Medieval Latin Explained

Medieval Latin
Region:Mediaeval Latin/Western Christendom
(Most of Europe)
States:Numerous small states
Nation:De facto in most Catholic and/or Romance-speaking states during the Middle Ages
Script:Latin alphabet 
Era:Developed from Late Latin between 4th and 10th centuries; replaced by Renaissance Latin from the 14th century
Familycolor:Indo-European
Fam2:Italic
Fam3:Latino-Faliscan
Fam4:Latin
Ancestor:Proto-Indo-European
Ancestor2:Proto-Italic
Ancestor3:Proto-Latino-Faliscan
Ancestor4:Old Latin
Ancestor5:Classical Latin
Ancestor6:Late Latin
Imagescale:1.25
Map:Europe 1000.jpg
Isoexception:historical
Linglist:lat-med
Glotto:medi1250
Glottorefname:Medieval Latin
Glottofoot:no

Medieval Latin was the form of Literary Latin used in Roman Catholic Western Europe during the Middle Ages. In this region it served as the primary written language, though local languages were also written to varying degrees. Latin functioned as the main medium of scholarly exchange, as the liturgical language of the Church, and as the working language of science, literature, law, and administration.

Medieval Latin represented a continuation of Classical Latin and Late Latin, with enhancements for new concepts as well as for the increasing integration of Christianity. Despite some meaningful differences from Classical Latin, its writers did not regard it as a fundamentally different language. There is no real consensus on the exact boundary where Late Latin ends and Medieval Latin begins. Some scholarly surveys begin with the rise of early Ecclesiastical Latin in the middle of the 4th century, others around 500, and still others with the replacement of written Late Latin by written Romance languages starting around the year 900.

The terms Medieval Latin and Ecclesiastical Latin are sometimes used synonymously, though some scholars draw distinctions. Ecclesiastical Latin refers specifically to the form that has been used by the Roman Catholic Church (even before the Middle Ages in Antiquity), whereas Medieval Latin refers to all of the (written) forms of Latin used in the Middle Ages.The Romance languages spoken in the Middle Ages were often referred to as Latin, since the Romance languages were all descended from Vulgar Latin itself.[1] Medieval Latin would be replaced by educated humanist Renaissance Latin, otherwise known as Neo-Latin.

Influences

Christian Latin

Medieval Latin had an enlarged vocabulary, which freely borrowed from other sources. It was heavily influenced by the language of the Vulgate, which contained many peculiarities alien to Classical Latin that resulted from a more or less direct translation from Greek and Hebrew; the peculiarities mirrored the original not only in its vocabulary but also in its grammar and syntax. Greek provided much of the technical vocabulary of Christianity. The various Germanic languages spoken by the Germanic tribes, who invaded southern Europe, were also major sources of new words. Germanic leaders became the rulers of parts of the Roman Empire that they conquered, and words from their languages were freely imported into the vocabulary of law. Other more ordinary words were replaced by coinages from Vulgar Latin or Germanic sources because the classical words had fallen into disuse.

Latin was also spread to areas such as Ireland and Germany, where Romance languages were not spoken, and which had never known Roman rule. Works written in those lands where Latin was a learned language, having no relation to the local vernacular, also influenced the vocabulary and syntax of Medieval Latin.

Since subjects like science and philosophy, including Rhetoric and Ethics, were communicated in Latin, the Latin vocabulary that developed for them became the source of a great many technical words in modern languages. English words like abstract, subject, communicate, matter, probable and their cognates in other European languages generally have the meanings given to them in Medieval Latin, often terms for abstract concepts not available in English.[2]

Vulgar Latin

The influence of Vulgar Latin was also apparent in the syntax of some Medieval Latin writers, although Classical Latin continued to be held in high esteem and studied as models for literary compositions. The high point of the development of Medieval Latin as a literary language came with the Carolingian Renaissance, a rebirth of learning kindled under the patronage of Charlemagne, king of the Franks. Alcuin was Charlemagne's Latin secretary and an important writer in his own right; his influence led to a rebirth of Latin literature and learning after the depressed period following the final disintegration of the authority of the Western Roman Empire.

Although it was simultaneously developing into the Romance languages, Latin itself remained very conservative, as it was no longer a native language and there were many ancient and medieval grammar books to give one standard form. On the other hand, strictly speaking there was no single form of "Medieval Latin". Every Latin author in the medieval period spoke Latin as a second language, with varying degrees of fluency and syntax. Grammar and vocabulary, however, were often influenced by an author's native language. This was especially true beginning around the 12th century, after which the language became increasingly adulterated: late Medieval Latin documents written by French speakers tend to show similarities to medieval French grammar and vocabulary; those written by Germans tend to show similarities to German, etc. For instance, rather than following the classical Latin practice of generally placing the verb at the end, medieval writers would often follow the conventions of their own native language instead. Whereas Latin had no definite or indefinite articles, medieval writers sometimes used forms of unus as an indefinite article, and forms of ille (reflecting usage in the Romance languages) as a definite article or even quidam (meaning "a certain one/thing" in Classical Latin) as something like an article. Unlike classical Latin, where esse ("to be") was the only auxiliary verb, Medieval Latin writers might use habere ("to have") as an auxiliary, similar to constructions in Germanic and Romance languages. The accusative and infinitive construction in classical Latin was often replaced by a subordinate clause introduced by quod or quia. This is almost identical, for example, to the use of que in similar constructions in French. Many of these developments are similar to Standard Average European and the use of medieval Latin among the learned elites of Christendom may have played a role in the spread of those features.

In every age from the late 8th century onwards, there were learned writers (especially within the Church) who were familiar enough with classical syntax to be aware that these forms and usages were "wrong" and resisted their use. Thus the Latin of a theologian like St Thomas Aquinas or of an erudite clerical historian such as William of Tyre tends to avoid most of the characteristics described above, showing its period in vocabulary and spelling alone; the features listed are much more prominent in the language of lawyers (e.g. the 11th-century English Domesday Book), physicians, technical writers and secular chroniclers. However the use of quod to introduce subordinate clauses was especially pervasive and is found at all levels.

Changes in vocabulary, syntax, and grammar

Medieval Latin had ceased to be a living language and was instead a scholarly language of the minority of educated men (and a tiny number of women) in medieval Europe, used in official documents more than for everyday communication. This resulted in two major features of Medieval Latin compared with Classical Latin, though when it is compared to the other vernacular languages, Medieval Latin developed very few changes.[3] There are many prose constructions written by authors of this period that can be considered "showing off" a knowledge of Classical or Old Latin by the use of rare or archaic forms and sequences. Though they had not existed together historically, it is common that an author would use grammatical ideas of the two periods Republican and archaic, placing them equally in the same sentence. Also, many undistinguished scholars had limited education in "proper" Latin, or had been influenced in their writings by Vulgar Latin.

Syntax

Orthography

Many striking differences between classical and Medieval Latin are found in orthography. Perhaps the most striking difference is that medieval manuscripts used a wide range of abbreviations by means of superscripts, special characters etc.: for instance the letters "n" and "s" were often omitted and replaced by a diacritical mark above the preceding or following letter. Apart from this, some of the most frequently occurring differences are as follows. Clearly many of these would have been influenced by the spelling, and indeed pronunciation, of the vernacular language, and thus varied between different European countries.

These orthographical differences were often due to changes in pronunciation or, as in the previous example, morphology, which authors reflected in their writing. By the 16th century, Erasmus complained that speakers from different countries were unable to understand each other's form of Latin.[6]

The gradual changes in Latin did not escape the notice of contemporaries. Petrarch, writing in the 14th century, complained about this linguistic "decline", which helped fuel his general dissatisfaction with his own era.

Medieval Latin literature

The corpus of Medieval Latin literature encompasses a wide range of texts, including such diverse works as sermons, hymns, hagiographical texts, travel literature, histories, epics, and lyric poetry.

The first half of the 5th century saw the literary activities of the great Christian authors Jerome (–420) and Augustine of Hippo (354–430), whose texts had an enormous influence on theological thought of the Middle Ages, and of the latter's disciple Prosper of Aquitaine . Of the later 5th century and early 6th century, Sidonius Apollinaris (– after 489) and Ennodius (474–521), both from Gaul, are well known for their poems, as is Venantius Fortunatus . This was also a period of transmission: the Roman patrician Boethius (–524) translated part of Aristotle's logical corpus, thus preserving it for the Latin West, and wrote the influential literary and philosophical treatise ; Cassiodorus founded an important library at the monastery of Vivarium near Squillace where many texts from Antiquity were to be preserved. Isidore of Seville (–636) collected all scientific knowledge still available in his time into what might be called the first encyclopedia, the Etymologiae.

Gregory of Tours (–594) wrote a lengthy history of the Frankish kings. Gregory came from a Gallo-Roman aristocratic family, and his Latin, which shows many aberrations from the classical forms, testifies to the declining significance of classical education in Gaul. At the same time, good knowledge of Latin and even of Greek was being preserved in monastic culture in Ireland and was brought to England and the European mainland by missionaries in the course of the 6th and 7th centuries, such as Columbanus (543–615), who founded the monastery of Bobbio in Northern Italy. Ireland was also the birthplace of a strange poetic style known as Hisperic Latin. Other important Insular authors include the historian Gildas and the poet Aldhelm (–709). Benedict Biscop (–690) founded the monastery of Wearmouth-Jarrow and furnished it with books which he had taken home from a journey to Rome and which were later used by Bede (–735) to write his Ecclesiastical History of the English People.

Many Medieval Latin works have been published in the series Patrologia Latina, Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum and Corpus Christianorum.

Medieval Latin and everyday life

Medieval Latin was separated from Classical Latin around 800 and at this time was no longer considered part of the everyday language. The speaking of Latin became a practice used mostly by the educated high class population. Even then it was not frequently used in casual conversation. An example of these men includes the churchmen who could read Latin, but could not effectively speak it. Latin's use in universities was structured in lectures and debates, however, it was highly recommended that students use it in conversation. This practice was kept up only due to rules.[7] One of Latin's purposes, writing, was still in practice; the main uses being charters for property transactions and to keep track of the pleadings given in court. Even then, those of the church still used Latin more than the rest of the population. At this time, Latin served little purpose to the regular population but was still used regularly in ecclesiastical culture.

Important Medieval Latin authors

6th–8th centuries

9th century

10th century

11th century

12th century

13th century

14th century

See also: Renaissance Latin.

Literary movements

Works

References

Sources

Dictionaries

Further reading

External links

Notes and References

  1. News: Romance languages. Encyclopedia Britannica. 2018-11-27. en.
  2. Franklin . James . James Franklin (philosopher) . 1983 . Mental furniture from the philosophers . Et Cetera . 40 . 177–191 . 29 June 2021.
  3. Book: Mantello, F. A. C., Rigg, A. G.. Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide. The Catholic University of America Press. 1996. 0813208416. United States of America. 85.
  4. . Latin language . 820 . 1999 . Oxford University Press . Simon . Hornblower . Anthony . Spawforth . 3rd . Robert G. . Coleman . Latin shares exclusively with Greek the development of the accusative + infinitive construction to render indirect speech. There were not enough infinitives or subjunctives to represent the distinctions required in principal and subordinate clauses respectively, and the whole inefficient construction gave way to clauses with quod, quia (perhaps modelled on Gk. hōs, hóti 'that'), to a larger extent in the later written language and totally in V[ulgar ]L[atin]. .
  5. Book: Beeson, Charles Henry. A Primer of Medieval Latin: an anthology of prose and poetry. Catholic University of America Press. 1986. 0813206359. Washington, D.C..
  6. See Desiderius Erasmus, De recta Latini Graecique sermonis pronunciatione dialogus, Basel (Frobenius), 1528.
  7. Book: Mantello, F. A. C., Rigg, A. G.. Medieval Latin: An Introduction and Bibliographical Guide. The Catholic University of America Press. 1996. 0813208416. United States of America. 315.