Georgia is the Western exonym for the country in the Caucasus natively known as Sakartvelo (Georgian: საქართველო in Georgian pronounced as /sakʰaɾtʰʷelo/). The Armenian exonym is Vrastan (Armenian: Վրաստան in Armenian pronounced as /vəɾɑsˈtɑn/); predominantly Muslim nations refer to it as Gurjistan or its many similar variations; while in mostly Slavic languages it is Gruziya.
The first mention of the name spelled as "Georgia" was recorded in Italian on the mappa mundi of Pietro Vesconte dated AD 1320.[1] In early appearances in the Latin world, the name was not always written in the same transliteration, the first consonant originally being spelt with J, as Jorgia.[2]
Both endonym and exonym for the country are derived from the same state-forming core and central Georgian region of Kartli (known as Iberia to the Classical and Byzantine sources) around which the early medieval cultural and political unity of the Georgians was formed.
All exonyms are likely derived from, the Persian designation of the Georgians, evolving from Parthian ([[wikt:|]]) and Middle Persian, rooting out from Old Persian meaning "the land of the wolves". This is also reflected in Old Armenian, it being a source of Ancient Greek, that entered Latin as . The transformation of into and alteration of v into g was a phonetic phenomenon in the word formation of Proto-Aryan and ancient Iranian languages. All exonyms are simply phonetic variations of the same root vrk/varka meaning wolf.[3]
The full, official name of the country is simply "Georgia", as specified in the Georgian constitution which reads "Georgia is the name of the state of Georgia." Before the 1995 constitution came into force the country's name was the Republic of Georgia. Since 2005[4] the Georgian Government works actively to remove the Russian-derived exonym Gruziya from usage around the world.
The native Georgian name for the country is (Georgian: საქართველო). The word consists of two parts. Its root, (Georgian: ქართველ-ი), first attested in the Old Georgian inscription of Umm Leisun in Jerusalem, originally referred to an inhabitant of the core central Georgian region of Kartli – Iberia of the Classical and Byzantine sources. By the early 9th century, the meaning of "Kartli" was expanded to other areas of medieval Georgia held together by religion, culture, and language. The Georgian circumfix sa-X-o is a standard geographic construction designating "the area where X dwell", where X is an ethnonym.[5]
The earliest reference to "Sakartvelo" occurs in the Georgian chronicle by Juansher Juansheriani.
Within the next 200 years, this designation was reconfigured so that it came to signify the all-Georgian realm which came into existence with the political unification of Kartli and Apkhazeti under Bagrat III in 1008. However, it was not until the early 13th century that the term fully entered regular official usage.[5]
The memory and dream of a united Georgia – Sakartvelo – persisted even after the political catastrophe of the 15th century when the Kingdom of Georgia fell apart to form three separate kingdoms: Kartli, Kakheti, and Imereti, and five principalities: Samtskhe-Saatabago, Mingrelia, Guria, Svaneti, and Abkhazia. Thus, the later kings did not relinquish the titles of the all-Georgian monarchs whose legitimate successors they claimed to be. The idea of all-Georgian unity also dominated history-writing of the early 18th-century Georgian scholar and a member of the royal family, Prince Vakhushti, whose Description of the Kingdom of Georgia (agtsera sameposa sakartvelosa) had a noticeable influence on the latter-day conception of Sakartvelo. Although Georgia was politically divided among competing kingdoms and principalities during Vakhushti's lifetime, the scholar viewed the past and present of these breakaway polities as parts of the history of a single nation.[5]
Georgia fell under successive Ottoman, Iranian (Safavid, Afsharids, Qajars), and Russian rule during the 15th to 19th centuries. It was re-united as the short-lived Democratic Republic of Georgia (Georgian: საქართველოს დემოკრატიული რესპუბლიკა) on May 26, 1918, transformed into the Georgian Soviet Socialist Republic (Georgian: საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკა) in 1921, and eventually gaining independence as the Republic of Georgia (Georgian: საქართველოს რესპუბლიკა) on November 14, 1990. According to the 1995 constitution, the nation's official name is Georgian: საქართველო .[6]
In other Kartvelian languages, like Mingrelian, Georgia is referred as საქორთუო, in Laz it's ოქორთურა, when in Svan it uses the same name as Georgian does, საქართველო . This same root is also adopted in Abkhaz and Georgia is referred as (i.e. Sakartvelo).
See also: Kingdom of Iberia (antiquity) and Hyrcania. One theory on the etymology of the name Iberia, proposed by Giorgi Melikishvili, was that it was derived from the contemporary Armenian designation for Georgia, (Armenian: Վիրք, and Armenian: Իվիրք and Armenian: Իվերք), which itself was connected to the word Sver (or Svir), the Kartvelian designation for Georgians.[7] The letter "s" in this instance served as a prefix for the root word "Ver" (or "Vir"). Accordingly, in following Ivane Javakhishvili's theory, the ethnic designation of "Sber", a variant of Sver, was derived the word "Hber" ("Hver") (and thus Iberia) and the Armenian variants, Veria and Viria.[7]
The Armenian name of Georgia is, (i.e. Iberia). Ethnic Georgians are referred in Armenian as Armenian: Վրացիներ literally meaning Iberians.
The European "Georgia" probably stems from the Persian designation of the Georgians – (Persian: گرج), – which reached the Western European crusaders and pilgrims in the Holy Land who rendered the name as Georgia (also Jorgania, Giorginia, etc.) and, erroneously,[8] explained its origin by the popularity of St. George (Tetri Giorgi) among the Georgians. This explanation is offered, among others, by Jacques de Vitry and Franz Ferdinand von Troilo.[9] Another theory, popularized by the likes of Jean Chardin, semantically linked "Georgia" to Greek Greek, Ancient (to 1453);: γεωργός ("tiller of the land"). The supporters of this explanation sometimes referred to classical authors, in particular Pliny and Pomponius Mela. The "Georgi" mentioned by these authors (Pliny, IV.26, VI.14; Mela, De Sita Orb. i.2, & 50; ii.1, & 44, 102.) were merely agricultural tribes, so named to distinguish them from their unsettled and pastoral neighbors on the other side of the river Panticapea (in Taurica).[10] In the 19th century, Marie-Félicité Brosset favored the derivation of the name Georgia from that of the river Mtkvari via Kuros-Cyrus-Kura-Djurzan.[11]
According to several modern scholars, "Georgia" seems to have been borrowed in the 11th or 12th century from the Syriac / and Arabic /, derived from the New Persian /, itself stemming from the Middle Persian of unclear origin, but resembling the eastern trans-Caspian toponym Gorgan, which comes from the Old Persian, "land of the wolves". This might have been of the same etymology as the Armenian (Armenian: Վիրք) and a source of the Greco-Roman rendition Latin: Iberi (Greek, Ancient (to 1453);: Ἴβηρες), the ethnonym already known to them as a designation of the Iberian peoples of the Iberian Peninsula.[12] [13]
The Russian exonym Gruziya (Russian: Грузия|p=ˈɡruzʲɪjə|a=Ka-Gruziya.oga) is also of Persian origin, from Persian (Turkish, Ossetian:, Mongolian).
The Russian name first occurs in the travel records of Ignatiy Smolnyanin as (Russian: гурзи) (1389).
Afanasy Nikitin calls Georgia as (Russian: Гурзыньская земля, "Gurzin land") (1466–72).[14]
As a result of permutation of sounds "Gurz" transformed into "Gruz" and eventually "Gruz-iya". The Russian name was brought into several Slavic languages (Belarusian, Bulgarian, Croatian, Czech, Macedonian, Polish, Serbian, Slovak, Slovenian, Ukrainian) as well as other languages historically in contact with the Russian Empire and/or the Soviet Union (such as Latvian, Lithuanian, Estonian, Hungarian, Yiddish, Kyrgyz, Turkmen, Uyghur, Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese).[15]
In August 2005, the Georgian ambassador to Israel Lasha Zhvania asked that the Hebrew speakers refer to his country as Hebrew: {{Script/Hebrew|גאורגיה and abandon the name . The name entered the contemporary Hebrew as Hebrew: {{Script/Hebrew|גרוזיה . It coexisted with the names Hebrew: {{Script/Hebrew|גאורגיה (with two hard gs) and Hebrew: {{Script/Hebrew|גורג'יה, when took over in the 1970s, probably due to a massive immigration of bilingual Georgian-Russian Jews to Israel at that time. Georgia's request was approved and now Israel refers to the country as .[16] [17]
In June 2011, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia said South Korea had agreed to refer to the country as Korean: 조지아 instead of the Russian-influenced Korean: 그루지야 and the government of Georgia was continuing talks with other countries on the issue. Although North Korea still uses Korean: 그루지야 as of 2024.[18]
In April 2015, Japan changed the official Japanese name for Georgia from, which derives from the Russian term, to, which derives from the English term "Georgia".[19] [20]
In May 2018, Lithuania switched to Lithuanian: Sakartvelas, which is derived from Georgia's original native name . The new name would be an alternative for Georgia alongside the long-established Lithuanian: Gruzija.[21] [22] Georgia had initially asked for a change in December 2009 to be called Lithuanian: Georgija instead of Lithuanian: Gruzija; the request was forwarded to the Commission of the Lithuanian Language and was declined at that time.[23] In 2010, then-Minister of Foreign Affairs of Georgia Grigol Vashadze during his official visit to Lithuania promised to "destroy the name Gruziya" and asked the Lithuanian authorities for a name switch.[24] Lithuanian authorities made the switch for Independence Day of Georgia and described it as a "great gift to the Georgian people" when Georgia celebrated the 100th anniversary of the declaration of independence of the First Republic of Georgia.[25] As a gesture of appreciation, Georgia also changed Lithuania's Russian-derived name of (Russian: Литва) to its native .[26] Accordingly, the Embassy of Georgia in Lithuania changed its name from Lithuanian: Gruzijos Ambasada to Lithuanian: Sakartvelo Ambasada.[27] However, as of 2019, the traditional name Lithuanian: Gruzija was still more popular than the new name in media and on social networks.[28] On December 21, 2020, the State Commission of the Lithuanian Language (VLKK) decided that the name Lithuanian: Sakartvelas should be used in all official Lithuanian-language documents.[29]
In June 2019, during the 2019 Georgian protests, former Ukrainian president Petro Poroshenko called upon the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine to change for .[30]