Modern Hebrew Explained

Modern Hebrew
Also Known As:Hebrew, Israeli Hebrew
Nativename:Hebrew: {{Script/Hebrew|עברית חדשה
Familycolor:Afro-Asiatic
Imagescale:0.7
Ethnicity:Israeli Jews
Speakers:9 million
Date:2014
Ref:[1] [2]
Fam2:Semitic
Fam3:West Semitic
Fam4:Central Semitic
Fam5:Northwest Semitic
Fam6:Canaanite
Fam7:Hebrew
Nation: Israel
Ancestor:Biblical Hebrew
Ancestor2:Mishnaic Hebrew
Ancestor3:Medieval Hebrew
Script:Hebrew alphabet
Hebrew Braille
Sign:Signed Hebrew (national form)[3]
Agency:Academy of the Hebrew Language
Iso1:he
Iso2:heb
Iso3:heb
Glotto:hebr1245
Glottorefname:Modern Hebrew
Map:Hebrew Language in the State of Israel and Area A, B and C.png
Region:Southern Levant

Modern Hebrew (pronounced as /he/), also called Israeli Hebrew or simply Hebrew, is the standard form of the Hebrew language spoken today. Developed as part of Hebrew's revival in the late 19th century and early 20th century, it is the official language of the State of Israel, and the world's only Canaanite language in use. Coinciding with the creation of the state of Israel, where it is the national language, Modern Hebrew is the only successful instance of a complete language revival.[4] [5]

Hebrew, a Northwest Semitic language within the Afroasiatic language family, was spoken since antiquity and the vernacular of the Jewish people until the 3rd century BCE, when it was supplanted by Western Aramaic, a dialect of the Aramaic language, the local or dominant languages of the regions Jews migrated to, and later Judeo-Arabic, Judaeo-Spanish, Yiddish, and other Jewish languages. Although Hebrew continued to be used for Jewish liturgy, poetry and literature, and written correspondence,[6] it became extinct as a spoken language.

By the late 19th century, Russian-Jewish linguist Eliezer Ben-Yehuda had begun a popular movement to revive Hebrew as a living language, motivated by his desire to preserve Hebrew literature and a distinct Jewish nationality in the context of Zionism.[7] [8] Soon after, a large number of Yiddish and Judaeo-Spanish speakers were murdered in the Holocaust[9] or fled to Israel, and many speakers of Judeo-Arabic emigrated to Israel in the Jewish exodus from the Muslim world, where many adapted to Modern Hebrew.

Currently, Hebrew is spoken by approximately 9–10 million people, counting native, fluent, and non-fluent speakers.[10] [11] Some 6 million of these speak it as their native language, the overwhelming majority of whom are Jews who were born in Israel or immigrated during infancy. The rest is split: 2 million are immigrants to Israel; 1.5 million are Israeli Arabs, whose first language is usually Arabic; and half a million are expatriate Israelis or diaspora Jews.

Under Israeli law, the organization that officially directs the development of Modern Hebrew is the Academy of the Hebrew Language, headquartered at the Hebrew University of Jerusalem.

Name

The most common scholarly term for the language is "Modern Hebrew" (Hebrew: עברית חדשה|rtl=yes ʿivrít ħadašá[h]). Most people refer to it simply as Hebrew (Hebrew: עברית|rtl=yes Ivrit).[12]

The term "Modern Hebrew" has been described as "somewhat problematic"[13] as it implies unambiguous periodization from Biblical Hebrew.[13] (חיים רוזן) supported the now widely used term "Israeli Hebrew" on the basis that it "represented the non-chronological nature of Hebrew".[14] In 1999, Israeli linguist Ghil'ad Zuckermann proposed the term "Israeli" to represent the multiple origins of the language.[15] [12]

Background

See main article: Hebrew language. The history of the Hebrew language can be divided into four major periods:[16]

Jewish contemporary sources describe Hebrew flourishing as a spoken language in the kingdoms of Israel and Judah, during about 1200 to 586 BCE.[17] Scholars debate the degree to which Hebrew remained a spoken vernacular following the Babylonian captivity, when Old Aramaic became the predominant international language in the region.

Hebrew died out as a vernacular language somewhere between 200 and 400 CE, declining after the Bar Kokhba revolt of 132–136 CE, which devastated the population of Judea. After the exile, Hebrew became restricted to liturgical and literary use.[18]

Revival

See main article: Revival of the Hebrew language. Hebrew had been spoken at various times and for a number of purposes throughout the Diaspora, and during the Old Yishuv it had developed into a spoken lingua franca among the Jews of Palestine.[19] Eliezer Ben-Yehuda then led a revival of the Hebrew language as a mother tongue in the late 19th century and early 20th century.

Modern Hebrew used Biblical Hebrew morphemes, Mishnaic spelling and grammar, and Sephardic pronunciation. Many idioms and calques were made from Yiddish. Its acceptance by the early Jewish immigrants to Ottoman Palestine was caused primarily by support from the organisations of Edmond James de Rothschild in the 1880s and the official status it received in the 1922 constitution of the British Mandate for Palestine.[20] [21] [22] [23] Ben-Yehuda codified and planned Modern Hebrew using 8,000 words from the Bible and 20,000 words from rabbinical commentaries. Many new words were borrowed from Arabic, due to the language's common Semitic roots with Hebrew, but changed to fit Hebrew phonology and grammar, for example the words (sing.) and (pl.) are now applied to 'socks', a diminutive of the Arabic ('socks').[24] [25] In addition, early Jewish immigrants, borrowing from the local Arabs, and later immigrants from Arab lands introduced many nouns as loanwords from Arabic (such as nana,,,,, lubiya, hummus,,, etc.), as well as much of Modern Hebrew's slang. Despite Ben-Yehuda's fame as the renewer of Hebrew, the most productive renewer of Hebrew words was poet Haim Nahman Bialik.

One of the phenomena seen with the revival of the Hebrew language is that old meanings of nouns were occasionally changed for altogether different meanings, such as bardelas (Hebrew: ברדלס|rtl=yes), which in Mishnaic Hebrew meant 'hyena',[26] but in Modern Hebrew it now means 'cheetah'; or shezīph (Hebrew: שְׁזִיף|rtl=yes) which is now used for 'plum', but formerly meant 'jujube'.[27] The word (formerly 'cucumbers')[28] is now applied to a variety of summer squash (Cucurbita pepo var. cylindrica), a plant native to the New World. Another example is the word (Hebrew: כביש|rtl=yes), which now denotes a street or a road, but is actually an Aramaic adjective meaning 'trodden down' or 'blazed', rather than a common noun. It was originally used to describe a blazed trail.[29] [30] The flower Anemone coronaria, called in Modern Hebrew, was formerly called in Hebrew ('the king's flower').[31] [32]

For a simple comparison between the Sephardic and Yemenite versions of Mishnaic Hebrew, see Yemenite Hebrew.

Classification

Modern Hebrew is classified as an Afroasiatic language of the Semitic family, the Canaanite branch of the Northwest Semitic subgroup.[33] [34] [35] While Modern Hebrew is largely based on Mishnaic and Biblical Hebrew as well as Sephardi and Ashkenazi liturgical and literary tradition from the Medieval and Haskalah eras and retains its Semitic character in its morphology and in much of its syntax,[36] [37] some scholars posit that Modern Hebrew represents a fundamentally new linguistic system, not directly continuing any previous linguistic state. Though this is not the consensus among scholars.

Modern Hebrew is considered to be a koiné language based on historical layers of Hebrew that incorporates foreign elements, mainly those introduced during the most critical revival period between 1880 and 1920, as well as new elements created by speakers through natural linguistic evolution.[38] A minority of scholars argue that the revived language had been so influenced by various substrate languages that it is genealogically a hybrid with Indo-European.[39] [40] [41] [42] Those theories have not been met with general acceptance, and the consensus among a majority of scholars is that Modern Hebrew, despite its non-Semitic influences, can correctly be classified as a Semitic language.[43] Although European languages have had an impact on Modern Hebrew, the impact may often be overstated. Although Modern Hebrew has more of the features attributed to Standard Average European than Biblical Hebrew, it is still quite distant, and has fewer such features than Modern Standard Arabic.[44]

Alphabet

See main article: Hebrew alphabet and Cursive Hebrew. Modern Hebrew is written from right to left using the Hebrew alphabet, which is an abjad, or consonant-only script of 22 letters based on the "square" letter form, known as Ashurit (Assyrian), which was developed from the Aramaic script. A cursive script is used in handwriting. When necessary, vowels are indicated by diacritic marks above or below the letters known as Nikkud, or by use of Matres lectionis, which are consonantal letters used as vowels. Further diacritics like Dagesh and Sin and Shin dots are used to indicate variations in the pronunciation of the consonants (e.g. bet/vet, shin/sin). The letters "", "", "", each modified with a Geresh, represent the consonants pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/. The consonant pronounced as /link/ may also be written as "תש" and "טש". pronounced as /link/ is represented interchangeably by a simple vav "ו", non-standard double vav "וו" and sometimes by non-standard geresh modified vav "ו׳".

Name
Printed letter




Cursive letter




Pronunciationpronounced as /link/, pronounced as /link/pronounced as /link/, pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/ pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as ///pronounced as /link/~pronounced as /link/pronounced as ///pronounced as /link/pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as ///pronounced as /link/(pronounced as /link/)pronounced as ///pronounced as /link/, pronounced as ///pronounced as /link/~pronounced as /link/pronounced as ///pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as ///pronounced as /link/~pronounced as /link/pronounced as ///, pronounced as /link/pronounced as /link/, pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as ///pronounced as /link/~pronounced as /link/pronounced as ///pronounced as /link/, pronounced as /link/pronounced as /link/
Transliteration', pronounced as /link/b, vgdhv, u, o, wzkh, ch, hty, i, e, eik, khlmns', pronounced as /link/p, fts, tzkrsh, st

Phonology

See main article: Modern Hebrew phonology. Modern Hebrew has fewer phonemes than Biblical Hebrew but it has developed its own phonological complexity. Israeli Hebrew has 25 to 27 consonants, depending on whether the speaker has pharyngeals. It has 5 to 10 vowels, depending on whether diphthongs and vowels are counted, varying with the speaker and the analysis.

Morphology

Modern Hebrew morphology (formation, structure, and interrelationship of words in a language) is essentially Biblical.[45] Modern Hebrew showcases much of the inflectional morphology of the classical upon which it was based. In the formation of new words, all verbs and the majority of nouns and adjectives are formed by the classically Semitic devices of triconsonantal roots (shoresh) with affixed patterns (mishkal). Mishnaic attributive patterns are often used to create nouns, and Classical patterns are often used to create adjectives. Blended words are created by merging two bound stems or parts of words.

Syntax

See main article: Modern Hebrew grammar. The syntax of Modern Hebrew is mainly Mishnaic[45] but also shows the influence of different contact languages to which its speakers have been exposed during the revival period and over the past century.

Word order

The word order of Modern Hebrew is predominately SVO (subject–verb–object). Biblical Hebrew was originally verb–subject–object (VSO), but drifted into SVO.[46] In the modern language, a sentence may correctly be arranged in any order but its meaning might be hard to understand unless אֶת is used. Modern Hebrew maintains classical syntactic properties associated with VSO languages: it is prepositional, rather than postpositional, in marking case and adverbial relations, auxiliary verbs precede main verbs; main verbs precede their complements, and noun modifiers (adjectives, determiners other than the definite article Hebrew: ה-|ha|the, and noun adjuncts) follow the head noun; and in genitive constructions, the possessee noun precedes the possessor. Moreover, Modern Hebrew allows and sometimes requires sentences with a predicate initial.

Lexicon

Modern Hebrew has expanded its vocabulary effectively to meet the needs of casual vernacular, of science and technology, of journalism and belles-lettres. According to Ghil'ad Zuckermann:

Loanwords

Modern Hebrew has loanwords from Arabic (both from the local Palestinian dialect and from the dialects of Jewish immigrants from Arab countries), Aramaic, Yiddish, Judaeo-Spanish, German, Polish, Russian, English and other languages. Simultaneously, Israeli Hebrew makes use of words that were originally loanwords from the languages of surrounding nations from ancient times: Canaanite languages as well as Akkadian. Mishnaic Hebrew borrowed many nouns from Aramaic (including Persian words borrowed by Aramaic), as well as from Greek and to a lesser extent Latin.[47] In the Middle Ages, Hebrew made heavy semantic borrowing from Arabic, especially in the fields of science and philosophy. Here are typical examples of Hebrew loanwords:

loanwordderivativesorigin
HebrewIPAmeaningHebrewIPAmeaninglanguagespellingmeaning
pronounced as //baj//goodbye Englishbye
pronounced as //eɡˈzoz//exhaust
system
 exhaust
system
pronounced as //ˈdidʒej//DJpronounced as //diˈdʒe//to DJto DJ
pronounced as //ˈwala//really!? ArabicArabic: والله|rtl=yesreally!?
pronounced as //kef//funpronounced as //kiˈjef//to have fun[48] Arabic: كيف|rtl=yespleasure
pronounced as //taʔaˈriχ//datepronounced as //teʔeˈreχ//to dateArabic: تاريخ|rtl=yesdate, history
pronounced as //χnun//geek, wimp,
nerd, "square"
 Moroccan Arabicsnot
pronounced as //ˈaba//dad Aramaicthe father/my father
pronounced as //ˈdugri//forthright Ottoman Turkish
doğrı
correct
pronounced as //parˈdes//orchard Avestangarden
pronounced as //alaχˈson//diagonal Greekλοξόςslope
pronounced as //viˈlon//curtain Latinvēlum veil, curtain
pronounced as //χalˈtura//shoddy jobpronounced as //χilˈteʁ//to moonlightRussianхалтураshoddy work[49]
pronounced as //balaˈɡan//messpronounced as //bilˈɡen//to make a messбалаганchaos
pronounced as //ˈtaχles//directly/
essentially
 Yiddishgoal (Hebrew word, only pronunciation is Yiddish)
pronounced as //χʁop//deep sleeppronounced as //χaˈʁap//to sleep deeplysnore
pronounced as //ˈʃpaχtel//putty knife GermanSpachtelputty knife
pronounced as //ˈɡumi//rubberpronounced as //ɡumiˈja//rubber bandGummirubber
pronounced as //ɡaˈzoz//carbonated
beverage
 Turkish
from
French
gazoz[50]
from
eau gazeuse
carbonated
beverage
pronounced as //pusˈtema//stupid woman Ladino
postema
inflamed wound[51]
pronounced as //adʁiˈχal//architectpronounced as //adʁiχaˈlut//architectureAkkadiantemple servant[52]
pronounced as //t͡si//fleet Ancient Egyptianship

See also

Bibliography

External links

Notes and References

  1. Web site: Hebrew. UCLA Language Materials Project. University of California. 1 May 2017. https://web.archive.org/web/20110311025731/http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=59&menu=004. 11 March 2011. dead.
  2. Web site: Hebrew. Ethnologue. 12 July 2018. 14 May 2020. https://web.archive.org/web/20200514202425/https://www.ethnologue.com/language/heb. live.
  3. Meir & Sandler, 2013, A Language in Space: The Story of x Sign Language
  4. Book: Grenoble . Leonore A. . Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization . Whaley . Lindsay J. . Cambridge University Press . 2005 . 978-0521016520 . Cambridge, UK . 63 . Hebrew is cited by Paulston et al. (1993:276) as 'the only true example of language revival.'.
  5. Book: Huehnergard, John . The Semitic Languages . Pat-El, Na'ama . Routledge . 2019 . 9780429655388 . 571 . 2021-02-18 . 2023-07-01 . https://web.archive.org/web/20230701134731/https://books.google.com/books?id=yD6IDwAAQBAJ . live .
  6. Book: Schwarzwald, Ora (Rodrigue). Modern Hebrew. Stefan. Weninger. Geoffrey. Khan. Michael P.. Streck. Janet C. E.. Watson. The Semitic Languages: An International Handbook. De Gruyter. 2012. 534. 10.1515/9783110251586.523. https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110251586.523/html. 978-3-11-025158-6.
  7. Book: Mandel, George . Encyclopedia of modern Jewish culture . 2005 . Glenda Abramson . 0-415-29813-X . [New ed.] . London . Ben-Yehuda, Eliezer [Eliezer Yizhak Perelman] (1858–1922) . 57470923 . In 1879 he wrote an article for the Hebrew press advocating Jewish immigration to Palestine. Ben-Yehuda argued that only in a country with a Jewish majority could a living Hebrew literature and a distinct Jewish nationality survive; elsewhere, the pressure to assimilate to the language of the majority would cause Hebrew to die out. Shortly afterwards he reached the conclusion that the active use of Hebrew as a literary language could not be sustained, notwithstanding the hoped-for concentration of Jews in Palestine, unless Hebrew also became the everyday spoken language there. . 2023-05-10 . 2023-07-01 . https://web.archive.org/web/20230701134739/https://www.worldcat.org/title/57470923 . live .
  8. Book: Fellman, Jack . The Revival of Classical Tongue : Eliezer Ben Yehuda and the Modern Hebrew Language . 19 July 2011 . Walter de Gruyter . 978-3-11-087910-0 . 1089437441 . 2023-05-10 . 2023-07-01 . https://web.archive.org/web/20230701134737/https://worldcat.org/title/1089437441 . live .
  9. [Solomon Birnbaum]
  10. News: Klein. Zeev. A million and a half Israelis struggle with Hebrew. 2 November 2013. Israel Hayom. March 18, 2013. https://web.archive.org/web/20131104001556/http://www.israelhayom.com/site/newsletter_article.php?id=8065. 4 November 2013. dead.
  11. Web site: Nachman Gur. Behadrey Haredim. Kometz Aleph – Au• How many Hebrew speakers are there in the world?. 2 November 2013. https://web.archive.org/web/20131104025104/http://www.bhol.co.il/article_en.aspx?id=52405. 4 November 2013. dead.
  12. quote: "Most people refer to Israeli Hebrew simply as Hebrew. Hebrew is a broad term, which includes Hebrew as it was spoken and written in different periods of time and according to most of the researchers as it is spoken and written in Israel and elsewhere today. Several names have been proposed for the language spoken in Israel nowadays, Modern Hebrew is the most common one, addressing the latest spoken language variety in Israel (Berman 1978, Saenz-Badillos 1993:269, Coffin-Amir & Bolozky 2005, Schwarzwald 2009:61). The emergence of a new language in Palestine at the end of the nineteenth century was associated with debates regarding the characteristics of that language.... Not all scholars supported the term Modern Hebrew for the new language. Rosén (1977:17) rejected the term Modern Hebrew, since linguistically he claimed that 'modern' should represent a linguistic entity that should command autonomy towards everything that preceded it, while this was not the case in the new emerging language. He also rejected the term Neo-Hebrew, because the prefix 'neo' had been previously used for Mishnaic and Medieval Hebrew (Rosén 1977:15–16), additionally, he rejected the term Spoken Hebrew as one of the possible proposals (Rosén 1977:18). Rosén supported the term Israeli Hebrew as in his opinion it represented the non-chronological nature of Hebrew, as well as its territorial independence (Rosén 1977:18). Rosén then adopted the term Contemporary Hebrew from Téne (1968) for its neutrality, and suggested the broadening of this term to Contemporary Israeli Hebrew (Rosén 1977:19)"
  13. quote: The language with which we are concerned in this contribution is also known by the names Contemporary Hebrew and Modern Hebrew, both somewhat problematic terms as they rely on the notion of an unambiguous periodization separating Classical or Biblical Hebrew from the present-day language. We follow instead the now widely-used label coined by Rosén (1955), Israeli Hebrew, to denote the link between the emergence of a Hebrew vernacular and the emergence of an Israeli national identity in Israel/Palestine in the early twentieth century."
  14. Book: Haiim Rosén. Contemporary Hebrew. 1 January 1977. Walter de Gruyter. 978-3-11-080483-6. 15–18.
  15. [Ghil'ad Zuckermann|Zuckermann, G.]
  16. https://www.britannica.com/EBchecked/topic/259061/Hebrew-language#ref267079 Hebrew language
  17. אברהם בן יוסף,מבוא לתולדות הלשון העברית (Avraham ben-Yosef, Introduction to the History of the Hebrew Language), page 38, אור-עם, Tel Aviv, 1981.
  18. Sáenz-Badillos, Ángel and John Elwolde: "There is general agreement that two main periods of RH (Rabbinical Hebrew) can be distinguished. The first, which lasted until the close of the Tannaitic era (around 200 CE), is characterized by RH as a spoken language gradually developing into a literary medium in which the Mishnah, Tosefta, baraitot and Tannaitic midrashim would be composed. The second stage begins with the Amoraim and sees RH being replaced by Aramaic as the spoken vernacular, surviving only as a literary language. Then it continued to be used in later rabbinic writings until the tenth century in, for example, the Hebrew portions of the two Talmuds and in midrashic and haggadic literature."
  19. Tudor Parfitt; The Contribution of the old Yishuv to the Revival of Hebrew, Journal of Semitic Studies, Volume XXIX, Issue 2, 1 October 1984, Pages 255–265, https://doi.org/10.1093/jss/XXIX.2.255
  20. Book: Hobsbawm, Eric. Eric Hobsbawm. Nations and Nationalism since 1780: Programme, Myth, Reality. 2012. Cambridge University Press. 978-1-107-39446-9., "What would the future of Hebrew have been, had not the British Mandate in 1919 accepted it as one of the three official languages of Palestine, at a time when the number of people speaking Hebrew as an everyday language was less than 20,000?"
  21. Book: Swirski, Shlomo. Politics and Education in Israel: Comparisons with the United States. 11 September 2002. Routledge. 978-1-135-58242-5.

    "In retrospect, [Hobsbawm's] question should be rephrased, substituting the Rothschild house for the British state and the 1880s for 1919. For by the time the British conquered Palestine, Hebrew had become the everyday language of a small but well-entrenched community."

  22. [s:Palestine Mandate|Palestine Mandate]
  23. Book: Benjamin Harshav. Language in Time of Revolution. 1999. Stanford University Press. 978-0-8047-3540-7. 85–.
  24. Book: Even-Shoshan. A. . Avraham Even-Shoshan . . ha-Milon he-ḥadash Ltd.. 1 . 275 . 2003 . 55071836 . he. 965-517-059-4 .
  25. Cf. Rabbi Hai Gaon's commentary on Mishnah Kelim 27:6, where Hebrew: אמפליא|rtl=yes was used formerly for the same, and had the equivalent meaning of the Arabic word ('stockings'; 'socks').
  26. Maimonides' commentary and Rabbi Ovadiah of Bartenura's commentary on Mishnah Baba Kama 1:4; Rabbi Nathan ben Abraham's Mishnah Commentary, Baba Metzia 7:9, s.v. Hebrew: הפרדלס; Sefer Arukh, s.v. Hebrew: ברדלס; Zohar Amar, Flora and Fauna in Maimonides' Teachings, Kefar Darom 2015, pp. 177–178; 228
  27. Zohar Amar, Flora and Fauna in Maimonides' Teachings, Kfar Darom 2015, p. 157, s.v. Hebrew: שזפין, explained to mean 'jujube' (Ziziphus jujuba); Solomon Sirilio's Commentary of the Jerusalem Talmud, on Kila'im 1:4, s.v. Hebrew: השיזפין, which he explained to mean in Spanish Spanish; Castilian: azufaifas ('jujubes'). See also Saul Lieberman, Glossary in Tosephta - based on the Erfurt and Vienna Codices (ed. M.S. Zuckermandel), Jerusalem 1970, s.v. Hebrew: שיזפין (p. LXL), explained in German as meaning German: Brustbeerbaum ('jujube').
  28. Thus explained by Maimonides in his Commentary on Mishnah Kila'im 1:2 and in Mishnah Terumot 2:6. See: Zohar Amar, Flora and Fauna in Maimonides' Teachings, Kefar Darom 2015, pp. 111, 149 (Hebrew) ; Zohar Amar, Agricultural Produce in the Land of Israel in the Middle Ages (Hebrew title: Hebrew: גידולי ארץ-ישראל בימי הביניים), Ben-Zvi Institute: Jerusalem 2000, p. 286 (Hebrew)
  29. Compare Rashi's commentary on Exodus 9:17, where he says the word is translated in Aramaic ('a blazed trail'), the word being only an adjective or descriptive word, but not a common noun as it is used today. It is said that Ze'ev Yavetz (1847 - 1924) is the one who coined this modern Hebrew word for 'road'. See Haaretz, Contributions made by Ze'ev Yavetz ; News: Maltz . Judy . With Tu Bishvat Near, a Tree Grows in Zichron Yaakov . en . Haaretz . 25 January 2013 . 27 March 2017 . 28 March 2017 . https://web.archive.org/web/20170328021151/http://www.haaretz.com/jewish/features/with-tu-bishvat-near-a-tree-grows-in-zichron-yaakov.premium-1.496141?=&ts=_1490626484939 . live .
  30. Roberto Garvia, Esperanto and its Rivals, University of Pennsylvania Press, 2015, p. 164
  31. Book: Amar, Z. . Zohar Amar . Flora and Fauna in Maimonides' Teachings. 2015 . Kfar Darom. 156 . he . 783455868., s.v. citing Maimonides on Mishnah Kil'ayim 5:8
  32. https://web.archive.org/web/20150218130708/http://www.matar.ac.il/zmanim/flowers/flowers-1.asp Matar – Science and Technology On-line
  33. Weninger, Stefan, Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet CE Watson, Gábor Takács, Vermondo Brugnatelli, H. Ekkehard Wolff et al. The Semitic Languages. An International Handbook. Berlin–Boston (2011).
  34. Book: The Semitic Languages . Robert Hetzron . Taylor & Francis . 1997 . 9780415057677 . 2020-11-01 . 2023-02-23 . https://web.archive.org/web/20230223090156/https://books.google.com/books?id=RWhvl4hD7S4C&q=modern+ . live .
  35. Book: Routledge Dictionary of Language and Linguistics . Hadumod Bussman . Routledge . 2006 . 199 . 9781134630387.
  36. Robert Hetzron. (1987). "Hebrew". In The World's Major Languages, ed. Bernard Comrie, 686–704. Oxford: Oxford University Press.
  37. Book: Patrick R. Bennett . Comparative Semitic Linguistics: A Manual . Eisenbrauns . 1998 . 9781575060217 . 2015-06-20 . 2023-07-01 . https://web.archive.org/web/20230701134746/https://books.google.com/books?id=LfruK29pVl8C . live .
  38. Reshef, Yael. Revival of Hebrew: Grammatical Structure and Lexicon. Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics. (2013).
  39. Book: Olga Kapeliuk . Olga Kapeliuk . Shlomo Izre'el . Shlomo Raz . BRILL . 1996 . Israel Oriental Studies . https://books.google.com/books?id=wv2eBP9lPskC&pg=PA59 . Studies in Modern Semitic Languages . Is Modern Hebrew the only "Indo-Europeanied" Semitic Language? And what about Neo-Aramaic? . 59 . 9789004106468.
  40. Wexler, Paul, The Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past: 1990.
  41. Izre'el, Shlomo (2003). "The Emergence of Spoken Israeli Hebrew." In: Benjamin H. Hary (ed.), Corpus Linguistics and Modern Hebrew: Towards the Compilation of The Corpus of Spoken Israeli Hebrew (CoSIH)", Tel Aviv: Tel Aviv University, The Chaim Rosenberg School of Jewish Studies, 2003, pp. 85–104.
  42. See p. 62 in Zuckermann, Ghil'ad (2006), "A New Vision for 'Israeli Hebrew': Theoretical and Practical Implications of Analysing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito-European Hybrid Language", Journal of Modern Jewish Studies 5 (1), pp. 57–71.
  43. Yael Reshef. "The Re-Emergence of Hebrew as a National Language" in Weninger, Stefan, Geoffrey Khan, Michael P. Streck, Janet CE Watson, Gábor Takács, Vermondo Brugnatelli, H. Ekkehard Wolff et al. (eds) The Semitic Languages: An International Handbook. Berlin–Boston (2011). p. 551
  44. Is Modern Hebrew Standard Average European? The View from European. Amir Zeldes. Linguistic Typology. 439–470. 17. 3. 2013. 2021-07-13. 2021-05-07. https://web.archive.org/web/20210507035633/https://corpling.uis.georgetown.edu/amir/pdf/LT_Hebrew_SAE.pdf. live.
  45. Book: Handbook of Orthography and Literacy . R. Malatesha Joshi . P. G. Aaron . Routledge . 2013 . 9781136781353 . 343 . 2015-06-20 . 2023-03-26 . https://web.archive.org/web/20230326164822/https://books.google.com/books?id=1xX-am4mqWoC&pg=PA343 . live .
  46. Li, Charles N. Mechanisms of Syntactic Change. Austin: U of Texas, 1977. Print.
  47. The Latin "familia", from which English "family" is derived, entered Mishnaic Hebrew - and thence, Modern Hebrew - as "pamalya" (פמליה) meaning "entourage". (The original Latin "familia" referred both to a prominent Roman's family and to his household in general, including the entourage of slaves and freedmen which accompanied him in public - hence, both the English and the Hebrew one are derived from the Latin meaning.)
  48. Web site: bitFormation . Loanwords in Hebrew from Arabic . Safa-ivrit.org . 2014-08-26 . 2014-10-11 . https://web.archive.org/web/20141011050943/http://www.safa-ivrit.org/imported/arabic.php . live .
  49. Web site: bitFormation . Loanwords in Hebrew from Russian . Safa-ivrit.org . 2014-08-26 . 2014-10-10 . https://web.archive.org/web/20141010235722/http://www.safa-ivrit.org/imported/russian.php . live .
  50. Web site: bitFormation . Loanwords in Hebrew from Turkish . Safa-ivrit.org . 2014-08-26 . 2014-10-10 . https://web.archive.org/web/20141010235727/http://www.safa-ivrit.org/imported/turkish.php . live .
  51. Web site: bitFormation . Loanwords in Hebrew from Ladino . Safa-ivrit.org . 2014-08-26 . 2005-02-08 . https://web.archive.org/web/20050208124255/http://www.safa-ivrit.org/imported/ladino.php . live .
  52. Web site: אתר השפה העברית . Loanwords in Hebrew from Akkadian . Safa-ivrit.org . 2014-08-26 . 2014-10-10 . https://web.archive.org/web/20141010235650/http://www.safa-ivrit.org/imported/akkadian.php . live .