kashinath (2009). Sankhadharkrit Nepal Sambat. Nepal Mandala Research Guthi. . Pages 68–69.
  14. News: Rolamba. April–June 1983.
  15. News: Ranjana Alphabet . Lipi Thapu Guthi. 1995.
  16. Tuladhar, Kamal Ratna (second edition 2011). Caravan to Lhasa: A Merchant of Kathmandu in Traditional Tibet. Kathmandu: Lijala and Tisa. . Page 115.
  17. Tuladhar, Prem Shanti (2000). Nepal Bhasa Sahityaya Itihas: The History of Nepalbhasa Literature. Kathmandu: Nepal Bhasa Academy. . Page 14.
  18. Brown, T. Louise (1996). The Challenge to Democracy in Nepal: A Political History. Routledge., . Page 21.
  19. News: Sada. Ivan. Interview: Hem Raj Shakya. 23 February 2012. ECS Nepal. March 2006. dead. https://web.archive.org/web/20120126233320/http://www.ecs.com.np/feature_detail.php?f_id=177. 26 January 2012.
  20. News: Nepal Lipi Sangraha. 7 May 2012. Gorkhapatra. 20 April 1953. Page 3.
  21. News: Tuladhar. Kamal Ratna. A man of letters. 23 February 2012. The Kathmandu Post. 22 March 2009. 29 September 2011. https://web.archive.org/web/20110929125248/http://www.ekantipur.com/the-kathmandu-post/2009/03/22/expression/a-man-of-letters/185728.html. dead.
  22. Book: Lienhard, Siegfried . Songs of Nepal . 30 September 2013. 1984 . Center for Asian and Pacific Studies, University of Hawaii, University of Hawaii Press . Hawaii . 0-8248-0680-8 . 2.
  23. News: Shrestha. Bal Gopal. The Newars: The Indigenous Population of the Kathmandu Valley in the Modern State of Nepal). 23 March 2012. CNAS Journal. January 1999. Page 87.
  24. Web site: Proposal for Nepālalipi Script in the Universal Character Set for inclusion in the Unicode Standard . 15 September 2015 . Manandhar . Dev Dass . 5 February 2012 .
  25. Web site: Proposal to Encode the Newar Script in ISO/IEC 10646 . 15 September 2015 . Pandey . Anshuman . 29 February 2012 .
  26. Web site: Preliminary proposal for encoding the Rañjana script in the SMP of the UCS . 15 September 2015 . Everson . Michael . 4 May 2009 .
  27. Web site: ISO 15924/RA Notice of Changes . Unicode . ISO 15924 Registration Authority . 30 October 2021.
  28. Web site: कोभिड-१९ विरुद्धको Verocell दोश्रो मात्राको खोप लगाउन आउने बारे सूचना ! . Kathmandu Metropolitan City . 30 October 2021. An example of a letter head in Kathmandu Metropolitan City
  29. Web site: प्रेस विज्ञप्ति . Lalitpur Metropolitan City . 30 October 2021. An example of a letter head in Lalitpur Metropolitan City
  30. Web site: आधारभूत तह (कक्षा ८) उत्तीर्ण परीक्षा २०७७ को नतिजा प्रकाशनसम्बन्धी सूचना ! . Bhaktapur Municipality . 30 October 2021. An example of a letter head in Bhaktapur Municipality
  31. Web site: Notice for non-governmental social organizations . Madhyapur Thimi Municipality . 30 October 2021. An example of a letter head in Madhyapur Thimi Municipality
  32. Web site: Government of Sikkim . 1 November 2021.