Neapolitan language explained

Neapolitan
Nativename:Neapolitan: napulitano|label=none
Also Known As:Continental Southern Italian
States:Italy
Region:Campania
Ethnicity:Mezzogiorno Italians
Speakers:5.7 million
Date:2002
Ref:e18
Familycolor:Indo-European
Fam2:Italic
Fam3:Latino-Faliscan
Fam4:Latin
Fam5:Romance
Fam6:Italo-Western
Fam7:Italo-Dalmatian
Fam8:Italo-Romance
Dia1:Arianese
Dia2:Barese
Dia3:Benevento
Dia4:Cilentan
Dia5:Irpinian
Dia6:Molisan
Dia7:Tarantino
Dia8:Southern Latian
Dia9:Vastese
Dia10:Castelmezzano
Dia11:Cosentian
Iso2:nap
Iso3:nap
Glotto:neap1235
Glottorefname:Continental Southern Italian
Glottoname:Continental Southern Italian
Glotto2:sout3126
Glottorefname2:South Lucanian
Glottoname2:South Lucanian = (Vd) Lausberg
Map:Neapolitan_languages-it.svg
Mapcaption:Southern Italo-Romance languages
Map2:Romance_languages.png
Mapcaption2:Neapolitan as part of the European Romance languages

Neapolitan (autonym: Neapolitan: ('o n)napulitano in Neapolitan pronounced as /(o n)napuliˈtɑːnə/; Italian: napoletano) is a Romance language of the Italo-Romance group spoken in Naples and most of continental Southern Italy. It is named after the Kingdom of Naples, which once covered most of the area, since the city of Naples was its capital. On 14 October 2008, a law by the Region of Campania stated that Neapolitan was to be protected.[1]

While this article mostly addresses the language group native to much of continental Southern Italy or the former Kingdom of Naples, the terms Neapolitan, napulitano or napoletano may also instead refer more narrowly to the specific variety spoken natively in the city of Naples and the immediately surrounding Naples metropolitan area and Campania.[2] [3]

Distribution

Largely due to massive Southern Italian migration in the late 19th century and 20th century, there are also a number of Neapolitan speakers in Italian diaspora communities in the United States, Canada, Australia, Brazil, Argentina, Uruguay, Mexico, and Venezuela. However, in the United States, traditional Neapolitan has had considerable contact with English and the Sicilian languages spoken by Sicilian and Calabrian immigrants living alongside Neapolitan-speaking immigrants and so the Neapolitan in the US is now significantly different from the contemporary Neapolitan spoken in Naples. English words are often used in place of Neapolitan words, especially among second-generation speakers. On the other hand, the effect of Standard Italian on Neapolitan in Italy has been similar because of the increasing displacement of Neapolitan by Standard Italian in daily speech.

Classification

Neapolitan is a Romance language and is considered as part of Southern Italo-Romance. There are notable differences among the various dialects, but they are all generally mutually intelligible.

Italian and Neapolitan are of variable mutual comprehensibility, depending on affective and linguistic factors. There are notable grammatical differences, such as Neapolitan having nouns in the neuter form and a unique plural formation, as well as historical phonological developments, which often obscure the cognacy of lexical items.

Its evolution has been similar to that of Italian and other Romance languages from their roots in Vulgar Latin. It may reflect a pre-Latin Oscan substratum, as in the pronunciation of the d sound as an r sound (rhotacism) at the beginning of a word or between two vowels: e.g. doje (feminine) or duje (masculine), meaning "two", is pronounced, and often spelled, as roje/ruje; vedé ("to see") as veré, and often spelled so; also cadé/caré ("to fall") and Madonna/Maronna.[4] Another purported Oscan influence is the historical assimilation of the consonant cluster pronounced as //nd// as pronounced as //nn//, pronounced pronounced as /[nː]/ (this is generally reflected in spelling more consistently: vs Italian "world"; vs Italian "when"), along with the development of pronounced as //mb// as pronounced as //mm//~pronounced as /[mː]/ (vs Italian "drum"), also consistently reflected in spelling. Other effects of the Oscan substratum are postulated, but substratum claims are highly controversial. As in many other languages in the Italian Peninsula, Neapolitan has an adstratum greatly influenced by other Romance languages (Catalan, Spanish and Franco-Provençal above all), Germanic languages and Greek (both ancient and modern). The language had never been standardised, and the word for tree has three different spellings:, and .

Neapolitan has enjoyed a rich literary, musical and theatrical history (notably Giambattista Basile, Eduardo Scarpetta, his son Eduardo De Filippo, Salvatore Di Giacomo and Totò). Thanks to this heritage and the musical work of Renato Carosone in the 1950s, Neapolitan is still in use in popular music, even gaining national popularity in the songs of Pino Daniele and the Nuova Compagnia di Canto Popolare.

The language has no official status within Italy and is not taught in schools. The University of Naples Federico II offers (from 2003) courses in Campanian Dialectology at the faculty of Sociology, whose actual aim is not to teach students to speak the language but to study its history, usage, literature and social role. There are also ongoing legislative attempts at the national level to have it recognized as an official minority language of Italy. It is a recognized ISO 639 Joint Advisory Committee language with the ISO 639-3 language code of nap.

Here is the IPA pronunciation of the Neapolitan spoken in the city of Naples:

EnglishNeapolitan (Naples)IPA
Our Father who art in heaven,Neapolitan: Pate nuoste ca staje 'n cielo,in Neapolitan pronounced as /ˈpɑːtə ˈnwostə ka ˈstɑːjə nˈdʒjeːlə/
hallowed be thy nameNeapolitan: santificammo 'o nomme tuojoin Neapolitan pronounced as /sandifiˈkamm(ə) o ˈnommə ˈtwoːjə/
Thy kingdom come,Neapolitan: faje venì 'o regno tuojo,in Neapolitan pronounced as /ˈfɑːjə vəˈni o ˈrɛɲɲə ˈtwoːjə/
Thy will be done,Neapolitan: sempe cu 'a vuluntà (t)toja,in Neapolitan pronounced as /ˈsɛmbə ˈkɑː vulunˈda (t)ˈtɔːjə/
on earth as it is in heaven.Neapolitan: accussì 'n cielo accussì 'n terra.in Neapolitan pronounced as /akkusˈsi nˈdʒjeːlə akkusˈsi nˈdɛrrə/
Give us this day our daily breadNeapolitan: Fance avé 'o ppane tutte 'e juornein Neapolitan pronounced as /ˈfandʒ aˈve o pˈpɑːnə ˈtutt e ˈjwornə/
and forgive us our trespassesNeapolitan: liévace 'e diébbetein Neapolitan pronounced as /ˈljeːvəʃ(ə) e ˈrjebbətə/
as we forgive those who trespass against us,Neapolitan: comme nuje 'e llevamme a ll'ate,in Neapolitan pronounced as /ˈkommə ˈnuːjə e lləˈvammə a lˈlɑːtə/
and lead us not into temptation,Neapolitan: nun ce fa spantecà,in Neapolitan pronounced as /nun dʒə ˈfa ʃpandəˈka/
but deliver us from evil.Neapolitan: e lliévace 'o mmale 'a tuorno.in Neapolitan pronounced as /e lˈljeːvəʃ(ə) o mˈmɑːl(ə) a ˈtwornə/
Amen.Neapolitan: Ammèn.in Neapolitan pronounced as /amˈmɛnn(ə)/

Alphabet and pronunciation

Neapolitan orthography consists of 22 Latin letters. Much like Italian orthography, it does not contain k, w, x, or y even though these letters might be found in some foreign words; unlike Italian, it does contain the letter j. The following English pronunciation guidelines are based on General American pronunciation, and the values used may not apply to other dialects. (See also: International Phonetic Alphabet chart for English dialects.)

All Romance languages are closely related. Although Neapolitan shares a high degree of its vocabulary with Italian, the official language of Italy, differences in pronunciation often make the connection unrecognizable to those without knowledge of Neapolitan. The most striking phonological difference is the Neapolitan weakening of unstressed vowels into schwa (schwa is pronounced like the a in about or the u in upon). However, it is also possible (and quite common for some Neapolitans) to speak standard Italian with a "Neapolitan accent"; that is, by pronouncing un-stressed vowels as schwa or by pronouncing the letter s as pronounced as /link/ (like the sh in ship) instead of pronounced as /link/ (like the s in sea or the ss in pass) when the letter is in initial position followed by a consonant, but not when it is followed by a dental occlusive pronounced as /link/ or pronounced as /link/ (at least in the purest form of the language) but by otherwise using only entirely standard words and grammatical forms. This is not Neapolitan properly, but rather a mere difference in Italian pronunciation.

Therefore, while pronunciation presents the strongest barrier to comprehension, the grammar of Neapolitan is what sets it apart from Italian. In Neapolitan, for example, the gender and number of a word is expressed by a change in the accented vowel because it no longer distinguishes final unstressed pronounced as /link/, pronounced as /link/ and pronounced as /link/ (e.g. luongo in Neapolitan pronounced as /ˈlwoŋɡə/, longa in Neapolitan pronounced as /ˈloŋɡə/; Italian lungo, lunga; masc. "long", fem. "long"), whereas in Italian it is expressed by a change in the final vowel. These and other morpho-syntactic differences distinguish the Neapolitan language from the Italian language and the Neapolitan accent.

Neapolitan has had a significant influence on the intonation of Rioplatense Spanish spoken in Buenos Aires and the surrounding region of Argentina and in the entire country of Uruguay.[5]

Vowels

While there are only five graphic vowels in Neapolitan, phonemically, there are eight. Stressed vowels Neapolitan: e and Neapolitan: o can be either "closed" or "open" and the pronunciation is different for the two. The grave accent (Neapolitan: à, Neapolitan: è, Neapolitan: ò) is used to denote open vowels, and the acute accent (Neapolitan: é, Neapolitan: í, Neapolitan: ó, Neapolitan: ú) is used to denote closed vowels, with alternative Neapolitan: ì and Neapolitan: ù. However, accent marks are not commonly used in the actual spelling of words except when they occur on the final syllable of a word, such as Neapolitan: Totò, Neapolitan: arrivà, or Neapolitan: pecché, and when they appear here in other positions, it is only to demonstrate where the stress, or accent, falls in some words. Also, the circumflex is used to mark a long vowel where it would not normally occur (e.g. Neapolitan: "you are").

Vowels!!Front!Central!Back
Highpronounced as /link/pronounced as /link/
High-midpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Low-midpronounced as /link/pronounced as /link/
Lowpronounced as /link/
LetterIPAPronunciation guide
Neapolitan: apronounced as /link/~pronounced as /link/
pronounced as /link/
a is usually open and is pronounced like the a in father
when it is the final, unstressed vowel, its pronunciation is indistinct and approaches the sound of the schwa
Neapolitan: epronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as //ə//
stressed, open e is pronounced like the e in bet
stressed, closed e is pronounced like the a in fame except that it does not die off into ee
unstressed e is pronounced as a schwa
Neapolitan: opronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as //ə//
stressed, open o is pronounced like the o in often
stressed, closed o is pronounced like the o in closed except that it does not die off into oo
unstressed o is pronounced as a schwa
Neapolitan: ipronounced as /link/
pronounced as /link/
i is always closed and is pronounced like the ee in meet
when it is initial, or preceding another vowel
Neapolitan: upronounced as /link/
pronounced as /link/
u is always closed and is pronounced like the oo in boot
when it is initial, or preceding another vowel

Consonants

LabialDental/AlveolarPost-
alveolar
PalatalVelar
Nasalpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Plosive/
Affricate
pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/pronounced as /link/(pronounced as /link/)pronounced as /link/pronounced as /link/
Fricativepronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/(pronounced as /link/)(pronounced as /link/)pronounced as /link/
Lateralpronounced as /link/
Approximantpronounced as /link/pronounced as /link/
Trill/Tappronounced as /link/ ~ pronounced as /link/
LetterIPAPronunciation guide
ppronounced as /link/
pronounced as /[b]/
pronounced the same as the p in English spill (not as the p in pill, which is aspirated)
voiced after m
bpronounced as /link/pronounced the same as in English, always geminated when preceded by another vowel
tpronounced as /link/
pronounced as /[d]/
dental version of the English t as in state (not as the t in tool, which is aspirated)
voiced after n
dpronounced as /link/dental version of the English d
cpronounced as /link/~pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
when followed by e or i the pronunciation is somewhere between the sh in share and the ch in chore, especially after a vowel
otherwise it is like the k in skip (not like the c in call, which is aspirated)
in both cases voiced after n
gpronounced as //d͡ʒ//,
pronounced as //ɡ//
when followed by e or i the pronunciation is like the g of German, always geminated when preceded by another vowel
otherwise it is like the g in gum
fpronounced as /link/pronounced the same as in English
vpronounced as /link/pronounced the same as in English
spronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced the same as in English sound unless it comes before a consonant other than pronounced as //t d n r l//
pronounced as ds in lads after n
pronounced as English z before d or after n
pronounced as //ʃ//
pronounced as /link/[6]
pronounced sh when followed by a voiceless consonant (except pronounced as //t//)
zh when followed by a voiced consonant (except pronounced as //n d r l//)
zpronounced as /link/
pronounced as /[d͡z]/
unvoiced z (not occurring after n) is pronounced like the ts in jetsam
voiced z is pronounced like the ds in lads after n
jpronounced as /link/referred to as a semi-consonant, is pronounced like English y as in yet
lpronounced as /link/pronounced the same as in English
mpronounced as /link/pronounced the same as in English
npronounced as /link/pronounced the same as in English; if followed by a consonant, it variously changes its point of articulation
rpronounced as /link/~pronounced as /link/when between two vowels it is sounds very much like the American tt in butter but in reality it is a single tic of a trilled r
when at the beginning of a word or when preceded by or followed by another consonant, it is trilled
qpronounced as //kpronounced as /link///represented by orthographic qu, pronounced the same as in English
hh is always silent and is only used to differentiate words pronounced the same and otherwise spelled alike (e.g. a, ha; anno, hanno)
and after g or c to preserve the hard sound when e or i follows (e.g. ce, che; gi, ghi)
xpronounced as //k(ə)s//pronounced like the cks in backs or like the cchus in Bacchus; this consonant sequence does not occur in native Neapolitan or Italian words

Digraphs and trigraphs

The following clusters are always geminated if vowel-following.

LetterIPAPronunciation Guide
gnpronounced as /link/palatal version of the ni in the English onion
gl(i)pronounced as /link/~pronounced as /link/palatal version of the lli in the English million, most commonly realized like a strong version of y in the English yes.
scpronounced as /link/when followed by e or i it is pronounced as the sh in the English ship

Grammar

Definite articles

The Neapolitan classical definite articles (corresponding to the English word "the") are Neapolitan: a (feminine singular), Neapolitan: o (masculine singular) and Neapolitan: i (plural for both).

Before a word beginning with a consonant:

SingularPlural
MasculineNeapolitan: ’oNeapolitan: ’e
FeminineNeapolitan: ’aNeapolitan: ’e C:
NeuterNeapolitan: ’o C:
"C:" = the initial consonant of the following word is geminated if followed by a vowel.

These definite articles are always pronounced distinctly.

Before a word beginning with a vowel, Neapolitan: l’ or Neapolitan: ll’ are used for both masculine and feminine, singular and plural. Although both forms can be found, the Neapolitan: ll’ form is by far the most common.

In Neapolitan, the gender of a noun is not easily determined by the article, so other means must be used. In the case of Neapolitan: ’o, which can be either masculine singular or neuter singular (there is no neuter plural in Neapolitan), the initial consonant of the noun is doubled when it is neuter. For example, the name of a language in Neapolitan is always neuter, so if we see Neapolitan: ’o nnapulitano we know it refers to the Neapolitan language, whereas Neapolitan: ’o napulitano would refer to a Neapolitan man.

Likewise, since Neapolitan: ’e can be either masculine or feminine plural, when it is feminine plural, the initial consonant of the noun is doubled. For example, consider Neapolitan: ’a lista, which in Neapolitan is feminine singular, meaning "the list". In the plural, it becomes Neapolitan: ’e lliste.

There can also be problems with nouns whose singular form ends in Neapolitan: e. Since plural nouns usually end in Neapolitan: e whether masculine or feminine, the masculine plural is often signaled orthographically, that is, by altering the spelling. As an example, consider the word Neapolitan: guaglione, which means "boy" or (in the feminine form) "girl":

SingularPlural
MasculineNeapolitan: ’o guaglioneNeapolitan: ’e guagliune
FeminineNeapolitan: ’a guaglionaNeapolitan: ’e gguaglione

More will be said about these orthographically changing nouns in the section on Neapolitan nouns.

A couple of notes about consonant doubling:

Indefinite articles

The Neapolitan indefinite articles, corresponding to the English a or an, are presented in the following table:

MasculineFeminine
Before words beginning with a consonantNeapolitan: nuNeapolitan: na
Before words beginning with a vowelNeapolitan: n’

Verbal conjugation

In Neapolitan there are four finite moods: indicative, subjunctive, conditional and imperative, and three non-finite modes: infinitive, gerund and participle. Each mood has an active and a passive form. The only auxiliary verbs used in the active form is (Eng. "to have", It. Italian: avere), which contrasts with Italian, in which the intransitive and reflexive verbs take Neapolitan: èssere for their auxiliary. For example, we have:

Neapolitan
Italian

Doubled initial consonants

In Neapolitan, many times the initial consonant of a word is doubled. This is called raddoppiamento sintattico in Italian as it also applies to the Italian phonology.

However, when there is a pause after the "trigger" word, the phonological doubling does not occur (e.g. Neapolitan: tu sî (g)guaglione, "You are a boy", where Neapolitan: is a "trigger" word causing doubling of the initial consonant in Neapolitan: guaglione, but in the phrase Neapolitan: ’e do sî, guaglió? "Where are you from, boy?", no doubling occurs. Neither does doubling occur when the initial consonant is followed by another consonant (other than Neapolitan: l or Neapolitan: r), e.g. Neapolitan: ’o ttaliano "the Italian language", but Neapolitan: ’o spagnuolo "the Spanish language", where Neapolitan: ’o is the neuter definite article).This doubling phenomenon happens phonologically (in pronunciation), and the doubling is not required in spelling. The same thing happens in Italian, where multiple words trigger first-consonant doubling, e.g. Italian: la casa but Italian: a (c)casa, Italian: io e (t)te, etc.

Words that trigger doubling in pronunciation

See also

Additional sources

First public document in Neapolitan Language of the XXI century according to a text of Dr.Verde; the touristic Map of the III Municipality of Naples in Neapolitan Language:

External links

Notes and References

  1. http://www.denaro.it/VisArticolo.aspx?IdArt=548026 "Tutela del dialetto, primo via libera al Ddl campano"
  2. Ledgeway, Adam. 2009. Grammatica diacronica del napoletano. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp. 3, 13-15
  3. Radtke, Edgar. 1997. I dialetti della Campania. Roma: Il Calamo. pp. 39ff
  4. Encyclopedia: Campania . The dialects of Italy . 2006 . Sornicola . Rosanna . Rosanna Sornicola . Maiden . Martin . Parry . Mair . Routledge . London . 30 December 2023.
  5. Colantoni, Laura, and Jorge Gurlekian."Convergence and intonation: historical evidence from Buenos Aires Spanish", Bilingualism: Language and Cognition, Volume 7, Issue 02, August 2004, pp. 107–119, Cambridge Journals Online
  6. (in Italian)